2011-01-04 11:20:30 +01:00
|
|
|
# Dutch translations for Wine
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
2017-11-30 19:57:07 +01:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
|
2011-01-04 11:20:30 +01:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
2013-06-22 18:52:59 +02:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-22 18:30+0100\n"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
"Last-Translator: Roger Koot <roger.koot@gmail.com>\n"
|
2015-05-12 04:13:10 +02:00
|
|
|
"Language-Team: Dutch\n"
|
|
|
|
"Language: nl\n"
|
2011-01-04 11:20:30 +01:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:58
|
2011-12-01 20:17:33 +01:00
|
|
|
msgid "Install/Uninstall"
|
|
|
|
msgstr "Installeren/Verwijderen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:61
|
2011-12-01 20:17:33 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
|
|
|
|
"drive, click Install."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
|
|
|
|
"schijf, klik op Installeren."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:62
|
2011-12-01 20:17:33 +01:00
|
|
|
msgid "&Install..."
|
|
|
|
msgstr "&Installeren..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:65
|
2011-12-01 20:17:33 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The following software can be automatically removed. To remove a program or "
|
2012-06-25 22:03:36 +02:00
|
|
|
"to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
|
2011-12-01 20:17:33 +01:00
|
|
|
"Remove."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
|
|
|
|
"verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
|
|
|
|
"lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:67
|
2012-01-16 23:47:25 +01:00
|
|
|
msgid "&Support Information"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Onder&steuning"
|
2011-12-01 20:17:33 +01:00
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
|
2011-12-01 20:17:33 +01:00
|
|
|
msgid "&Modify..."
|
|
|
|
msgstr "&Wijzigen..."
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
|
2011-12-01 20:17:33 +01:00
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
|
msgstr "&Verwijderen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:75
|
2011-12-01 20:17:33 +01:00
|
|
|
msgid "Support Information"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Ondersteuning"
|
2011-12-01 20:17:33 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
|
2018-12-19 22:41:11 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
|
2017-03-23 15:29:42 +01:00
|
|
|
#: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
|
2017-11-16 23:07:15 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
|
|
|
|
#: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
|
|
|
|
#: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
|
|
|
|
#: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
|
|
|
|
#: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
|
|
|
|
#: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
|
2017-11-11 00:24:03 +01:00
|
|
|
#: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
|
2017-03-23 15:29:42 +01:00
|
|
|
#: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
|
2011-12-01 20:17:33 +01:00
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:79
|
2011-12-01 20:17:33 +01:00
|
|
|
msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
|
|
|
|
"krijgen voor %s:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:80
|
2011-12-01 20:17:33 +01:00
|
|
|
msgid "Publisher:"
|
|
|
|
msgstr "Uitgever:"
|
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
|
2011-12-01 20:17:33 +01:00
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
|
|
msgstr "Versie:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:82
|
2011-12-01 20:17:33 +01:00
|
|
|
msgid "Contact:"
|
|
|
|
msgstr "Contact:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:83
|
2011-12-01 20:17:33 +01:00
|
|
|
msgid "Support Information:"
|
|
|
|
msgstr "Support Informatie:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:84
|
2011-12-01 20:17:33 +01:00
|
|
|
msgid "Support Telephone:"
|
|
|
|
msgstr "Support Telefoon:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:85
|
2011-12-01 20:17:33 +01:00
|
|
|
msgid "Readme:"
|
|
|
|
msgstr "Lees mij:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:86
|
2011-12-01 20:17:33 +01:00
|
|
|
msgid "Product Updates:"
|
|
|
|
msgstr "Product Updates:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:87
|
2011-12-01 20:17:33 +01:00
|
|
|
msgid "Comments:"
|
|
|
|
msgstr "Commentaar:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:100
|
2011-12-01 20:17:33 +01:00
|
|
|
msgid "Wine Gecko Installer"
|
|
|
|
msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:103
|
2011-12-01 20:17:33 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
|
|
|
|
"embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
|
|
|
|
"install it for you.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2011-12-01 20:37:18 +01:00
|
|
|
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
|
2017-12-04 18:21:20 +01:00
|
|
|
"href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
|
2011-12-01 20:37:18 +01:00
|
|
|
"details."
|
2011-12-01 20:17:33 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
|
2011-12-01 20:17:33 +01:00
|
|
|
"gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
|
|
|
|
"en installeren.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2012-06-29 08:31:35 +02:00
|
|
|
"Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
|
2017-12-04 18:21:20 +01:00
|
|
|
"\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> voor "
|
2012-06-29 08:31:35 +02:00
|
|
|
"details."
|
2011-12-01 20:17:33 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
|
2011-12-01 20:17:33 +01:00
|
|
|
msgid "&Install"
|
|
|
|
msgstr "&Installeren"
|
|
|
|
|
2018-10-23 05:18:38 +02:00
|
|
|
#: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
|
2018-12-19 22:41:11 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
|
|
|
|
#: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
|
|
|
|
#: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
|
|
|
|
#: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
|
|
|
|
#: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
|
|
|
|
#: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
|
|
|
|
#: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
|
|
|
|
#: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
|
|
|
|
#: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
|
|
|
|
#: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:258
|
2011-12-01 20:17:33 +01:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:115
|
2012-05-21 14:46:03 +02:00
|
|
|
msgid "Wine Mono Installer"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Wine-Mono-Installatie"
|
2012-05-21 14:46:03 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:118
|
2012-05-21 14:46:03 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2017-11-21 21:33:09 +01:00
|
|
|
"Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
|
|
|
|
"applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
|
|
|
|
"it for you.\n"
|
2012-05-21 14:46:03 +02:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
|
2017-12-04 18:21:20 +01:00
|
|
|
"href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
|
2012-05-21 14:46:03 +02:00
|
|
|
"details."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-11-21 21:33:09 +01:00
|
|
|
"Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die "
|
|
|
|
"gebruik maken van het .NET raamwerk . Wine kan het automatisch voor u "
|
|
|
|
"downloaden en installeren.\n"
|
2012-05-21 14:46:03 +02:00
|
|
|
"\n"
|
2012-06-29 08:31:35 +02:00
|
|
|
"Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
|
2017-12-04 18:21:20 +01:00
|
|
|
"\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> voor "
|
|
|
|
"details."
|
2012-05-21 14:46:03 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:31
|
2011-01-13 15:16:02 +01:00
|
|
|
msgid "Add/Remove Programs"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Programma's Toevoegen/Verwijderen"
|
2011-01-13 15:16:02 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:32
|
2011-01-13 15:16:02 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Allows you to install new software, or remove existing software from your "
|
|
|
|
"computer."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
|
|
|
|
"van uw computer."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
|
2011-01-13 15:16:02 +01:00
|
|
|
msgid "Applications"
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Toepassingen"
|
2011-01-13 15:16:02 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:35
|
2011-01-13 15:16:02 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
|
|
|
|
"entry for this program from the registry?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
"Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. Wilt u de "
|
|
|
|
"deïnstallatie-informatie verwijderen uit het register?"
|
2011-01-13 15:16:02 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:36
|
2011-01-13 15:16:02 +01:00
|
|
|
msgid "Not specified"
|
|
|
|
msgstr "Niet gespecificeerd"
|
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
|
2011-01-13 15:16:02 +01:00
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:39
|
2011-01-13 15:16:02 +01:00
|
|
|
msgid "Publisher"
|
|
|
|
msgstr "Uitgever"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
|
2011-01-13 15:16:02 +01:00
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
msgstr "Versie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:41
|
2011-01-13 15:16:02 +01:00
|
|
|
msgid "Installation programs"
|
|
|
|
msgstr "Installatie-programma's"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:42
|
2011-01-13 15:16:02 +01:00
|
|
|
msgid "Programs (*.exe)"
|
|
|
|
msgstr "Programma's (*.exe)"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
|
2018-06-19 21:04:52 +02:00
|
|
|
#: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
|
2011-01-13 15:16:02 +01:00
|
|
|
msgid "All files (*.*)"
|
|
|
|
msgstr "Alle bestanden (*.*)"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:46
|
2011-04-28 12:04:22 +02:00
|
|
|
msgid "&Modify/Remove"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
|
2011-01-13 15:16:02 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:51
|
2011-01-13 15:16:02 +01:00
|
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
|
|
msgstr "Bezig met downloaden..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:52
|
2011-01-13 15:16:02 +01:00
|
|
|
msgid "Installing..."
|
|
|
|
msgstr "Bezig met installeren..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: appwiz.rc:53
|
2011-01-13 15:16:02 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
|
|
|
|
"file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
|
|
|
|
"corrupte bestand wordt afgebroken."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: avifil32.rc:42
|
2011-11-24 20:33:01 +01:00
|
|
|
msgid "Compress options"
|
|
|
|
msgstr "Compressie-instellingen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: avifil32.rc:45
|
2011-11-24 20:33:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Choose a stream:"
|
|
|
|
msgstr "&Kies een invoerbestand:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
|
2011-11-24 20:33:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Options..."
|
|
|
|
msgstr "&Opties..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: avifil32.rc:49
|
2011-11-24 20:33:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Interleave every"
|
|
|
|
msgstr "&Interleave alle"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
|
2011-11-24 20:33:01 +01:00
|
|
|
msgid "frames"
|
|
|
|
msgstr "frames"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: avifil32.rc:52
|
2011-11-24 20:33:01 +01:00
|
|
|
msgid "Current format:"
|
|
|
|
msgstr "Huidig formaat:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: avifil32.rc:30
|
2011-01-13 15:37:43 +01:00
|
|
|
msgid "Waveform: %s"
|
|
|
|
msgstr "Waveform: %s"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: avifil32.rc:31
|
2011-01-13 15:37:43 +01:00
|
|
|
msgid "Waveform"
|
|
|
|
msgstr "Waveform"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: avifil32.rc:32
|
2011-01-13 15:37:43 +01:00
|
|
|
msgid "All multimedia files"
|
|
|
|
msgstr "Alle multimediabestanden"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: avifil32.rc:34
|
2011-01-13 15:37:43 +01:00
|
|
|
msgid "video"
|
|
|
|
msgstr "video"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: avifil32.rc:35
|
2011-01-13 15:37:43 +01:00
|
|
|
msgid "audio"
|
|
|
|
msgstr "audio"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: avifil32.rc:36
|
2011-01-13 15:37:43 +01:00
|
|
|
msgid "Wine AVI-default-filehandler"
|
|
|
|
msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: avifil32.rc:37
|
2011-01-13 15:37:43 +01:00
|
|
|
msgid "uncompressed"
|
|
|
|
msgstr "ongecomprimeerd"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: browseui.rc:28
|
2011-10-19 18:46:32 +02:00
|
|
|
msgid "Canceling..."
|
2011-01-11 12:56:17 +01:00
|
|
|
msgstr "Annuleren..."
|
|
|
|
|
2018-10-23 05:18:38 +02:00
|
|
|
#: browseui.rc:29
|
|
|
|
msgid "%1!u! %2 remaining"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: browseui.rc:30
|
|
|
|
msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: browseui.rc:31
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&Seconds"
|
|
|
|
msgid "seconds"
|
|
|
|
msgstr "&Seconden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: browseui.rc:32
|
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: browseui.rc:33
|
|
|
|
msgid "hours"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
|
2011-12-05 20:38:21 +01:00
|
|
|
msgid "Properties for %s"
|
|
|
|
msgstr "Eigenschappen voor %s"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
|
2011-12-05 20:38:21 +01:00
|
|
|
msgid "&Apply"
|
|
|
|
msgstr "&Toepassen"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
|
2011-12-05 20:38:21 +01:00
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "Help"
|
|
|
|
|
2018-07-19 05:04:15 +02:00
|
|
|
#: comctl32.rc:81
|
2011-12-05 20:38:21 +01:00
|
|
|
msgid "Wizard"
|
|
|
|
msgstr "Assistent"
|
|
|
|
|
2018-07-19 05:04:15 +02:00
|
|
|
#: comctl32.rc:84
|
2011-12-05 20:38:21 +01:00
|
|
|
msgid "< &Back"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "< &Vorige"
|
2011-12-05 20:38:21 +01:00
|
|
|
|
2019-12-09 04:40:11 +01:00
|
|
|
#: comctl32.rc:85 version.rc:47
|
2011-12-05 20:38:21 +01:00
|
|
|
msgid "&Next >"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Volge&nde >"
|
2011-12-05 20:38:21 +01:00
|
|
|
|
2018-07-19 05:04:15 +02:00
|
|
|
#: comctl32.rc:86
|
2011-12-05 20:38:21 +01:00
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
|
|
msgstr "Beëindigen"
|
|
|
|
|
2018-07-19 05:04:15 +02:00
|
|
|
#: comctl32.rc:97
|
2011-12-05 20:38:21 +01:00
|
|
|
msgid "Customize Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
|
2017-03-23 15:29:42 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
|
2011-12-05 20:38:21 +01:00
|
|
|
msgid "&Close"
|
|
|
|
msgstr "&Afsluiten"
|
|
|
|
|
2018-07-19 05:04:15 +02:00
|
|
|
#: comctl32.rc:101
|
2011-12-05 20:38:21 +01:00
|
|
|
msgid "R&eset"
|
|
|
|
msgstr "&Reset"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
|
2019-02-07 01:41:55 +01:00
|
|
|
#: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
|
|
|
|
#: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
|
|
|
|
#: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
|
2011-12-05 20:38:21 +01:00
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
msgstr "&Help"
|
|
|
|
|
2018-07-19 05:04:15 +02:00
|
|
|
#: comctl32.rc:103
|
2011-12-05 20:38:21 +01:00
|
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
|
|
msgstr "Verplaats Om&hoog"
|
|
|
|
|
2018-07-19 05:04:15 +02:00
|
|
|
#: comctl32.rc:104
|
2011-12-05 20:38:21 +01:00
|
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
|
|
msgstr "Verplaats Om&laag"
|
|
|
|
|
2018-07-19 05:04:15 +02:00
|
|
|
#: comctl32.rc:105
|
2011-12-05 20:38:21 +01:00
|
|
|
msgid "A&vailable buttons:"
|
|
|
|
msgstr "&Beschikbare knoppen:"
|
|
|
|
|
2018-07-19 05:04:15 +02:00
|
|
|
#: comctl32.rc:107
|
2011-12-05 20:38:21 +01:00
|
|
|
msgid "&Add ->"
|
|
|
|
msgstr "&Toevoegen ->"
|
|
|
|
|
2018-07-19 05:04:15 +02:00
|
|
|
#: comctl32.rc:108
|
2011-12-05 20:38:21 +01:00
|
|
|
msgid "<- &Remove"
|
|
|
|
msgstr "<- &Verwijderen"
|
|
|
|
|
2018-07-19 05:04:15 +02:00
|
|
|
#: comctl32.rc:109
|
2011-12-05 20:38:21 +01:00
|
|
|
msgid "&Toolbar buttons:"
|
|
|
|
msgstr "&Knoppen:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: comctl32.rc:42
|
2011-01-11 13:43:35 +01:00
|
|
|
msgid "Separator"
|
|
|
|
msgstr "Scheidingsteken"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: comctl32.rc:47 progman.rc:81
|
2011-04-24 04:33:09 +02:00
|
|
|
msgctxt "hotkey"
|
2011-01-11 13:43:35 +01:00
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
|
2017-03-23 15:29:42 +01:00
|
|
|
#: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
|
|
|
|
msgid "&Yes"
|
|
|
|
msgstr "&Ja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
|
|
|
|
msgid "&No"
|
|
|
|
msgstr "&Nee"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: comctl32.rc:54 user32.rc:82
|
|
|
|
msgid "&Retry"
|
|
|
|
msgstr "O&pnieuw"
|
|
|
|
|
2018-07-19 05:04:15 +02:00
|
|
|
#: comctl32.rc:62
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Hide &Tabs"
|
|
|
|
msgid "Hide details"
|
|
|
|
msgstr "Verberg &Tabs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: comctl32.rc:63
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Details"
|
|
|
|
msgid "See details"
|
|
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
|
2018-06-19 21:04:52 +02:00
|
|
|
#: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
|
2011-01-11 13:43:35 +01:00
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Sluiten"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: comctl32.rc:36
|
2011-01-11 13:43:35 +01:00
|
|
|
msgid "Today:"
|
|
|
|
msgstr "Vandaag:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: comctl32.rc:37
|
2011-01-11 13:43:35 +01:00
|
|
|
msgid "Go to today"
|
|
|
|
msgstr "Ga naar vandaag"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
msgstr "Openen"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "File &Name:"
|
|
|
|
msgstr "Bestands&naam:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Directories:"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "&Mappen:"
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "List Files of &Type:"
|
|
|
|
msgstr "Bestands&typen:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Dri&ves:"
|
|
|
|
msgstr "Schij&ven:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: winefile.rc:172
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Read Only"
|
|
|
|
msgstr "A&lleen-lezen"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:180
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Save As..."
|
|
|
|
msgstr "Opslaan als..."
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Save As"
|
|
|
|
msgstr "&Opslaan als"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:173
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
msgstr "Afdrukken"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:205
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Printer:"
|
|
|
|
msgstr "Printer:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
|
2011-12-29 00:05:02 +01:00
|
|
|
msgid "Print range"
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgstr "Afdrukbereik"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&All"
|
|
|
|
msgstr "&Alles"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:209
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "S&election"
|
|
|
|
msgstr "Sele&ctie"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:210
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Pages"
|
|
|
|
msgstr "&Pagina's"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Setup"
|
|
|
|
msgstr "&Eigenschappen"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:214
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&From:"
|
|
|
|
msgstr "&van:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:215
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&To:"
|
|
|
|
msgstr "&t/m:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Print &Quality:"
|
|
|
|
msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:218
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Print to Fi&le"
|
|
|
|
msgstr "Naar &bestand"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:219
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Condensed"
|
|
|
|
msgstr "Verkort"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Print Setup"
|
|
|
|
msgstr "Afdrukeigenschappen"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Printer"
|
|
|
|
msgstr "Printer"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:229
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Default Printer"
|
|
|
|
msgstr "Stan&daardprinter"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:230
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "[none]"
|
|
|
|
msgstr "[geen]"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:231
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Specific &Printer"
|
|
|
|
msgstr "Specifieke &Printer"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
|
|
msgstr "Oriëntatie"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:237
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Po&rtrait"
|
|
|
|
msgstr "S&taand"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Landscape"
|
|
|
|
msgstr "&Liggend"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Paper"
|
|
|
|
msgstr "Papier"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:242
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Si&ze"
|
|
|
|
msgstr "&Formaat"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:243
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Source"
|
|
|
|
msgstr "&Bron"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
msgstr "Lettertype"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:254
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Font:"
|
|
|
|
msgstr "&Lettertype:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:257
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Font St&yle:"
|
|
|
|
msgstr "Teken&stijl:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Size:"
|
|
|
|
msgstr "Tekstgrootte:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:267
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Effects"
|
|
|
|
msgstr "Effecten"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:268
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Stri&keout"
|
|
|
|
msgstr "&Doorhalen"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:269
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Underline"
|
|
|
|
msgstr "&Onderstrepen"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Color:"
|
|
|
|
msgstr "Kleuren:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:273
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Sample"
|
|
|
|
msgstr "Voorbeeld"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:275
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Scr&ipt:"
|
|
|
|
msgstr "Schr&ift:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
|
msgstr "Kleur"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:286
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Basic Colors:"
|
|
|
|
msgstr "&Basiskleuren:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:287
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Custom Colors:"
|
|
|
|
msgstr "&Aangepaste kleuren:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:289
|
|
|
|
msgid "|S&olid"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:290
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Red:"
|
|
|
|
msgstr "&Rood:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:292
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Green:"
|
|
|
|
msgstr "&Groen:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:294
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Blue:"
|
|
|
|
msgstr "Blau&w:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:296
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Hue:"
|
|
|
|
msgstr "Ti&nt:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:298
|
2012-01-12 09:59:06 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "Saturation"
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Sat:"
|
|
|
|
msgstr "&Intensiteit:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:300
|
2012-01-12 09:59:06 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "Luminance"
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Lum:"
|
|
|
|
msgstr "&Helderheid:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:310
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Add to Custom Colors"
|
|
|
|
msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:311
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Define Custom Colors >>"
|
|
|
|
msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:312
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&No"
|
|
|
|
msgctxt "Solid"
|
|
|
|
msgid "&o"
|
|
|
|
msgstr "&Nee"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
|
msgstr "Zoeken"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Fi&nd What:"
|
|
|
|
msgstr "&Zoek naar:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Match &Whole Word Only"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Geheel &woord"
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Match &Case"
|
|
|
|
msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Direction"
|
|
|
|
msgstr "Zoekrichting"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:326 view.rc:42
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Up"
|
|
|
|
msgstr "&Omhoog"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:327 view.rc:43
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Down"
|
|
|
|
msgstr "O&mlaag"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Find Next"
|
|
|
|
msgstr "&Volgende zoeken"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:337
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
|
|
msgstr "Tekst vervangen"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:342
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Re&place With:"
|
|
|
|
msgstr "Vervang &door:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:348
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
|
msgstr "Ve&rvangen"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:349
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
|
|
msgstr "&Alles vervangen"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
msgstr "&Eigenschappen"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:364
|
2019-01-29 02:06:06 +01:00
|
|
|
msgid "Print to fi&le"
|
|
|
|
msgstr "Naar &bestand"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
|
msgstr "&Naam:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Status:"
|
|
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
msgstr "Type:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Where:"
|
|
|
|
msgstr "Waar:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
|
|
msgstr "Opmerking:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:377
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Pa&ges"
|
|
|
|
msgstr "&Pagina's"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:378
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Selection"
|
|
|
|
msgstr "Sele&ctie"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:381
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&from:"
|
|
|
|
msgstr "&van:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:382
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&to:"
|
|
|
|
msgstr "&t/m:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:384
|
2019-01-29 02:06:06 +01:00
|
|
|
msgid "Copies"
|
|
|
|
msgstr "Aantal"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:385
|
2019-01-29 02:06:06 +01:00
|
|
|
msgid "Number of &copies:"
|
|
|
|
msgstr "Aantal e&xemplaren:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:387
|
2019-01-29 02:06:06 +01:00
|
|
|
msgid "C&ollate"
|
|
|
|
msgstr "&Sorteren"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Si&ze:"
|
|
|
|
msgstr "Grootte:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:416
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Source:"
|
|
|
|
msgstr "&Bron:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:421
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "P&ortrait"
|
|
|
|
msgstr "S&taand"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:422
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "L&andscape"
|
|
|
|
msgstr "L&iggend"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:432
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Setup Page"
|
|
|
|
msgstr "Pagina-instellingen"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:441
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Tray:"
|
|
|
|
msgstr "La&de:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Portrait"
|
|
|
|
msgstr "&Staand"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:447
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "L&eft:"
|
|
|
|
msgstr "L&inks:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Right:"
|
|
|
|
msgstr "&Rechts:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:451
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "T&op:"
|
|
|
|
msgstr "B&oven:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Bottom:"
|
|
|
|
msgstr "&Onder:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:457
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "P&rinter..."
|
|
|
|
msgstr "P&rinter..."
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Look &in:"
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "&Zoeken in:"
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "File &name:"
|
|
|
|
msgstr "Bestands&naam:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Files of &type:"
|
|
|
|
msgstr "Bestands&typen:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Open as &read-only"
|
|
|
|
msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
|
msgstr "&Openen"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:517
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "File name:"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Bestandsnaam:"
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:520
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
msgid "Files of type:"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Bestanden van het type:"
|
2011-12-06 22:12:34 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:33
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
|
|
msgstr "Bestand niet gevonden"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:34
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Please verify that the correct file name was given"
|
|
|
|
msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:35
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"File does not exist.\n"
|
|
|
|
"Do you want to create file?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
"Dit bestand bestaat nog niet.\n"
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
"Wilt u het bestand aanmaken?"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:36
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"File already exists.\n"
|
|
|
|
"Do you want to replace it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bestand bestaat al.\n"
|
|
|
|
"Wilt u het vervangen?"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:37
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid character(s) in path"
|
|
|
|
msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:38
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A filename cannot contain any of the following characters:\n"
|
|
|
|
" / : < > |"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
|
|
|
|
" / : < > |"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:39
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Path does not exist"
|
|
|
|
msgstr "Het pad bestaat niet"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:40
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "File does not exist"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Het bestand bestaat niet"
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:41
|
2014-07-30 20:43:26 +02:00
|
|
|
msgid "The selection contains a non-folder object"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:46
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Up One Level"
|
|
|
|
msgstr "Bovenliggende map"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:47
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Create New Folder"
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe map aanmaken"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:48
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "List"
|
|
|
|
msgstr "Lijst"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:50
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Browse to Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Ga naar Bureaublad"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:114
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Regular"
|
|
|
|
msgstr "Normaal"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:115
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
|
msgstr "Vet"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:116
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Italic"
|
|
|
|
msgstr "Cursief"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:117
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Bold Italic"
|
|
|
|
msgstr "Vet-Cursief"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Black"
|
|
|
|
msgstr "Zwart"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Maroon"
|
|
|
|
msgstr "Kastanjebruin"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
msgstr "Groen"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Olive"
|
|
|
|
msgstr "Olijfgroen"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Navy"
|
|
|
|
msgstr "Marineblauw"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Purple"
|
|
|
|
msgstr "Paars"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Teal"
|
|
|
|
msgstr "Groenblauw"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Gray"
|
|
|
|
msgstr "Grijs"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Silver"
|
|
|
|
msgstr "Zilver"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
msgstr "Rood"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Lime"
|
|
|
|
msgstr "Lichtgroen"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Yellow"
|
|
|
|
msgstr "Geel"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
msgstr "Blauw"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Fuchsia"
|
|
|
|
msgstr "Fuchsiapaars"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Aqua"
|
|
|
|
msgstr "Zeeblauw"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "White"
|
|
|
|
msgstr "Wit"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:57
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Unreadable Entry"
|
|
|
|
msgstr "Onleesbare ingave"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:59
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This value does not lie within the page range.\n"
|
2011-11-19 15:11:49 +01:00
|
|
|
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
|
|
|
|
"Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:61
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TOT waarde."
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:63
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
|
|
|
|
"Please reenter margins."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
|
|
|
|
"Voer s.v.p. nieuwe marges in."
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:65
|
2011-04-29 00:16:38 +02:00
|
|
|
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:67
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This large number of copies is not supported by your printer.\n"
|
|
|
|
"Please enter a value between 1 and %d."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
"Uw printer ondersteunt dergelijke hoeveelheid kopieen niet.\n"
|
|
|
|
"Voer een waarde tussen 1 en %d in."
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:68
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "A printer error occurred."
|
|
|
|
msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:69
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "No default printer defined."
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "Er is geen standaardprinter."
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:70
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Cannot find the printer."
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "De printer werd niet gevonden."
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Out of memory."
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:72
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "An error occurred."
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout."
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:73
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown printer driver."
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "De printer driver is onbekend."
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:76
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
|
|
|
|
"a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
|
|
|
|
"printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
|
|
|
|
"Installeer een printer en probeer het opnieuw."
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:142
|
2011-11-19 15:11:49 +01:00
|
|
|
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "&Save"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Op&slaan"
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:144
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Save &in:"
|
|
|
|
msgstr "Op&slaan in:"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:145
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
msgstr "Opslaan"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:147
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Open File"
|
|
|
|
msgstr "Open bestand"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:148
|
2014-07-30 20:43:26 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "New Folder"
|
|
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe Map"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:149
|
2015-12-21 23:19:31 +01:00
|
|
|
msgid "Font size has to be a number."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Ready"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Gereed"
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:85
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Paused; "
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "Gepauzeerd; "
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:86
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Error; "
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "Fout; "
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:87
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Pending deletion; "
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "Bezig met verwijderen; "
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:88
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Paper jam; "
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "Papier-opstopping; "
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:89
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Out of paper; "
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "Papier is op; "
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:90
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Feed paper manual; "
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:91
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Paper problem; "
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "Papier-probleem; "
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:92
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Printer offline; "
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "Printer offline; "
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:93
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "I/O Active; "
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "I/O Actief; "
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:94
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Busy; "
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "Druk bezig; "
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:95
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Printing; "
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "Aan het printen; "
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:96
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Output tray is full; "
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "De uitvoerlade is vol; "
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:97
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Not available; "
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "Niet aanwezig; "
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:98
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Waiting; "
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "Aan het wachten; "
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:99
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Processing; "
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "Aan het verwerken; "
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:100
|
2012-05-04 01:07:14 +02:00
|
|
|
msgid "Initializing; "
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "Aan het opstarten; "
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:101
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Warming up; "
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "Aan het opwarmen; "
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:102
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Toner low; "
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "Er is nog maar weinig toner; "
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:103
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "No toner; "
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "Toner is op; "
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:104
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Page punt; "
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "Storing in papieruitvoer; "
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:105
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Interrupted by user; "
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:106
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Out of memory; "
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:107
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "The printer door is open; "
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "De printer staat is open; "
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:108
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Print server unknown; "
|
|
|
|
msgstr "Print server onbekend; "
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:109
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Power save mode; "
|
|
|
|
msgstr "Power save modus; "
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:78
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Default Printer; "
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "Standaard Printer; "
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:79
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "There are %d documents in the queue"
|
|
|
|
msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:80
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Margins [inches]"
|
|
|
|
msgstr "Marges [inch]"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:81
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Margins [mm]"
|
|
|
|
msgstr "Marges [mm]"
|
|
|
|
|
2019-11-16 11:35:26 +01:00
|
|
|
#: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
|
2011-08-22 15:45:41 +02:00
|
|
|
msgctxt "unit: millimeters"
|
2011-01-14 12:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "mm"
|
|
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: credui.rc:45
|
2011-11-24 20:13:11 +01:00
|
|
|
msgid "&User name:"
|
|
|
|
msgstr "&Gebruikersnaam:"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: credui.rc:48 cryptui.rc:402
|
2011-11-24 20:13:11 +01:00
|
|
|
msgid "&Password:"
|
|
|
|
msgstr "&Wachtwoord:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: credui.rc:50
|
2011-11-24 20:13:11 +01:00
|
|
|
msgid "&Remember my password"
|
|
|
|
msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: credui.rc:30
|
2011-01-12 15:19:02 +01:00
|
|
|
msgid "Connect to %s"
|
|
|
|
msgstr "Verbind met %s"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: credui.rc:31
|
2011-01-12 15:19:02 +01:00
|
|
|
msgid "Connecting to %s"
|
|
|
|
msgstr "Verbinden met %s"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: credui.rc:32
|
2011-01-12 15:19:02 +01:00
|
|
|
msgid "Logon unsuccessful"
|
|
|
|
msgstr "Inloggen mislukt"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: credui.rc:33
|
2011-01-12 15:19:02 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Make sure that your user name\n"
|
|
|
|
"and password are correct."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Controleer of uw gebruikersnaam\n"
|
|
|
|
"en wachtwoord correct zijn."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: credui.rc:35
|
2011-01-12 15:19:02 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
|
|
|
|
"entering your password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
|
|
|
|
"te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: credui.rc:34
|
2011-01-12 15:19:02 +01:00
|
|
|
msgid "Caps Lock is On"
|
|
|
|
msgstr "Caps Lock staat Aan"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:30
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Authority Key Identifier"
|
|
|
|
msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:31
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Key Attributes"
|
|
|
|
msgstr "Sleutel Attributen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:32
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Key Usage Restriction"
|
|
|
|
msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:33
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Subject Alternative Name"
|
|
|
|
msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:34
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Issuer Alternative Name"
|
|
|
|
msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:35
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Basic Constraints"
|
|
|
|
msgstr "Basis Beperkingen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:36
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Key Usage"
|
|
|
|
msgstr "Sleutel Gebruik"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:37
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Certificate Policies"
|
|
|
|
msgstr "Certificaat Beleid"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:38
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Subject Key Identifier"
|
|
|
|
msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:39
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "CRL Reason Code"
|
|
|
|
msgstr "CRL Reden Code"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:40
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "CRL Distribution Points"
|
|
|
|
msgstr "CRL Distributie Locaties"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:41
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Enhanced Key Usage"
|
|
|
|
msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:42
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Authority Information Access"
|
|
|
|
msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:43
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Certificate Extensions"
|
|
|
|
msgstr "Certificaat Extensies"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:44
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Next Update Location"
|
|
|
|
msgstr "Volgende Update Locatie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:45
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Yes or No Trust"
|
|
|
|
msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:46
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Email Address"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "E-mailadres"
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:47
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Unstructured Name"
|
|
|
|
msgstr "Ongestructureerde Naam"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:48
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Content Type"
|
|
|
|
msgstr "Inhoud Type"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:49
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Message Digest"
|
|
|
|
msgstr "Boodschap Samenvatting"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:50
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Signing Time"
|
|
|
|
msgstr "Tijd van Ondertekening"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:51
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Counter Sign"
|
|
|
|
msgstr "Tegen handtekening"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:52
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Challenge Password"
|
|
|
|
msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:53
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Unstructured Address"
|
|
|
|
msgstr "Ongestructureerd Adres"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:54
|
2011-04-29 00:16:38 +02:00
|
|
|
msgid "S/MIME Capabilities"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:55
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Prefer Signed Data"
|
|
|
|
msgstr "Prefereer Getekende Data"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
|
2011-09-05 09:08:27 +02:00
|
|
|
msgctxt "Certification Practice Statement"
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "CPS"
|
|
|
|
msgstr "CPS"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "User Notice"
|
|
|
|
msgstr "Gebruikers Mededeling"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:58
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
|
|
|
|
msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:59
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Certification Authority Issuer"
|
|
|
|
msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:60
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Certification Template Name"
|
|
|
|
msgstr "Certificatie Template Naam"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:61
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Certificate Type"
|
|
|
|
msgstr "Type Certificaat"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:62
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Certificate Manifold"
|
|
|
|
msgstr "Certificaat Verspreider"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:63
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Netscape Cert Type"
|
|
|
|
msgstr "Netscape Certificaat Type"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:64
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Netscape Base URL"
|
|
|
|
msgstr "Netscape Basis URL"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:65
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Netscape Revocation URL"
|
|
|
|
msgstr "Netscape Terugroep URL"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:66
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Netscape CA Revocation URL"
|
|
|
|
msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:67
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Netscape Cert Renewal URL"
|
|
|
|
msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:68
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Netscape CA Policy URL"
|
|
|
|
msgstr "Netscape CA Beleids URL"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:69
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Netscape SSL ServerName"
|
|
|
|
msgstr "Netscape SSL Server Naam"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:70
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Netscape Comment"
|
|
|
|
msgstr "Netscape Commentaar"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:71
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Country/Region"
|
|
|
|
msgstr "Land/Regio"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:72
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Organization"
|
|
|
|
msgstr "Organisatie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:73
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Organizational Unit"
|
|
|
|
msgstr "Organisatie Onderdeel"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:74
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Common Name"
|
|
|
|
msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:75
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Locality"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Plaats"
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:76
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "State or Province"
|
|
|
|
msgstr "Staat of Provincie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:77
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:78
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Given Name"
|
|
|
|
msgstr "Voornaam"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:79
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Initials"
|
|
|
|
msgstr "Initialen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:80
|
2011-08-24 15:28:14 +02:00
|
|
|
msgid "Surname"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Achternaam"
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:81
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Domain Component"
|
|
|
|
msgstr "Domein Component"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:82
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Street Address"
|
|
|
|
msgstr "Straat/Adres"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:83
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
|
|
msgstr "Registratie Nummer"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:84
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "CA Version"
|
|
|
|
msgstr "CA Versie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:85
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Cross CA Version"
|
|
|
|
msgstr "Cross CA Versie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:86
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Serialized Signature Serial Number"
|
|
|
|
msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:87
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Principal Name"
|
|
|
|
msgstr "Hoofd Naam"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:88
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Windows Product Update"
|
|
|
|
msgstr "Windows Produkt Update"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:89
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Enrollment Name Value Pair"
|
|
|
|
msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:90
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "OS Version"
|
|
|
|
msgstr "OS Versie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:91
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Enrollment CSP"
|
|
|
|
msgstr "Inschrijving CSP"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:92
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "CRL Number"
|
|
|
|
msgstr "CRL Nummer"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:93
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Delta CRL Indicator"
|
|
|
|
msgstr "Delta CRL Indicatie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:94
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Issuing Distribution Point"
|
|
|
|
msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:95
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Freshest CRL"
|
|
|
|
msgstr "Nieuwste CRL"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:96
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Name Constraints"
|
|
|
|
msgstr "Beperkingen op Naam"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:97
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Policy Mappings"
|
|
|
|
msgstr "Beleids Mappingen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:98
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Policy Constraints"
|
|
|
|
msgstr "Beperkingen op Beleid"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:99
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
|
|
|
|
msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:100
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Application Policies"
|
|
|
|
msgstr "Applicatie Beleid"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:101
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Application Policy Mappings"
|
|
|
|
msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:102
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Application Policy Constraints"
|
|
|
|
msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:103
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "CMC Data"
|
|
|
|
msgstr "CMC Data"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:104
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "CMC Response"
|
|
|
|
msgstr "CMC Antwoord"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:105
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Unsigned CMC Request"
|
|
|
|
msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:106
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "CMC Status Info"
|
|
|
|
msgstr "CMC Status Informatie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:107
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "CMC Extensions"
|
|
|
|
msgstr "CMC Extensies"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:108
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "CMC Attributes"
|
|
|
|
msgstr "CMC Attributen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:109
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "PKCS 7 Data"
|
|
|
|
msgstr "PKCS 7 Data"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:110
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "PKCS 7 Signed"
|
|
|
|
msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:111
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "PKCS 7 Enveloped"
|
|
|
|
msgstr "PKCS 7 Omsloten"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:112
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
|
|
|
|
msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:113
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "PKCS 7 Digested"
|
|
|
|
msgstr "PKCS 7 Samengevat"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:114
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "PKCS 7 Encrypted"
|
|
|
|
msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:115
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Previous CA Certificate Hash"
|
|
|
|
msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:116
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Virtual Base CRL Number"
|
|
|
|
msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:117
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Next CRL Publish"
|
|
|
|
msgstr "Volgende CRL Publicatie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:118
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "CA Encryption Certificate"
|
|
|
|
msgstr "CA Coderings Certificaat"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Key Recovery Agent"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Sleutel Herstel Agent"
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:120
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Certificate Template Information"
|
|
|
|
msgstr "Certificaat Template Information"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:121
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Enterprise Root OID"
|
|
|
|
msgstr "Ondernemings Basis OID"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:122
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Dummy Signer"
|
|
|
|
msgstr "Dummie Tekenaar"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:123
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Encrypted Private Key"
|
|
|
|
msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:124
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Published CRL Locations"
|
|
|
|
msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:125
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
|
|
|
|
msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:126
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Transaction Id"
|
|
|
|
msgstr "Transactie Nummer"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:127
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Sender Nonce"
|
|
|
|
msgstr "Zender Nonce"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:128
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Recipient Nonce"
|
|
|
|
msgstr "Ontvanger Nonce"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:129
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Reg Info"
|
|
|
|
msgstr "Registratie Informatie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:130
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Get Certificate"
|
|
|
|
msgstr "Haal Certificaat op"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:131
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Get CRL"
|
|
|
|
msgstr "Haal CRL op"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:132
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Revoke Request"
|
|
|
|
msgstr "Trek Verzoek In"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:133
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Query Pending"
|
|
|
|
msgstr "Verzoek in behandeling"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Certificate Trust List"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:135
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Archived Key Certificate Hash"
|
|
|
|
msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:136
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Private Key Usage Period"
|
|
|
|
msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:137
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Client Information"
|
|
|
|
msgstr "Cliënt Informatie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:138
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Server Authentication"
|
|
|
|
msgstr "Server Authentificatie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:139
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Client Authentication"
|
|
|
|
msgstr "Cliënt Authentificatie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:140
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Code Signing"
|
|
|
|
msgstr "Code Ondertekenen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:141
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Secure Email"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Beveiligde e-mail"
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:142
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Time Stamping"
|
|
|
|
msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:143
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Microsoft Trust List Signing"
|
|
|
|
msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:144
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Microsoft Time Stamping"
|
|
|
|
msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:145
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "IP security end system"
|
|
|
|
msgstr "IP beveiliging eind systeem"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:146
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "IP security tunnel termination"
|
|
|
|
msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:147
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "IP security user"
|
|
|
|
msgstr "IP beveiliging gebruiker"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:148
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Encrypting File System"
|
|
|
|
msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Windows Hardware Driver Verification"
|
|
|
|
msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Windows System Component Verification"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "OEM Windows System Component Verification"
|
|
|
|
msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Embedded Windows System Component Verification"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Key Pack Licenses"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Sleutelbos-licenties"
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "License Server Verification"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Licentieserver verificatie"
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Smart Card Logon"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Smart Card Aanmelden"
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Digital Rights"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Digitale rechten"
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Qualified Subordination"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Key Recovery"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Sleutel herstellen"
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Document Signing"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Document-ondertekening"
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:160
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "IP security IKE intermediate"
|
|
|
|
msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "File Recovery"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Bestandsherstel"
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Root List Signer"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:163
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "All application policies"
|
|
|
|
msgstr "Alle applicaties beleid"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Directory Service Email Replication"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Directory service e-mail replicatie"
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Certificate Request Agent"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Lifetime Signing"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Levenslang ondertekenen"
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:167
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "All issuance policies"
|
|
|
|
msgstr "Alle uitgifte beleid"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:172
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Trusted Root Certification Authorities"
|
|
|
|
msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:173
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
|
msgstr "Persoonlijk"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:174
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Intermediate Certification Authorities"
|
|
|
|
msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:175
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Other People"
|
|
|
|
msgstr "Overige Personen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:176
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Trusted Publishers"
|
|
|
|
msgstr "Vertrouwde uitgevers"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:177
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Untrusted Certificates"
|
|
|
|
msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:182
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "KeyID="
|
|
|
|
msgstr "SleutelID="
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:183
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Certificate Issuer"
|
|
|
|
msgstr "Certificaat verstrekker"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:184
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Certificate Serial Number="
|
|
|
|
msgstr "Certificaat serienummer="
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:185
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Other Name="
|
|
|
|
msgstr "Andere naam="
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:186
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Email Address="
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "E-mailadres="
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:187
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "DNS Name="
|
|
|
|
msgstr "DNS naam="
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:188
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Directory Address"
|
|
|
|
msgstr "Directory naam="
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:189
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "URL="
|
|
|
|
msgstr "URL="
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:190
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "IP Address="
|
|
|
|
msgstr "IP adres="
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:191
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Mask="
|
|
|
|
msgstr "Masker="
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:192
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Registered ID="
|
|
|
|
msgstr "Geregistreerd ID="
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:193
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown Key Usage"
|
|
|
|
msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:194
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Subject Type="
|
|
|
|
msgstr "Onderwerp type="
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:195
|
2011-09-05 09:08:27 +02:00
|
|
|
msgctxt "Certificate Authority"
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "CA"
|
|
|
|
msgstr "CA"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:196
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "End Entity"
|
|
|
|
msgstr "Eind Entiteit"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:197
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Path Length Constraint="
|
|
|
|
msgstr "Lengte van pad beperking="
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:198
|
2011-04-24 04:33:09 +02:00
|
|
|
msgctxt "path length"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:199
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Information Not Available"
|
|
|
|
msgstr "Informatie niet beschikbaar"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:200
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Authority Info Access"
|
|
|
|
msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:201
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Access Method="
|
|
|
|
msgstr "Toegang methode="
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:202
|
2011-09-05 09:08:27 +02:00
|
|
|
msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "OCSP"
|
|
|
|
msgstr "OCSP"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:203
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "CA Issuers"
|
|
|
|
msgstr "CA verstrekkers"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:204
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown Access Method"
|
|
|
|
msgstr "Onbekende toegangsmethode"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:205
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Alternative Name"
|
|
|
|
msgstr "Alternatieve Naam"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:206
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "CRL Distribution Point"
|
|
|
|
msgstr "CRL Distributie Punt"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:207
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Distribution Point Name"
|
|
|
|
msgstr "Naam distributiepunt"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:208
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Full Name"
|
|
|
|
msgstr "Volledige naam"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:209
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "RDN Name"
|
|
|
|
msgstr "RDN naam"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:210
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "CRL Reason="
|
|
|
|
msgstr "CRL reden="
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:211
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "CRL Issuer"
|
|
|
|
msgstr "CRL verstrekker"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:212
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Key Compromise"
|
|
|
|
msgstr "Sleutel besmet"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:213
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "CA Compromise"
|
|
|
|
msgstr "CA besmet"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:214
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Affiliation Changed"
|
|
|
|
msgstr "Samenwerking gewijzigd"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:215
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Superseded"
|
|
|
|
msgstr "Verouderd"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:216
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Operation Ceased"
|
|
|
|
msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:217
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Certificate Hold"
|
|
|
|
msgstr "Certificaat bevroren"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:218
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Financial Information="
|
|
|
|
msgstr "Financiele informatie="
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Available"
|
|
|
|
msgstr "Beschikbaar"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:220
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Not Available"
|
|
|
|
msgstr "Niet beschikbaar"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:221
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Meets Criteria="
|
|
|
|
msgstr "Past bij criteria="
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Nee"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:224
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Digital Signature"
|
|
|
|
msgstr "Digitale handtekening"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:225
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Non-Repudiation"
|
|
|
|
msgstr "Non-Repudiatie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:226
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Key Encipherment"
|
2012-01-14 19:21:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Sleutel codering"
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:227
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Data Encipherment"
|
|
|
|
msgstr "Data codering"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:228
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Key Agreement"
|
|
|
|
msgstr "Sleutel overeenkomst"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:229
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Certificate Signing"
|
|
|
|
msgstr "Certificaat tekenen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:230
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Off-line CRL Signing"
|
|
|
|
msgstr "Off-line CRL Certificeren"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:231
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "CRL Signing"
|
|
|
|
msgstr "CRL Certificeren"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:232
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Encipher Only"
|
|
|
|
msgstr "Codeer alleen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:233
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Decipher Only"
|
|
|
|
msgstr "Decodeer alleen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:234
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "SSL Client Authentication"
|
|
|
|
msgstr "SSL Client Authentificatie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:235
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "SSL Server Authentication"
|
|
|
|
msgstr "SSL Server Authentificatie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:236
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "S/MIME"
|
|
|
|
msgstr "S/MIME"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:237
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Signature"
|
|
|
|
msgstr "Handtekening"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:238
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "SSL CA"
|
|
|
|
msgstr "SSL CA"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:239
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "S/MIME CA"
|
|
|
|
msgstr "S/MIME CA"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: crypt32.rc:240
|
2011-01-06 12:18:02 +01:00
|
|
|
msgid "Signature CA"
|
|
|
|
msgstr "Handtekening CA"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptdlg.rc:30
|
2011-01-06 12:28:26 +01:00
|
|
|
msgid "Certificate Policy"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Certificaatbeleid"
|
2011-01-06 12:28:26 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptdlg.rc:31
|
2011-01-06 12:28:26 +01:00
|
|
|
msgid "Policy Identifier: "
|
2012-02-16 23:30:39 +01:00
|
|
|
msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
|
2011-01-06 12:28:26 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptdlg.rc:32
|
2011-01-06 12:28:26 +01:00
|
|
|
msgid "Policy Qualifier Info"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Beleid kwalificator informatie"
|
2011-01-06 12:28:26 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptdlg.rc:33
|
2011-01-06 12:28:26 +01:00
|
|
|
msgid "Policy Qualifier Id="
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Beleid kwalificator Id="
|
2011-01-06 12:28:26 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptdlg.rc:36
|
2011-01-06 12:28:26 +01:00
|
|
|
msgid "Qualifier"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Kwalificator"
|
2011-01-06 12:28:26 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptdlg.rc:37
|
2011-01-06 12:28:26 +01:00
|
|
|
msgid "Notice Reference"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Verklaring referentie"
|
2011-01-06 12:28:26 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptdlg.rc:38
|
2011-01-06 12:28:26 +01:00
|
|
|
msgid "Organization="
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Organisatie="
|
2011-01-06 12:28:26 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptdlg.rc:39
|
2011-01-06 12:28:26 +01:00
|
|
|
msgid "Notice Number="
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Verklaringsnummer="
|
2011-01-06 12:28:26 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptdlg.rc:40
|
2011-01-06 12:28:26 +01:00
|
|
|
msgid "Notice Text="
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Verklaring tekst="
|
2011-01-06 12:28:26 +01:00
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:196
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "&Install Certificate..."
|
|
|
|
msgstr "&Installeer certificaat..."
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:197
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "Issuer &Statement"
|
|
|
|
msgstr "Uitgevers &verklaring"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:205
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "&Show:"
|
|
|
|
msgstr "&Toon:"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:210
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "&Edit Properties..."
|
|
|
|
msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:211
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "&Copy to File..."
|
|
|
|
msgstr "&Kopieer naar bestand..."
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:215
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "Certification Path"
|
|
|
|
msgstr "Certificatie pad"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:219
|
2011-12-29 00:07:06 +01:00
|
|
|
msgid "Certification path"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Certificatie &pad"
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "&View Certificate"
|
|
|
|
msgstr "&Bekijk certificaat"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:223
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "Certificate &status:"
|
|
|
|
msgstr "Certificaat &status:"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:229
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "Disclaimer"
|
|
|
|
msgstr "Disclaimer"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:236
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "More &Info"
|
|
|
|
msgstr "Meer &informatie"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:244
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "&Friendly name:"
|
|
|
|
msgstr "&Naam alias:"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "&Description:"
|
|
|
|
msgstr "B&eschrijving:"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:248
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "Certificate purposes"
|
|
|
|
msgstr "Certificaat doeleinden"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:249
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "&Enable all purposes for this certificate"
|
|
|
|
msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:251
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "D&isable all purposes for this certificate"
|
|
|
|
msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:253
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
|
|
|
|
msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:258
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "Add &Purpose..."
|
|
|
|
msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:262
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "Add Purpose"
|
|
|
|
msgstr "Voeg doeleinde toe"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:265
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "Select Certificate Store"
|
|
|
|
msgstr "Selecteer certificatenopslag"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:276
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "Select the certificate store you want to use:"
|
|
|
|
msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:279
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "&Show physical stores"
|
|
|
|
msgstr "&Toon fysieke opslagen"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "Certificate Import Wizard"
|
|
|
|
msgstr "Certificaat importeerhulp"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:288
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
|
|
|
|
msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:291
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
|
|
|
|
"certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
|
2012-03-28 17:50:10 +02:00
|
|
|
"communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
|
|
|
|
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
|
|
|
|
"lists, and certificate trust lists.\n"
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"To continue, click Next."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
|
|
|
|
"lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
|
|
|
|
"te importeren.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
|
|
|
|
"communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
|
|
|
|
"authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
|
|
|
|
"een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
|
|
|
|
"lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
"\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"Klik Volgende om verder te gaan."
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "&File name:"
|
|
|
|
msgstr "Bestands&naam:"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "B&rowse..."
|
|
|
|
msgstr "Bladeren..."
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:302
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-01-23 00:34:06 +01:00
|
|
|
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
"certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:304
|
2012-03-13 16:03:49 +01:00
|
|
|
msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:306
|
2012-03-13 16:03:49 +01:00
|
|
|
msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
|
2012-03-13 16:03:49 +01:00
|
|
|
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
|
|
|
|
msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:316
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
|
|
|
|
"location for the certificates."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
|
|
|
|
"opgeven voor de certificaten."
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:318
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "&Automatically select certificate store"
|
|
|
|
msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:320
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "&Place all certificates in the following store:"
|
|
|
|
msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:330
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
|
|
|
|
msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:332
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
|
|
|
|
msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "You have specified the following settings:"
|
|
|
|
msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "Certificates"
|
|
|
|
msgstr "Certificaten"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:345
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "I&ntended purpose:"
|
|
|
|
msgstr "&Doeleinden:"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:349
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "&Import..."
|
|
|
|
msgstr "&Importeer..."
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "&Export..."
|
|
|
|
msgstr "&Exporteren..."
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:352
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "&Advanced..."
|
|
|
|
msgstr "Ge&avanceerd..."
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:353
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "Certificate intended purposes"
|
|
|
|
msgstr "Certificaat doeleinden"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wordpad.rc:69
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "&View"
|
|
|
|
msgstr "Bee&ld"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:360
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
|
|
msgstr "Geavanceerde opties"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:363
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "Certificate purpose"
|
|
|
|
msgstr "Certificaat doeleinde"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:364
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
|
|
|
|
"wordt geselecteerd."
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:366
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "&Certificate purposes:"
|
|
|
|
msgstr "&Certificaat doeleinden:"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
|
|
|
|
#: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "Certificate Export Wizard"
|
|
|
|
msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:378
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
|
|
|
|
msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:381
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
|
|
|
|
"certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
|
2012-03-28 17:50:10 +02:00
|
|
|
"communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
|
|
|
|
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
|
|
|
|
"lists, and certificate trust lists.\n"
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"To continue, click Next."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
|
|
|
|
"lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
|
|
|
|
"bestand te exporteren.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
|
|
|
|
"communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
|
|
|
|
"authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
|
|
|
|
"een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
"lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
|
2012-02-16 23:30:39 +01:00
|
|
|
"\n"
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
"Klik Volgende om verder te gaan."
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:389
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
|
|
|
|
"to protect the private key on a later page."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
|
|
|
|
"een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:390
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "Do you wish to export the private key?"
|
|
|
|
msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:391
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "&Yes, export the private key"
|
|
|
|
msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:393
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "N&o, do not export the private key"
|
|
|
|
msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:404
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "&Confirm password:"
|
|
|
|
msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:412
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "Select the format you want to use:"
|
|
|
|
msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:413
|
2012-03-13 16:03:49 +01:00
|
|
|
msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:415
|
2012-03-13 16:03:49 +01:00
|
|
|
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:417
|
2012-03-13 16:03:49 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
|
|
|
|
msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:419
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
|
|
|
|
msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:421
|
2012-03-13 16:03:49 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
|
|
|
|
msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:423
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
|
|
|
|
msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:425
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "&Enable strong encryption"
|
|
|
|
msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:427
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "Delete the private &key if the export is successful"
|
|
|
|
msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:444
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
|
|
|
|
msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:446
|
2011-12-06 20:33:47 +01:00
|
|
|
msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
|
|
|
|
msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Select Certificate Store"
|
|
|
|
msgid "Select Certificate"
|
|
|
|
msgstr "Selecteer certificatenopslag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cryptui.rc:459
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Select the certificate store you want to use:"
|
|
|
|
msgid "Select a certificate you want to use"
|
|
|
|
msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Certificate"
|
|
|
|
msgstr "Certificaat"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:31
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Certificate Information"
|
|
|
|
msgstr "Certificaat informatie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:32
|
2012-01-23 00:36:39 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-01-23 00:36:39 +01:00
|
|
|
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
"altered or corrupted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
|
|
|
|
"gewijzigd of corrupt zijn."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:33
|
2012-01-23 00:36:39 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-01-23 00:36:39 +01:00
|
|
|
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
"trusted root certificate store."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
|
|
|
|
"toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:34
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
|
|
|
|
"certificaat."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:35
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "This certificate's issuer could not be found."
|
|
|
|
msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:36
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
|
|
|
|
msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:37
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
|
|
|
|
msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:38
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Issued to: "
|
|
|
|
msgstr "Verstrekt aan: "
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:39
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Issued by: "
|
|
|
|
msgstr "Uitgegeven door: "
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:40
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Valid from "
|
|
|
|
msgstr "geldig vanaf "
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:41
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid " to "
|
|
|
|
msgstr " tot "
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:42
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "This certificate has an invalid signature."
|
|
|
|
msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:43
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
|
|
|
|
msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:44
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
|
|
|
|
"uitgever."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:45
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "This certificate was revoked by its issuer."
|
|
|
|
msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:46
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "This certificate is OK."
|
|
|
|
msgstr "Dit certificaat is OK."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:47
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Field"
|
|
|
|
msgstr "Veld"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:48
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
msgstr "Waarde"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "<All>"
|
|
|
|
msgstr "<Alle>"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:50
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Version 1 Fields Only"
|
|
|
|
msgstr "Alleen versie 1 velden"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:51
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Extensions Only"
|
|
|
|
msgstr "Alleen extensies"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:52
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Critical Extensions Only"
|
|
|
|
msgstr "Alleen kritieke extensies"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:53
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Properties Only"
|
|
|
|
msgstr "Alleen eigenschappen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:55
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Serial number"
|
|
|
|
msgstr "Serienummer"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:56
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Issuer"
|
|
|
|
msgstr "Uitgever"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:57
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Valid from"
|
|
|
|
msgstr "Geldig vanaf"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:58
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Valid to"
|
|
|
|
msgstr "Geldig tot"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:59
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
msgstr "Onderwerp"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:60
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Public key"
|
|
|
|
msgstr "Publieke sleutel"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:61
|
2011-11-19 15:10:16 +01:00
|
|
|
msgid "%1 (%2!d! bits)"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 (%2!d! bits)"
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:62
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "SHA1 hash"
|
|
|
|
msgstr "SHA1 hash"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:63
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Enhanced key usage (property)"
|
|
|
|
msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:64
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Friendly name"
|
|
|
|
msgstr "Naam alias"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Beschrijving"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:66
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Certificate Properties"
|
|
|
|
msgstr "Certificaat eigenschappen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:67
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
|
|
|
|
msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:68
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "The OID you entered already exists."
|
|
|
|
msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:70
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Please select a certificate store."
|
|
|
|
msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:72
|
2012-01-23 00:36:39 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-01-23 00:36:39 +01:00
|
|
|
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
"select another file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
|
|
|
|
"Selecteer aub. een ander bestand."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:73
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "File to Import"
|
|
|
|
msgstr "Bestand om te importeren"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:74
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Specify the file you want to import."
|
|
|
|
msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Certificate Store"
|
|
|
|
msgstr "Certificatenopslag"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:76
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
|
|
|
|
"lists, and certificate trust lists."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
|
|
|
|
"terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:77
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
|
|
|
|
msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:78
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
|
|
|
|
msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
|
|
|
|
msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
|
|
|
|
msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:82
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
|
|
|
|
msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:84
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Please select a file."
|
|
|
|
msgstr "Selecteer een bestand."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:85
|
2012-01-23 00:36:39 +01:00
|
|
|
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
"Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub een ander bestand."
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:86
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Could not open "
|
|
|
|
msgstr "Openen mislukt voor "
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:87
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Determined by the program"
|
|
|
|
msgstr "Bepaald door het programma"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:88
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Please select a store"
|
|
|
|
msgstr "Selecteer een opslag"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:89
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Certificate Store Selected"
|
|
|
|
msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:90
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Automatically determined by the program"
|
|
|
|
msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
msgstr "Bestand"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Content"
|
|
|
|
msgstr "Inhoud"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:94
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Certificate Revocation List"
|
|
|
|
msgstr "Certificaat terugroeplijst"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:96
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "CMS/PKCS #7 Message"
|
|
|
|
msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:97
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Personal Information Exchange"
|
|
|
|
msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:99
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "The import was successful."
|
|
|
|
msgstr "Het importeren was succesvol."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:100
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "The import failed."
|
|
|
|
msgstr "Het importeren is mislukt."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:101
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Arial"
|
|
|
|
msgstr "Arial"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:103
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "<Advanced Purposes>"
|
|
|
|
msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:104
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Issued To"
|
|
|
|
msgstr "Verstrekt aan"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:105
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Issued By"
|
|
|
|
msgstr "Uitgegeven door"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:106
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Expiration Date"
|
|
|
|
msgstr "Verloop datum"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:107
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Friendly Name"
|
|
|
|
msgstr "Naam alias"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "<None>"
|
|
|
|
msgstr "<Geen>"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:110
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
|
|
|
|
"sign messages with it.\n"
|
|
|
|
"Are you sure you want to remove this certificate?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
|
|
|
|
"certificaat.\n"
|
|
|
|
"Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:111
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
|
|
|
|
"sign messages with them.\n"
|
|
|
|
"Are you sure you want to remove these certificates?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
|
|
|
|
"certificaten.\n"
|
|
|
|
"Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:112
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
|
|
|
|
"verify messages signed with it.\n"
|
|
|
|
"Are you sure you want to remove this certificate?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
|
|
|
|
"Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:113
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
|
2015-02-20 05:33:56 +01:00
|
|
|
"verify messages signed with them.\n"
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
"Are you sure you want to remove these certificates?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
|
|
|
|
"Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:114
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Certificates issued by this certification authority will no longer be "
|
|
|
|
"trusted.\n"
|
|
|
|
"Are you sure you want to remove this certificate?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
|
|
|
|
"vertrouwd worden.\n"
|
|
|
|
"Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:115
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
|
|
|
|
"trusted.\n"
|
|
|
|
"Are you sure you want to remove these certificates?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
|
|
|
|
"vertrouwd worden.\n"
|
|
|
|
"Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:116
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Certificates issued by this root certification authority, or any "
|
|
|
|
"certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
|
|
|
|
"Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
|
|
|
|
"enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
|
|
|
|
"worden.\n"
|
|
|
|
"Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:117
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Certificates issued by these root certification authorities, or any "
|
|
|
|
"certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
|
|
|
|
"Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
|
|
|
|
"enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
|
|
|
|
"vertrouwd worden.\n"
|
|
|
|
"Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:118
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
|
|
|
|
"Are you sure you want to remove this certificate?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
|
|
|
|
"Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:119
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
|
|
|
|
"Are you sure you want to remove these certificates?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
|
|
|
|
"Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:120
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
|
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:121
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
|
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:124
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Ensures the identity of a remote computer"
|
|
|
|
msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:125
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Proves your identity to a remote computer"
|
|
|
|
msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:126
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Ensures software came from software publisher\n"
|
|
|
|
"Protects software from alteration after publication"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
|
|
|
|
"Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:127
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Protects e-mail messages"
|
|
|
|
msgstr "Beschermt e-mail berichten"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:128
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Allows secure communication over the Internet"
|
|
|
|
msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:129
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Allows data to be signed with the current time"
|
|
|
|
msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:130
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
|
|
|
|
msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:131
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Allows data on disk to be encrypted"
|
|
|
|
msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:147
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Private Key Archival"
|
|
|
|
msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:151
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Export Format"
|
|
|
|
msgstr "Export formaat"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:152
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Choose the format in which the content will be saved."
|
|
|
|
msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:153
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Export Filename"
|
|
|
|
msgstr "Exporteer bestandsnaam"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:154
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
|
|
|
|
msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:155
|
2012-01-23 00:36:39 +01:00
|
|
|
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:156
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
|
2013-06-22 18:52:59 +02:00
|
|
|
msgstr "DER-geëncodeerde Binary X.509 (*.cer)"
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:157
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
|
2013-06-22 18:52:59 +02:00
|
|
|
msgstr "Base64-geëncodeerde X.509 (*.cer)"
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:160
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
|
|
|
|
msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:161
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
|
|
|
|
msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:163
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "File Format"
|
|
|
|
msgstr "Bestandsformaat"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:164
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Include all certificates in certificate path"
|
|
|
|
msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:165
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Export keys"
|
|
|
|
msgstr "Exporteer sleutels"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:168
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "The export was successful."
|
|
|
|
msgstr "Het exporteren is gelukt."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:169
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "The export failed."
|
|
|
|
msgstr "Het exporteren is mislukt."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:170
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Export Private Key"
|
|
|
|
msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:171
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The certificate contains a private key which may be exported along with the "
|
|
|
|
"certificate."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
|
|
|
|
"geëxporteerd met het certificaat."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:172
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Enter Password"
|
|
|
|
msgstr "Voer wachtwoord in"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:173
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "You may password-protect a private key."
|
|
|
|
msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:174
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "The passwords do not match."
|
|
|
|
msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:175
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cryptui.rc:176
|
2012-01-23 00:34:06 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
|
2011-01-12 15:30:17 +01:00
|
|
|
"worden."
|
|
|
|
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:177
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "I&ntended purpose:"
|
|
|
|
msgid "Intended Use"
|
|
|
|
msgstr "&Doeleinden:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
msgstr "Locatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cryptui.rc:180
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Select Certificate Store"
|
|
|
|
msgid "Select a certificate"
|
|
|
|
msgstr "Selecteer certificatenopslag"
|
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
|
2018-10-24 10:18:36 +02:00
|
|
|
msgid "Not yet implemented"
|
|
|
|
msgstr "Nog niet geimplementeerd"
|
|
|
|
|
2018-12-19 22:41:11 +01:00
|
|
|
#: dinput.rc:34
|
2011-11-30 18:20:32 +01:00
|
|
|
msgid "Configure Devices"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Configureer apparaten"
|
2011-11-30 18:20:32 +01:00
|
|
|
|
2018-12-19 22:41:11 +01:00
|
|
|
#: dinput.rc:39
|
2011-11-30 18:20:32 +01:00
|
|
|
msgid "Reset"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Terugzetten"
|
2011-11-30 18:20:32 +01:00
|
|
|
|
2018-12-19 22:41:11 +01:00
|
|
|
#: dinput.rc:42
|
2011-11-30 18:20:32 +01:00
|
|
|
msgid "Player"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Speler"
|
2011-11-30 18:20:32 +01:00
|
|
|
|
2018-12-19 22:41:11 +01:00
|
|
|
#: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
|
2011-11-30 18:20:32 +01:00
|
|
|
msgid "Device"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Apparaat"
|
2011-11-30 18:20:32 +01:00
|
|
|
|
2018-12-19 22:41:11 +01:00
|
|
|
#: dinput.rc:44
|
2011-11-30 18:20:32 +01:00
|
|
|
msgid "Actions"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Acties"
|
2011-11-30 18:20:32 +01:00
|
|
|
|
2018-12-19 22:41:11 +01:00
|
|
|
#: dinput.rc:45
|
2011-11-30 18:20:32 +01:00
|
|
|
msgid "Mapping"
|
|
|
|
msgstr "Toewijzing"
|
|
|
|
|
2018-12-19 22:41:11 +01:00
|
|
|
#: dinput.rc:47
|
2011-12-05 00:24:16 +01:00
|
|
|
msgid "Show Assigned First"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Toegewezen eerst tonen"
|
2011-11-30 18:20:32 +01:00
|
|
|
|
2018-12-19 22:41:11 +01:00
|
|
|
#: dinput.rc:28
|
2011-09-01 20:34:35 +02:00
|
|
|
msgid "Action"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Actie"
|
2011-09-01 20:34:35 +02:00
|
|
|
|
2018-12-19 22:41:11 +01:00
|
|
|
#: dinput.rc:29
|
2011-09-01 20:34:35 +02:00
|
|
|
msgid "Object"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Object"
|
2011-09-01 20:34:35 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: dxdiagn.rc:28
|
2011-04-04 03:55:32 +02:00
|
|
|
msgid "Regional Setting"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Regionale instellingen"
|
2011-04-04 03:55:32 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: dxdiagn.rc:29
|
2011-11-19 15:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
|
2011-04-04 03:56:02 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: gdi32.rc:28
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
msgid "Western"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Westers"
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: gdi32.rc:29
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
msgid "Central European"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Centraal europees"
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: gdi32.rc:30
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
msgid "Cyrillic"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Cyrillisch"
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: gdi32.rc:31
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
msgid "Greek"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Grieks"
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: gdi32.rc:32
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
msgid "Turkish"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Turks"
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: gdi32.rc:33
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Hebreeuws"
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: gdi32.rc:34
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
msgid "Arabic"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Arabisch"
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: gdi32.rc:35
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
msgid "Baltic"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Baltisch"
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: gdi32.rc:36
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Vietnamees"
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: gdi32.rc:37
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
msgid "Thai"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Thais"
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: gdi32.rc:38
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
msgid "Japanese"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Japans"
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: gdi32.rc:39
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
msgid "CHINESE_GB2312"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "CHINESE_GB2312"
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: gdi32.rc:40
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
msgid "Hangul"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Hangul"
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: gdi32.rc:41
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
msgid "CHINESE_BIG5"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "CHINESE_BIG5"
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: gdi32.rc:42
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
msgid "Hangul(Johab)"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Hangul(Johab)"
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: gdi32.rc:43
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
msgid "Symbol"
|
2013-06-22 18:52:59 +02:00
|
|
|
msgstr "Symbool"
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: gdi32.rc:44
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
msgid "OEM/DOS"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "OEM/DOS"
|
2011-11-03 14:11:33 +01:00
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
|
2012-09-27 13:07:01 +02:00
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
msgstr "Anders"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: gphoto2.rc:30
|
2011-11-22 13:51:09 +01:00
|
|
|
msgid "Files on Camera"
|
|
|
|
msgstr "Bestanden op de camera"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: gphoto2.rc:34
|
2011-11-22 13:51:09 +01:00
|
|
|
msgid "Import Selected"
|
|
|
|
msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: gphoto2.rc:35
|
2011-11-22 13:51:09 +01:00
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr "Voorbeeld"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: gphoto2.rc:36
|
2011-11-22 13:51:09 +01:00
|
|
|
msgid "Import All"
|
|
|
|
msgstr "Importeer alles"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: gphoto2.rc:37
|
2011-11-22 13:51:09 +01:00
|
|
|
msgid "Skip This Dialog"
|
|
|
|
msgstr "Sla dit venster over"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: gphoto2.rc:38
|
2011-11-22 13:51:09 +01:00
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
|
|
msgstr "Afsluiten"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: gphoto2.rc:43
|
2011-11-22 13:51:09 +01:00
|
|
|
msgid "Transferring"
|
|
|
|
msgstr "Verplaatsen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: gphoto2.rc:46
|
2011-11-22 13:51:09 +01:00
|
|
|
msgid "Transferring... Please Wait"
|
|
|
|
msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: gphoto2.rc:51
|
2011-11-22 13:51:09 +01:00
|
|
|
msgid "Connecting to camera"
|
|
|
|
msgstr "Verbinden met camera"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: gphoto2.rc:55
|
2011-11-22 13:51:09 +01:00
|
|
|
msgid "Connecting to camera... Please Wait"
|
|
|
|
msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: hhctrl.rc:59
|
2011-01-17 23:26:50 +01:00
|
|
|
msgid "S&ync"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "S&ynchroniseer"
|
2011-01-17 23:26:50 +01:00
|
|
|
|
2015-02-23 14:09:57 +01:00
|
|
|
#: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
|
2011-01-17 23:26:50 +01:00
|
|
|
msgid "&Back"
|
|
|
|
msgstr "&Terug"
|
|
|
|
|
2015-02-23 14:09:57 +01:00
|
|
|
#: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
|
2011-01-17 23:26:50 +01:00
|
|
|
msgid "&Forward"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "&Vooruit"
|
2011-01-17 23:26:50 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: hhctrl.rc:62
|
2011-04-24 04:33:09 +02:00
|
|
|
msgctxt "table of contents"
|
2011-01-17 23:26:50 +01:00
|
|
|
msgid "&Home"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Start&pagina"
|
2011-01-17 23:26:50 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: hhctrl.rc:63
|
2011-01-17 23:26:50 +01:00
|
|
|
msgid "&Stop"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "&Stop"
|
2011-01-17 23:26:50 +01:00
|
|
|
|
2015-02-23 14:09:57 +01:00
|
|
|
#: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
|
2011-01-17 23:26:50 +01:00
|
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
|
|
msgstr "A&ctualiseren"
|
|
|
|
|
2015-02-23 14:09:57 +01:00
|
|
|
#: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
|
2011-01-17 23:26:50 +01:00
|
|
|
msgid "&Print..."
|
|
|
|
msgstr "Af&drukken..."
|
|
|
|
|
2015-02-23 14:09:57 +01:00
|
|
|
#: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
|
|
|
|
#: user32.rc:65
|
|
|
|
msgid "Select &All"
|
|
|
|
msgstr "&Alles selecteren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
|
|
|
|
msgid "&View Source"
|
|
|
|
msgstr "&Bronweergave"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:83
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Properties"
|
|
|
|
msgid "Proper&ties"
|
|
|
|
msgstr "Eigenschappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
|
2015-02-23 14:09:57 +01:00
|
|
|
msgid "Cu&t"
|
|
|
|
msgstr "K&nippen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
|
2015-02-23 14:09:57 +01:00
|
|
|
msgid "&Copy"
|
|
|
|
msgstr "&Kopiëren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
msgstr "Plakken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
|
|
|
|
msgid "&Print"
|
|
|
|
msgstr "Af&drukken"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
|
2011-01-06 13:19:58 +01:00
|
|
|
msgid "&Contents"
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
msgstr "Help-onder&werpen"
|
2011-01-06 13:19:58 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: hhctrl.rc:32
|
2011-01-06 13:19:58 +01:00
|
|
|
msgid "I&ndex"
|
|
|
|
msgstr "I&ndex"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
|
2011-01-06 13:19:58 +01:00
|
|
|
msgid "&Search"
|
|
|
|
msgstr "&Zoeken"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: hhctrl.rc:34
|
2011-01-06 13:19:58 +01:00
|
|
|
msgid "Favor&ites"
|
|
|
|
msgstr "&Favorieten"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: hhctrl.rc:36
|
2011-01-17 23:26:50 +01:00
|
|
|
msgid "Hide &Tabs"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Verberg &Tabs"
|
2011-01-17 23:26:50 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: hhctrl.rc:37
|
2011-01-17 23:26:50 +01:00
|
|
|
msgid "Show &Tabs"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Toon &Tabs"
|
2011-01-17 23:26:50 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: hhctrl.rc:42
|
2011-01-06 13:19:58 +01:00
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
|
msgstr "Weergeven"
|
|
|
|
|
2015-11-17 05:10:21 +01:00
|
|
|
#: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
|
2011-01-06 13:19:58 +01:00
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
|
|
msgstr "Verbergen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
|
2011-01-06 13:19:58 +01:00
|
|
|
msgid "Stop"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Stop"
|
2011-01-06 13:19:58 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
|
2011-01-06 13:19:58 +01:00
|
|
|
msgid "Refresh"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Vernieuwen"
|
2011-01-06 13:19:58 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
|
2011-01-06 13:19:58 +01:00
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
msgstr "Terug"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: hhctrl.rc:47
|
2011-04-24 04:33:09 +02:00
|
|
|
msgctxt "table of contents"
|
2011-01-06 13:19:58 +01:00
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
msgstr "Startpagina"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: hhctrl.rc:48
|
2011-01-06 13:19:58 +01:00
|
|
|
msgid "Sync"
|
|
|
|
msgstr "Synchroniseren"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
|
2011-08-23 14:37:09 +02:00
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
|
2011-01-06 13:19:58 +01:00
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
|
msgstr "Vooruit"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
|
2011-01-06 13:31:16 +01:00
|
|
|
msgid "Cinepak Video codec"
|
2011-01-25 12:30:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Cinepak Video codec"
|
2011-01-06 13:31:16 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
|
|
|
|
#: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
|
|
|
|
#: wordpad.rc:29
|
2011-07-27 14:45:47 +02:00
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
msgstr "&Bestand"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
|
2011-07-27 14:45:47 +02:00
|
|
|
msgid "&New"
|
|
|
|
msgstr "&Nieuw"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
|
2011-07-27 14:45:47 +02:00
|
|
|
msgid "&Window"
|
|
|
|
msgstr "&Venster"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
|
2011-07-27 14:45:47 +02:00
|
|
|
msgid "&Open..."
|
|
|
|
msgstr "&Openen..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
|
2011-07-27 14:45:47 +02:00
|
|
|
msgid "Save &as..."
|
|
|
|
msgstr "Ops&laan als..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ieframe.rc:38
|
2011-07-27 14:45:47 +02:00
|
|
|
msgid "Print &format..."
|
|
|
|
msgstr "Pa&gina-instellingen..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ieframe.rc:39
|
2011-07-27 14:45:47 +02:00
|
|
|
msgid "Pr&int..."
|
|
|
|
msgstr "Af&drukken..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
|
2011-07-27 14:45:47 +02:00
|
|
|
msgid "Print previe&w"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Afdruk&voorbeeld"
|
2011-07-27 14:45:47 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ieframe.rc:47
|
2011-07-27 14:45:47 +02:00
|
|
|
msgid "&Toolbars"
|
|
|
|
msgstr "&Werkbalken"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ieframe.rc:49
|
2011-07-27 14:45:47 +02:00
|
|
|
msgid "&Standard bar"
|
|
|
|
msgstr "&Standaardbalk"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ieframe.rc:50
|
2011-07-27 14:45:47 +02:00
|
|
|
msgid "&Address bar"
|
|
|
|
msgstr "&Adresbalk"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
|
2011-07-27 14:45:47 +02:00
|
|
|
msgid "&Favorites"
|
|
|
|
msgstr "&Favorieten"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
|
2011-07-27 14:45:47 +02:00
|
|
|
msgid "&Add to Favorites..."
|
|
|
|
msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ieframe.rc:60
|
2011-07-27 14:45:47 +02:00
|
|
|
msgid "&About Internet Explorer"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "&Over Internet Explorer"
|
2011-07-27 14:45:47 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ieframe.rc:90
|
2011-11-17 22:20:20 +01:00
|
|
|
msgid "Open URL"
|
|
|
|
msgstr "Open URL"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ieframe.rc:93
|
2011-11-17 22:20:20 +01:00
|
|
|
msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
|
|
|
|
msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ieframe.rc:94
|
2011-11-17 22:20:20 +01:00
|
|
|
msgid "Open:"
|
|
|
|
msgstr "Open:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ieframe.rc:70
|
2011-07-27 14:45:47 +02:00
|
|
|
msgctxt "home page"
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
msgstr "Startpagina"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
|
2011-07-27 14:45:47 +02:00
|
|
|
msgid "Print..."
|
|
|
|
msgstr "Afdrukken..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ieframe.rc:76
|
2011-07-27 14:45:47 +02:00
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ieframe.rc:81
|
2011-12-21 13:51:24 +01:00
|
|
|
msgid "Searching for %s"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Zoeken naar %s"
|
2011-12-21 13:51:24 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ieframe.rc:82
|
2011-12-21 13:51:24 +01:00
|
|
|
msgid "Start downloading %s"
|
2013-06-22 18:52:59 +02:00
|
|
|
msgstr "Start downloaden van %s"
|
2011-12-21 13:51:24 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ieframe.rc:83
|
2011-12-21 13:51:24 +01:00
|
|
|
msgid "Downloading %s"
|
2013-06-22 18:52:59 +02:00
|
|
|
msgstr "%s downloaden"
|
2011-12-21 13:51:24 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ieframe.rc:84
|
2011-12-21 13:51:24 +01:00
|
|
|
msgid "Asking for %s"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Vraagt om %s"
|
2011-12-21 13:51:24 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:49
|
2011-12-29 00:12:21 +01:00
|
|
|
msgid "Home page"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Homepage"
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:50
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
|
|
|
|
msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:53
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
msgid "&Current page"
|
|
|
|
msgstr "&Huidige pagina"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:54
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
msgid "&Default page"
|
|
|
|
msgstr "&Standaardpagina"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:55
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
msgid "&Blank page"
|
|
|
|
msgstr "&Lege pagina"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:56
|
2011-12-29 00:12:21 +01:00
|
|
|
msgid "Browsing history"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Browsegeschiedenis"
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:57
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
|
2012-01-19 00:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
"U kunt tijdelijke opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:59
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
msgid "Delete &files..."
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Bestanden &verwijderen..."
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:60
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
msgid "&Settings..."
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "&Instellingen..."
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:68
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
msgid "Delete browsing history"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:71
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Temporary internet files\n"
|
2012-08-15 18:24:35 +02:00
|
|
|
"Cached copies of web pages, images and certificates."
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"Tijdelijke internetbestanden\n"
|
|
|
|
"Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:73
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cookies\n"
|
|
|
|
"Files saved on your computer by websites, which store things like user "
|
|
|
|
"preferences and login information."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"Cookies\n"
|
|
|
|
"Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
|
|
|
|
"gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:75
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"History\n"
|
|
|
|
"List of websites you have accessed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"Geschiedenis\n"
|
|
|
|
"Lijst van websites waar je bent geweest."
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:77
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Form data\n"
|
|
|
|
"Usernames and other information you have entered into forms."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"Formuliergegevens\n"
|
|
|
|
"Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:79
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Passwords\n"
|
|
|
|
"Saved passwords you have entered into forms."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"Wachtwoorden\n"
|
|
|
|
"Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
msgid "Security"
|
|
|
|
msgstr "Beveiliging"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:112
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Certificates are used for your personal identification and to identify "
|
|
|
|
"certificate authorities and publishers."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:114
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
msgid "Certificates..."
|
|
|
|
msgstr "Certificaten..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:115
|
2011-11-02 14:55:15 +01:00
|
|
|
msgid "Publishers..."
|
|
|
|
msgstr "Uitgevers..."
|
|
|
|
|
2018-06-28 16:00:25 +02:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:123
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "LAN Connection"
|
|
|
|
msgid "Connections"
|
|
|
|
msgstr "LAN Verbinding"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:125
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-11 17:46:33 +02:00
|
|
|
#| msgid "Wine configuration"
|
|
|
|
msgid "Automatic configuration"
|
|
|
|
msgstr "Wine configuratie"
|
2018-06-28 16:00:25 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:126
|
2018-07-11 17:46:33 +02:00
|
|
|
msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
|
2018-06-28 16:00:25 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:127
|
2018-07-11 17:46:33 +02:00
|
|
|
msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
|
2018-06-28 16:00:25 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Address"
|
|
|
|
msgid "Address:"
|
|
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
|
2018-07-11 17:46:33 +02:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:130
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&Local server"
|
|
|
|
msgid "Proxy server"
|
|
|
|
msgstr "&Lokale server"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:131
|
|
|
|
msgid "Use a proxy server"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:134
|
2018-06-28 16:00:25 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "No Ports"
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
msgstr "Geen poorten"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:31
|
2011-01-12 15:49:32 +01:00
|
|
|
msgid "Internet Settings"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Internetinstellingen"
|
2011-01-12 15:49:32 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:32
|
2011-01-12 15:49:32 +01:00
|
|
|
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
|
|
|
|
msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:33
|
2011-04-13 05:33:49 +02:00
|
|
|
msgid "Security settings for zone: "
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
|
2011-04-13 05:33:49 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:34
|
2011-04-13 05:33:49 +02:00
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
msgstr "Aanpassen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:35
|
2011-04-13 05:33:49 +02:00
|
|
|
msgid "Very Low"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Zeer laag"
|
2011-04-13 05:33:49 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:36
|
2011-04-13 05:33:49 +02:00
|
|
|
msgid "Low"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Laag"
|
2011-04-13 05:33:49 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:37
|
2011-04-13 05:33:49 +02:00
|
|
|
msgid "Medium"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Gemiddeld"
|
2011-04-13 05:33:49 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:38
|
2011-04-13 05:33:49 +02:00
|
|
|
msgid "Increased"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Verhoogd"
|
2011-04-13 05:33:49 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: inetcpl.rc:39
|
2011-04-13 05:33:49 +02:00
|
|
|
msgid "High"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Hoog"
|
2011-04-13 05:33:49 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: joy.rc:36
|
2012-06-05 17:01:37 +02:00
|
|
|
msgid "Joysticks"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Joysticks"
|
2012-06-05 17:01:37 +02:00
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: joy.rc:39 winecfg.rc:213
|
2012-06-05 17:01:38 +02:00
|
|
|
msgid "&Disable"
|
|
|
|
msgstr "&Uitzetten"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: joy.rc:40
|
2012-06-05 17:01:38 +02:00
|
|
|
msgid "&Enable"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Activ&eren"
|
2012-06-05 17:01:38 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: joy.rc:41
|
2012-06-05 17:01:38 +02:00
|
|
|
msgid "Connected"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Verbonden"
|
2012-06-05 17:01:38 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: joy.rc:43
|
2012-06-05 17:01:38 +02:00
|
|
|
msgid "Disabled"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Deactiveren"
|
2012-06-05 17:01:38 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: joy.rc:45
|
2012-08-24 09:55:08 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
|
|
|
|
"updated here until you restart this applet."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
"Na het uit- of inschakelen van een apparaat zullen de aangesloten joysticks "
|
|
|
|
"niet vernieuwd worden totdat U deze applet herstart."
|
2012-08-24 09:55:08 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: joy.rc:50
|
2012-06-05 17:01:37 +02:00
|
|
|
msgid "Test Joystick"
|
2013-06-22 18:52:59 +02:00
|
|
|
msgstr "Joystick testen"
|
2012-06-05 17:01:37 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: joy.rc:54
|
2012-06-07 19:44:12 +02:00
|
|
|
msgid "Buttons"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Knoppen"
|
2012-06-07 19:44:12 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: joy.rc:63
|
2012-06-05 17:01:37 +02:00
|
|
|
msgid "Test Force Feedback"
|
2013-06-22 18:52:59 +02:00
|
|
|
msgstr "Force Feedback Testen"
|
2012-06-05 17:01:37 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: joy.rc:67
|
2012-07-17 03:35:23 +02:00
|
|
|
msgid "Available Effects"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Beschikbare effecten"
|
2012-07-17 03:35:23 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: joy.rc:69
|
2012-07-17 03:37:12 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
|
|
|
|
"direction can be changed with the controller axis."
|
2012-07-17 03:35:23 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
"Druk op een knop op de controller om het gewenste effect te activeren. De "
|
|
|
|
"richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
|
2012-07-17 03:35:23 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: joy.rc:31
|
2012-06-05 17:01:37 +02:00
|
|
|
msgid "Game Controllers"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Spelbesturing"
|
2012-06-05 17:01:37 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: jscript.rc:28
|
2011-01-06 13:38:57 +01:00
|
|
|
msgid "Error converting object to primitive type"
|
|
|
|
msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: jscript.rc:29
|
2011-01-06 13:38:57 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid procedure call or argument"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: jscript.rc:30
|
2011-01-06 13:38:57 +01:00
|
|
|
msgid "Subscript out of range"
|
|
|
|
msgstr "Index buiten bereik"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: jscript.rc:31
|
2011-12-12 14:44:09 +01:00
|
|
|
msgid "Object required"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Object noodzakelijk"
|
2011-12-12 14:44:09 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: jscript.rc:32
|
2011-01-06 13:38:57 +01:00
|
|
|
msgid "Automation server can't create object"
|
|
|
|
msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: jscript.rc:33
|
2011-01-06 13:38:57 +01:00
|
|
|
msgid "Object doesn't support this property or method"
|
|
|
|
msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: jscript.rc:34
|
2011-01-06 13:38:57 +01:00
|
|
|
msgid "Object doesn't support this action"
|
|
|
|
msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: jscript.rc:35
|
2011-01-06 13:38:57 +01:00
|
|
|
msgid "Argument not optional"
|
|
|
|
msgstr "Argument is niet optioneel"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: jscript.rc:36
|
2011-01-06 13:38:57 +01:00
|
|
|
msgid "Syntax error"
|
|
|
|
msgstr "Syntax fout"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: jscript.rc:37
|
2011-01-06 13:38:57 +01:00
|
|
|
msgid "Expected ';'"
|
|
|
|
msgstr "';' verwacht"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: jscript.rc:38
|
2011-01-06 13:38:57 +01:00
|
|
|
msgid "Expected '('"
|
|
|
|
msgstr "'(' verwacht"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: jscript.rc:39
|
2011-01-06 13:38:57 +01:00
|
|
|
msgid "Expected ')'"
|
|
|
|
msgstr "')' verwacht"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: jscript.rc:40
|
2014-09-30 16:51:57 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Subject Key Identifier"
|
|
|
|
msgid "Expected identifier"
|
|
|
|
msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: jscript.rc:41
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Expected ';'"
|
|
|
|
msgid "Expected '='"
|
|
|
|
msgstr "';' verwacht"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: jscript.rc:42
|
2012-03-26 11:42:51 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid character"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Ongeldig teken"
|
2012-03-26 11:42:51 +02:00
|
|
|
|
2014-09-30 16:51:57 +02:00
|
|
|
#: jscript.rc:43
|
2011-01-06 13:38:57 +01:00
|
|
|
msgid "Unterminated string constant"
|
|
|
|
msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
|
|
|
|
|
2014-09-30 16:51:57 +02:00
|
|
|
#: jscript.rc:44
|
2012-12-12 13:12:04 +01:00
|
|
|
msgid "'return' statement outside of function"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "'return' verklaring buiten functie"
|
2011-12-30 11:13:44 +01:00
|
|
|
|
2014-09-30 16:51:57 +02:00
|
|
|
#: jscript.rc:45
|
2012-12-12 13:12:04 +01:00
|
|
|
msgid "Can't have 'break' outside of loop"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "'break' kan zich niet buiten loop bevinden"
|
2011-12-30 11:13:55 +01:00
|
|
|
|
2014-09-30 16:51:57 +02:00
|
|
|
#: jscript.rc:46
|
2012-12-12 13:12:04 +01:00
|
|
|
msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "'continue' kan zich niet buiten loop bevinden"
|
2012-01-17 12:37:06 +01:00
|
|
|
|
2014-09-30 16:51:57 +02:00
|
|
|
#: jscript.rc:47
|
2012-12-12 13:12:04 +01:00
|
|
|
msgid "Label redefined"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Label hergedefinieerd"
|
2012-12-12 13:12:04 +01:00
|
|
|
|
2014-09-30 16:51:57 +02:00
|
|
|
#: jscript.rc:48
|
2012-01-17 12:41:42 +01:00
|
|
|
msgid "Label not found"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Label niet gevonden"
|
2012-01-17 12:41:42 +01:00
|
|
|
|
2014-09-30 16:51:57 +02:00
|
|
|
#: jscript.rc:49
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Expected ';'"
|
|
|
|
msgid "Expected '@end'"
|
|
|
|
msgstr "';' verwacht"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: jscript.rc:50
|
2011-01-06 13:38:57 +01:00
|
|
|
msgid "Conditional compilation is turned off"
|
|
|
|
msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
|
|
|
|
|
2014-09-30 16:51:57 +02:00
|
|
|
#: jscript.rc:51
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Expected ';'"
|
|
|
|
msgid "Expected '@'"
|
|
|
|
msgstr "';' verwacht"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: jscript.rc:54
|
2011-01-06 13:38:57 +01:00
|
|
|
msgid "Number expected"
|
|
|
|
msgstr "Getal verwacht"
|
|
|
|
|
2014-09-30 16:51:57 +02:00
|
|
|
#: jscript.rc:52
|
2011-01-06 13:38:57 +01:00
|
|
|
msgid "Function expected"
|
|
|
|
msgstr "Functie verwacht"
|
|
|
|
|
2014-09-30 16:51:57 +02:00
|
|
|
#: jscript.rc:53
|
2011-01-06 13:38:57 +01:00
|
|
|
msgid "'[object]' is not a date object"
|
|
|
|
msgstr "'[object]' is geen datum object"
|
|
|
|
|
2014-09-30 16:51:57 +02:00
|
|
|
#: jscript.rc:55
|
2011-01-06 13:38:57 +01:00
|
|
|
msgid "Object expected"
|
|
|
|
msgstr "Object verwacht"
|
|
|
|
|
2014-09-30 16:51:57 +02:00
|
|
|
#: jscript.rc:56
|
2011-01-06 13:38:57 +01:00
|
|
|
msgid "Illegal assignment"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige toekenning"
|
|
|
|
|
2014-09-30 16:51:57 +02:00
|
|
|
#: jscript.rc:57
|
2011-01-06 13:38:57 +01:00
|
|
|
msgid "'|' is undefined"
|
|
|
|
msgstr "'|' is ongedefinieerd"
|
|
|
|
|
2014-09-30 16:51:57 +02:00
|
|
|
#: jscript.rc:58
|
2011-01-06 13:38:57 +01:00
|
|
|
msgid "Boolean object expected"
|
|
|
|
msgstr "Boolean object verwacht"
|
|
|
|
|
2014-09-30 16:51:57 +02:00
|
|
|
#: jscript.rc:59
|
2011-12-15 15:43:01 +01:00
|
|
|
msgid "Cannot delete '|'"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Kan '|' niet verwijderen"
|
2011-12-15 15:43:01 +01:00
|
|
|
|
2014-09-30 16:51:57 +02:00
|
|
|
#: jscript.rc:60
|
2011-01-06 13:38:57 +01:00
|
|
|
msgid "VBArray object expected"
|
|
|
|
msgstr "VBArray object verwacht"
|
|
|
|
|
2014-09-30 16:51:57 +02:00
|
|
|
#: jscript.rc:61
|
2011-01-06 13:38:57 +01:00
|
|
|
msgid "JScript object expected"
|
|
|
|
msgstr "JScript object verwacht"
|
|
|
|
|
2014-09-30 16:51:57 +02:00
|
|
|
#: jscript.rc:62
|
2011-01-06 13:38:57 +01:00
|
|
|
msgid "Syntax error in regular expression"
|
|
|
|
msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
|
|
|
|
|
2014-09-30 16:51:57 +02:00
|
|
|
#: jscript.rc:64
|
2011-01-06 13:38:57 +01:00
|
|
|
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
|
|
|
|
msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
|
|
|
|
|
2014-09-30 16:51:57 +02:00
|
|
|
#: jscript.rc:63
|
2011-09-02 12:24:57 +02:00
|
|
|
msgid "URI to be decoded is incorrect"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
|
2011-09-02 12:24:57 +02:00
|
|
|
|
2014-09-30 16:51:57 +02:00
|
|
|
#: jscript.rc:65
|
2012-04-19 15:28:39 +02:00
|
|
|
msgid "Number of fraction digits is out of range"
|
2013-06-22 18:52:59 +02:00
|
|
|
msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik"
|
2012-04-19 15:28:39 +02:00
|
|
|
|
2014-09-30 16:51:57 +02:00
|
|
|
#: jscript.rc:66
|
2012-04-19 15:29:15 +02:00
|
|
|
msgid "Precision is out of range"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Precisie is buiten bereik"
|
2012-04-19 15:29:15 +02:00
|
|
|
|
2014-09-30 16:51:57 +02:00
|
|
|
#: jscript.rc:67
|
2011-01-06 13:38:57 +01:00
|
|
|
msgid "Array length must be a finite positive integer"
|
|
|
|
msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
|
|
|
|
|
2014-09-30 16:51:57 +02:00
|
|
|
#: jscript.rc:68
|
2011-01-06 13:38:57 +01:00
|
|
|
msgid "Array object expected"
|
|
|
|
msgstr "Array object verwacht"
|
|
|
|
|
2018-05-11 14:43:20 +02:00
|
|
|
#: jscript.rc:69
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
|
|
|
|
"this object"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: jscript.rc:70
|
|
|
|
msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: jscript.rc:71
|
|
|
|
msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: jscript.rc:72
|
|
|
|
msgid "Property cannot have both accessors and a value"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-03-22 16:01:02 +01:00
|
|
|
#: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
|
|
|
|
msgid "Wine kernel DLL"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
|
|
|
|
msgid "Wine"
|
|
|
|
msgstr "Wine"
|
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:28
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Success.\n"
|
|
|
|
msgstr "Succes.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:33
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid function.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige functie.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:38
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "File not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:43
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Path not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:48
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Too many open files.\n"
|
|
|
|
msgstr "Te veel open bestanden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:53
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Access denied.\n"
|
|
|
|
msgstr "Toegang geweigerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:58
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid handle.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige handle.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:63
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Memory trashed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geheugenprobleem.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:68
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Not enough memory.\n"
|
|
|
|
msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:73
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid block.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig blok.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:78
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Bad environment.\n"
|
|
|
|
msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:83
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Bad format.\n"
|
|
|
|
msgstr "Slecht formaat.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:88
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid access.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige toegang.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:93
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid data.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige data.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:98
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Out of memory.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:103
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid drive.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verkeerde drive.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:108
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Can't delete current directory.\n"
|
|
|
|
msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:113
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Not same device.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:118
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No more files.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen bestanden meer.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:123
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Write protected.\n"
|
|
|
|
msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:128
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Bad unit.\n"
|
|
|
|
msgstr "Slechte unit.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:133
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Not ready.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet gereed.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:138
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Bad command.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verkeerd commando.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:143
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "CRC error.\n"
|
|
|
|
msgstr "CRC fout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:148
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Bad length.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verkeerde lengte.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:153 winerror.mc:528
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Seek error.\n"
|
|
|
|
msgstr "Zoekfout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:158
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Not DOS disk.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen DOS diskette.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:163
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Sector not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Sector niet gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:168
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Out of paper.\n"
|
|
|
|
msgstr "Papier is op.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:173
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Write fault.\n"
|
|
|
|
msgstr "Schrijffout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:178
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Read fault.\n"
|
|
|
|
msgstr "Leesfout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:183
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "General failure.\n"
|
|
|
|
msgstr "Algemene fout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:188
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Sharing violation.\n"
|
|
|
|
msgstr "Delingsfout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:193
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Lock violation.\n"
|
|
|
|
msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:198
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Wrong disk.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verkeerde schijf.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:203
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
|
|
|
|
msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:208
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "End of file.\n"
|
|
|
|
msgstr "Einde van bestand.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:213 winerror.mc:438
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Disk full.\n"
|
|
|
|
msgstr "Schijf vol.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:218
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Request not supported.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:223
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Remote machine not listening.\n"
|
|
|
|
msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:228
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Duplicate network name.\n"
|
|
|
|
msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:233
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Bad network path.\n"
|
|
|
|
msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:238
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Network busy.\n"
|
|
|
|
msgstr "Netwerk bezig.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:243
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Device does not exist.\n"
|
|
|
|
msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:248
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Too many commands.\n"
|
|
|
|
msgstr "Te veel commando's.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:253
|
2012-05-03 02:41:38 +02:00
|
|
|
msgid "Adapter hardware error.\n"
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Adapter hardware fout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:258
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Bad network response.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:263
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Unexpected network error.\n"
|
|
|
|
msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:268
|
2012-05-03 02:41:38 +02:00
|
|
|
msgid "Bad remote adapter.\n"
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:273
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Print queue full.\n"
|
|
|
|
msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:278
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No spool space.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen spool ruimte.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:283
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Print canceled.\n"
|
|
|
|
msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:288
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Network name deleted.\n"
|
|
|
|
msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:293
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Network access denied.\n"
|
|
|
|
msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:298
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Bad device type.\n"
|
|
|
|
msgstr "Slecht devicetype.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:303
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Bad network name.\n"
|
|
|
|
msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:308
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Too many network names.\n"
|
|
|
|
msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:313
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Too many network sessions.\n"
|
|
|
|
msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:318
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Sharing paused.\n"
|
|
|
|
msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:323
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Request not accepted.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:328
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Redirector paused.\n"
|
|
|
|
msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:333
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "File exists.\n"
|
|
|
|
msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:338
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Cannot create.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan niet maken.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:343
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Int24 failure.\n"
|
|
|
|
msgstr "Int24-fout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:348
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Out of structures.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen structuren over.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:353
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Already assigned.\n"
|
|
|
|
msgstr "Reeds toegewezen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid password.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:363
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid parameter.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige parameter.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:368
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Net write fault.\n"
|
|
|
|
msgstr "Net schrijffout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:373
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No process slots.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen processloten.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:378
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Too many semaphores.\n"
|
|
|
|
msgstr "Te veel semaforen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:383
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
|
|
|
|
msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:388
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Semaphore is set.\n"
|
|
|
|
msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:393
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Too many semaphore requests.\n"
|
|
|
|
msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:398
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid at interrupt time.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:403
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Semaphore owner died.\n"
|
|
|
|
msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:408
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Semaphore user limit.\n"
|
|
|
|
msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:413
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Insert disk for drive %1.\n"
|
|
|
|
msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:418
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Drive locked.\n"
|
|
|
|
msgstr "Speler vergrendeld.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:423
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Broken pipe.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kapotte pipe.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:428
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Open failed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Openen mislukt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:433
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Buffer overflow.\n"
|
|
|
|
msgstr "Buffer overloop.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:443
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No more search handles.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:448
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid target handle.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:453
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid IOCTL.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:458
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid verify switch.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:463
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Bad driver level.\n"
|
|
|
|
msgstr "Slecht driverniveau.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:468
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Call not implemented.\n"
|
|
|
|
msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:473
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Semaphore timeout.\n"
|
|
|
|
msgstr "Semafoor timeout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:478
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Insufficient buffer.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2019-03-15 13:20:43 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:483 mferror.mc:109
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid name.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige naam.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:488
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid level.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig niveau.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:493
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No volume label.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen volumelabel.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:498
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Module not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Module niet gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:503
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Procedure not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:508
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No children to wait for.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:513
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Child process has not completed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:518
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:523
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Negative seek.\n"
|
|
|
|
msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:533
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Drive is a JOIN target.\n"
|
|
|
|
msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:538
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Drive is already JOINed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:543
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:548
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Drive is not JOINed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:553
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:558
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
|
|
|
|
msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:563
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
|
|
|
|
msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:568
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
|
|
|
|
msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:573
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
|
|
|
|
msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:578
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Drive is busy.\n"
|
|
|
|
msgstr "Schijf is bezig.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:583
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Same drive.\n"
|
|
|
|
msgstr "Zelfde schijf.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:588
|
2012-08-15 18:47:50 +02:00
|
|
|
msgid "Not top-level directory.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen top-level directory.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:593
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Directory is not empty.\n"
|
|
|
|
msgstr "Directory is niet leeg.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:598
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
|
|
|
|
msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:603
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
|
|
|
|
msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:608
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Path is busy.\n"
|
|
|
|
msgstr "Pad is bezig.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:613
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Already a SUBST target.\n"
|
|
|
|
msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:618
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:623
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
|
|
|
|
msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:628
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
|
|
|
|
msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:633
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
|
|
|
|
msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:638
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Volume label too long.\n"
|
|
|
|
msgstr "Volumelabel te lang.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:643
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Too many TCBs.\n"
|
|
|
|
msgstr "Te veel TCBs.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:648
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Signal refused.\n"
|
|
|
|
msgstr "Signaal geweigerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:653
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Segment discarded.\n"
|
|
|
|
msgstr "Segment verworpen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:658
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Segment not locked.\n"
|
|
|
|
msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:663
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Bad thread ID address.\n"
|
|
|
|
msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:668
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
|
|
|
|
msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:673
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Path is invalid.\n"
|
|
|
|
msgstr "Pad is ongeldig.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:678
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Signal pending.\n"
|
|
|
|
msgstr "Signaal wachtende.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:683
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
|
|
|
|
msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:688
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Lock failed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:693
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Resource in use.\n"
|
|
|
|
msgstr "Resource in gebruik.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:698
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Cancel violation.\n"
|
|
|
|
msgstr "Annuleerovertreding.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:703
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Atomic locks not supported.\n"
|
|
|
|
msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:708
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid segment number.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:713
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:718
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "File already exists.\n"
|
|
|
|
msgstr "Bestand bestaat al.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:723
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid flag number.\n"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Ongeldig vlagnumer.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:728
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Semaphore name not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:733
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:738
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:743
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid module type for %1.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:748
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:753
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
|
|
|
|
msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:758
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Bad EXE format for %1.\n"
|
|
|
|
msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:763
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:768
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:773
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
|
|
|
|
msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:778
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "IOPL not enabled.\n"
|
|
|
|
msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:783
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:788
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
|
|
|
|
msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:793
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:798
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:803
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
|
|
|
|
msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:808
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Environment variable not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:813
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No signal sent.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:818
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "File name is too long.\n"
|
|
|
|
msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:823
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Ring 2 stack in use.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:828
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:833
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid signal number.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:838
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Error setting signal handler.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:843
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Segment locked.\n"
|
|
|
|
msgstr "Segment vergrendeld.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:848
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Too many modules.\n"
|
|
|
|
msgstr "Te veel modules.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:853
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:858
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Machine type mismatch.\n"
|
|
|
|
msgstr "Machinetype mismatch.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:863
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Bad pipe.\n"
|
|
|
|
msgstr "Slechte pipe.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:868
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Pipe busy.\n"
|
|
|
|
msgstr "Pipe bezig.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:873
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Pipe closed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Pipe gesloten.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:878
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Pipe not connected.\n"
|
|
|
|
msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:883
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "More data available.\n"
|
|
|
|
msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:888
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Session canceled.\n"
|
|
|
|
msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:893
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid extended attribute name.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:898
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
|
|
|
|
msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:903
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No more data available.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:908
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Cannot use Copy API.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:913
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Directory name invalid.\n"
|
|
|
|
msgstr "Directorynaam ongeldig.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:918
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
|
|
|
|
msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:923
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
|
|
|
|
msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:928
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Extended attribute table full.\n"
|
|
|
|
msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:933
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:938
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Extended attributes not supported.\n"
|
|
|
|
msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:943
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Mutex not owned by caller.\n"
|
|
|
|
msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:948
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Too many posts to semaphore.\n"
|
|
|
|
msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:953
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:958
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "The oplock wasn't granted.\n"
|
|
|
|
msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:963
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid oplock message received.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:968
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
|
|
|
|
msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:973
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid address.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig adres.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:978
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Arithmetic overflow.\n"
|
|
|
|
msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:983
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Pipe connected.\n"
|
|
|
|
msgstr "Pijp verbonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:988
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Pipe listening.\n"
|
|
|
|
msgstr "Pijp luistert.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:993
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Extended attribute access denied.\n"
|
|
|
|
msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:998
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "I/O operation aborted.\n"
|
|
|
|
msgstr "I/O operatie onderbroken.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1003
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
|
|
|
|
msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1008
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Overlapped I/O pending.\n"
|
|
|
|
msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1013
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No access to memory location.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1018
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Swap error.\n"
|
|
|
|
msgstr "Swap-fout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1023
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Stack overflow.\n"
|
|
|
|
msgstr "Stack overflow.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1028
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid message.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig bericht.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1033
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Cannot complete.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan niet voltooien.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1038
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid flags.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1043
|
2012-05-03 02:41:38 +02:00
|
|
|
msgid "Unrecognized volume.\n"
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Niet herkend volume.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1048
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "File invalid.\n"
|
|
|
|
msgstr "Bestand ongeldig.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1053
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Cannot run full-screen.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan geen full-screen runnen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1058
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Nonexistent token.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet-bestaande token.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1063
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Registry corrupt.\n"
|
|
|
|
msgstr "Register corrupt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1068
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid key.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1073
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Can't open registry key.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1078
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Can't read registry key.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1083
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Can't write registry key.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1088
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Registry has been recovered.\n"
|
|
|
|
msgstr "Register is hersteld.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1093
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Registry is corrupt.\n"
|
|
|
|
msgstr "Register is corrupt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1098
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "I/O to registry failed.\n"
|
|
|
|
msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1103
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Not registry file.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen registerbestand.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1108
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Key deleted.\n"
|
|
|
|
msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1113
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No registry log space.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen register log ruimte.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1118
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Registry key has subkeys.\n"
|
|
|
|
msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1123
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Subkey must be volatile.\n"
|
|
|
|
msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1128
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Notify change request in progress.\n"
|
|
|
|
msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1133
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Dependent services are running.\n"
|
|
|
|
msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1138
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid service control.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1143
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Service request timeout.\n"
|
|
|
|
msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1148
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Cannot create service thread.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1153
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Service database locked.\n"
|
|
|
|
msgstr "Service database vergrendeld.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1158
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Service already running.\n"
|
|
|
|
msgstr "Service draait al.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1163
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid service account.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige service-account.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1168
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Service is disabled.\n"
|
|
|
|
msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1173
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Circular dependency.\n"
|
|
|
|
msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1178
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Service does not exist.\n"
|
|
|
|
msgstr "Service bestaat niet.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1183
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Service cannot accept control message.\n"
|
|
|
|
msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1188
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Service not active.\n"
|
|
|
|
msgstr "Service niet actief.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1193
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Service controller connect failed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1198
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Exception in service.\n"
|
|
|
|
msgstr "Uitzondering in service.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1203
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Database does not exist.\n"
|
|
|
|
msgstr "Database bestaat niet.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1208
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Service-specific error.\n"
|
|
|
|
msgstr "Service-specifieke fout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1213
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Process aborted.\n"
|
|
|
|
msgstr "Proces afgebroken.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1218
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Service dependency failed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1223
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Service login failed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Service-login mislukt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1228
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Service start-hang.\n"
|
|
|
|
msgstr "Service start-hang.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1233
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid service lock.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1238
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Service marked for delete.\n"
|
|
|
|
msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1243
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Service exists.\n"
|
|
|
|
msgstr "Service bestaat reeds.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1248
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "System running last-known-good config.\n"
|
|
|
|
msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1253
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Service dependency deleted.\n"
|
|
|
|
msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1258
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
|
|
|
|
msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1263
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Service not started since last boot.\n"
|
|
|
|
msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1268
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Duplicate service name.\n"
|
|
|
|
msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1273
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Different service account.\n"
|
|
|
|
msgstr "Andere service-account.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1278
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
|
|
|
|
msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1283
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Process abort cannot be detected.\n"
|
|
|
|
msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1288
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No recovery program for service.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1293
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Service not implemented by exe.\n"
|
|
|
|
msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1298
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "End of media.\n"
|
|
|
|
msgstr "Einde van media.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1303
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Filemark detected.\n"
|
|
|
|
msgstr "Filemark gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1308
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Beginning of media.\n"
|
|
|
|
msgstr "Begin van media.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1313
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Setmark detected.\n"
|
|
|
|
msgstr "Setmark gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1318
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No data detected.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen data gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1323
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Partition failure.\n"
|
|
|
|
msgstr "Partitiefout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1328
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid block length.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1333
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Device not partitioned.\n"
|
|
|
|
msgstr "Device niet gepartitioneerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1338
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Unable to lock media.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1343
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Unable to unload media.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1348
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Media changed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Media veranderd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1353
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "I/O bus reset.\n"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "I/O bus reset.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1358
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No media in drive.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen media in drive.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1363
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No Unicode translation.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1368
|
2013-11-05 17:45:54 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "DLL init failed.\n"
|
|
|
|
msgid "DLL initialization failed.\n"
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgstr "DLL init mislukt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1373
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Shutdown in progress.\n"
|
|
|
|
msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1378
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No shutdown in progress.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1383
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "I/O device error.\n"
|
|
|
|
msgstr "I/O device-fout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1388
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No serial devices found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen seriële devices gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1393
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Shared IRQ busy.\n"
|
|
|
|
msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1398
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Serial I/O completed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1403
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
|
|
|
|
msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1408
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1413
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
|
|
|
|
msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1418
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown floppy error.\n"
|
|
|
|
msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1423
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
|
|
|
|
msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1428
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1433
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Hard disk operation failed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Harde schijf operatie mislukt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1438
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Hard disk reset failed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1443
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "End of tape media.\n"
|
|
|
|
msgstr "Einde van tape media.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1448
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Not enough server memory.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1453
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Possible deadlock.\n"
|
|
|
|
msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1458
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Incorrect alignment.\n"
|
|
|
|
msgstr "Incorrecte groepering.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1463
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Set-power-state vetoed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1468
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Set-power-state failed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1473
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Too many links.\n"
|
|
|
|
msgstr "Te veel links.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1478
|
2019-04-04 01:30:44 +02:00
|
|
|
msgid "Newer Windows version needed.\n"
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Nieuwere windows-versie nodig.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1483
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Wrong operating system.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1488
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Single-instance application.\n"
|
|
|
|
msgstr "Single-instance applicatie.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1493
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Real-mode application.\n"
|
|
|
|
msgstr "Real-mode applicatie.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1498
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid DLL.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige DLL.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1503
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No associated application.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1508
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "DDE failure.\n"
|
|
|
|
msgstr "DDE-fout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1513
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "DLL not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "DLL niet gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1518
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Out of user handles.\n"
|
|
|
|
msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1523
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
|
|
|
|
msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1528
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "The source element is empty.\n"
|
|
|
|
msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1533
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "The destination element is full.\n"
|
|
|
|
msgstr "Het doelelement is vol.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1538
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "The element address is invalid.\n"
|
|
|
|
msgstr "De elementadres is ongeldig.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1543
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "The magazine is not present.\n"
|
|
|
|
msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1548
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "The device needs reinitialization.\n"
|
|
|
|
msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1553
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "The device requires cleaning.\n"
|
|
|
|
msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1558
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "The device door is open.\n"
|
|
|
|
msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1563
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "The device is not connected.\n"
|
|
|
|
msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1568
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Element not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Element niet gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1573
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No match found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen match gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1578
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Property set not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1583
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Point not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Punt niet gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1588
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No running tracking service.\n"
|
|
|
|
msgstr "Volgservice draait niet.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1593
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No such volume ID.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1598
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1603
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1608
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Moving the replacement file failed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1613
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "The journal is being deleted.\n"
|
|
|
|
msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1618
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "The journal is not active.\n"
|
|
|
|
msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1623
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Potential matching file found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1628
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "The journal entry was deleted.\n"
|
|
|
|
msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1633
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid device name.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1638
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Connection unavailable.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1643
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Device already remembered.\n"
|
|
|
|
msgstr "Device al onthouden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1648
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No network or bad path.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1653
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid network provider name.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1658
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Cannot open network connection profile.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1663
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Corrupt network connection profile.\n"
|
|
|
|
msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1668
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Not a container.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen container.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1673
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Extended error.\n"
|
|
|
|
msgstr "Uitgebreide fout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1678
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid group name.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1683
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid computer name.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1688
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid event name.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1693
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid domain name.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1698
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid service name.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1703
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid network name.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1708
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid share name.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1718
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid message name.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1723
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid message destination.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1728
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Session credential conflict.\n"
|
|
|
|
msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1733
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Remote session limit exceeded.\n"
|
|
|
|
msgstr "Limiet sessies op afstand overschreden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1738
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
|
|
|
|
msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1743
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No network.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen netwerk.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1748
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Operation canceled by user.\n"
|
|
|
|
msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1753
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "File has a user-mapped section.\n"
|
|
|
|
msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Connection refused.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1763
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Connection gracefully closed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1768
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
|
|
|
|
msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1773
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
|
|
|
|
msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1778
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Connection invalid.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1783
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Connection is active.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verbinding is actief.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1788
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Network unreachable.\n"
|
|
|
|
msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1793
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Host unreachable.\n"
|
|
|
|
msgstr "Host onbereikbaar.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1798
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Protocol unreachable.\n"
|
|
|
|
msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1803
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Port unreachable.\n"
|
|
|
|
msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1808
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Request aborted.\n"
|
|
|
|
msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1813
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Connection aborted.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1818
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Please retry operation.\n"
|
|
|
|
msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1823
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Connection count limit reached.\n"
|
|
|
|
msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1828
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Login time restriction.\n"
|
|
|
|
msgstr "Logintijd beperking.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1833
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Login workstation restriction.\n"
|
|
|
|
msgstr "Login werkstation beperking.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1838
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Incorrect network address.\n"
|
|
|
|
msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1843
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Service already registered.\n"
|
|
|
|
msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1848
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Service not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Service niet gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1853
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "User not authenticated.\n"
|
|
|
|
msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1858
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "User not logged on.\n"
|
|
|
|
msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1863
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Continue work in progress.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1868
|
2012-05-03 02:41:38 +02:00
|
|
|
msgid "Already initialized.\n"
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1873
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No more local devices.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet meer lokale devices.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1878
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "The site does not exist.\n"
|
|
|
|
msgstr "De plek bestaat niet.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1883
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "The domain controller already exists.\n"
|
|
|
|
msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1888
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Supported only when connected.\n"
|
|
|
|
msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1893
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1898
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "The user profile is invalid.\n"
|
|
|
|
msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1903
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1908
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Not all privileges assigned.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1913
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Some security IDs not mapped.\n"
|
|
|
|
msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1918
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No quotas for account.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen quota's voor account.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1923
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Local user session key.\n"
|
|
|
|
msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1928
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Password too complex for LM.\n"
|
|
|
|
msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1933
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown revision.\n"
|
|
|
|
msgstr "Onbekende revisie.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1938
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Incompatible revision levels.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1943
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid owner.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1948
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid primary group.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1953
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No impersonation token.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen imitatieteken.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1958
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Can't disable mandatory group.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1963
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No logon servers available.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1968
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No such logon session.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1973
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No such privilege.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1978
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Privilege not held.\n"
|
|
|
|
msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1983
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid account name.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1988
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "User already exists.\n"
|
|
|
|
msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1993
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No such user.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:1998
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Group already exists.\n"
|
|
|
|
msgstr "Groep bestaat al.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2003
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No such group.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2008
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "User already in group.\n"
|
|
|
|
msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2013
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "User not in group.\n"
|
|
|
|
msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2018
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Can't delete last admin user.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2023
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Wrong password.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2028
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Ill-formed password.\n"
|
|
|
|
msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2033
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Password restriction.\n"
|
|
|
|
msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2038
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Logon failure.\n"
|
|
|
|
msgstr "Login-fout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2043
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Account restriction.\n"
|
|
|
|
msgstr "Accountrestrictie.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2048
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid logon hours.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2053
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid workstation.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2058
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Password expired.\n"
|
|
|
|
msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2063
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Account disabled.\n"
|
|
|
|
msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2068
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No security ID mapped.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2073
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Too many LUIDs requested.\n"
|
|
|
|
msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2078
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "LUIDs exhausted.\n"
|
|
|
|
msgstr "LUID's uitgeput.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2083
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid sub authority.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2088
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid ACL.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige ACL.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2093
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid SID.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige SID.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2098
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid security descriptor.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2103
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Bad inherited ACL.\n"
|
|
|
|
msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2108
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Server disabled.\n"
|
|
|
|
msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2113
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Server not disabled.\n"
|
|
|
|
msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2118
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid ID authority.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2123
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Allotted space exceeded.\n"
|
|
|
|
msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2128
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid group attributes.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2133
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Bad impersonation level.\n"
|
|
|
|
msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2138
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Can't open anonymous security token.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2143
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Bad validation class.\n"
|
|
|
|
msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2148
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Bad token type.\n"
|
|
|
|
msgstr "Slecht tekentype.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2153
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No security on object.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2158
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Can't access domain information.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2163
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid server state.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2168
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid domain state.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2173
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid domain role.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2178
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No such domain.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2183
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Domain already exists.\n"
|
|
|
|
msgstr "Domein bestaat al.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2188
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Domain limit exceeded.\n"
|
|
|
|
msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2193
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Internal database corruption.\n"
|
|
|
|
msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2198
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Internal error.\n"
|
|
|
|
msgstr "Interne fout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2203
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Generic access types not mapped.\n"
|
|
|
|
msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2208
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Bad descriptor format.\n"
|
|
|
|
msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2213
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Not a logon process.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen loginproces.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2218
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Logon session ID exists.\n"
|
|
|
|
msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2223
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown authentication package.\n"
|
|
|
|
msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2228
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Bad logon session state.\n"
|
|
|
|
msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2233
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Logon session ID collision.\n"
|
|
|
|
msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2238
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid logon type.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig logintype.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2243
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Cannot impersonate.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan niet imiteren.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2248
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid transaction state.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2253
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Security DB commit failure.\n"
|
|
|
|
msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2258
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Account is built-in.\n"
|
|
|
|
msgstr "Account is ingebouwd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2263
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Group is built-in.\n"
|
|
|
|
msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2268
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "User is built-in.\n"
|
|
|
|
msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2273
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Group is primary for user.\n"
|
|
|
|
msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2278
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Token already in use.\n"
|
|
|
|
msgstr "Teken al in gebruik.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2283
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No such local group.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2288
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "User not in local group.\n"
|
|
|
|
msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2293
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "User already in local group.\n"
|
|
|
|
msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2298
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Local group already exists.\n"
|
|
|
|
msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Logon type not granted.\n"
|
|
|
|
msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2308
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Too many secrets.\n"
|
|
|
|
msgstr "Te veel geheimen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2313
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Secret too long.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geheim te lang.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2318
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Internal security DB error.\n"
|
|
|
|
msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2323
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Too many context IDs.\n"
|
|
|
|
msgstr "Te veel context ID's.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2333
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
|
|
|
|
msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2338
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No such member.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2343
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid member.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig lid.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2348
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Too many SIDs.\n"
|
|
|
|
msgstr "Te veel SID's.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2353
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
|
|
|
|
msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2358
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No inheritable components.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2363
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "File or directory corrupt.\n"
|
|
|
|
msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2368
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Disk is corrupt.\n"
|
|
|
|
msgstr "Schijf is corrupt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2373
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No user session key.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2378
|
2012-06-15 15:22:52 +02:00
|
|
|
msgid "License quota exceeded.\n"
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2383
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Wrong target name.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2388
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Mutual authentication failed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2393
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Time skew between client and server.\n"
|
|
|
|
msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2398
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid window handle.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2403
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid menu handle.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2408
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid cursor handle.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2413
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2418
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid hook handle.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2423
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid DWP handle.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2428
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Can't create top-level child window.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2433
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Can't find window class.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2438
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Window owned by another thread.\n"
|
|
|
|
msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2443
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Hotkey already registered.\n"
|
|
|
|
msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2448
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Class already exists.\n"
|
|
|
|
msgstr "Klasse bestaat al.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2453
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Class does not exist.\n"
|
|
|
|
msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2458
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Class has open windows.\n"
|
|
|
|
msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2019-03-15 13:20:43 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid index.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige index.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2468
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid icon handle.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2473
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Private dialog index.\n"
|
|
|
|
msgstr "Privé dialoog index.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2478
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "List box ID not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2483
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No wildcard characters.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2488
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Clipboard not open.\n"
|
|
|
|
msgstr "Klembord niet open.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2493
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Hotkey not registered.\n"
|
|
|
|
msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2498
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Not a dialog window.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2503
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Control ID not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2508
|
2012-08-15 18:47:50 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid combo box message.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig combo boxbericht.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2513
|
2012-08-15 18:47:50 +02:00
|
|
|
msgid "Not a combo box window.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen combo boxvenster.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2518
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid edit height.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2523
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "DC not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "DC niet gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2528
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid hook filter.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2533
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid filter procedure.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2538
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
|
|
|
|
msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2543
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Global-only hook procedure.\n"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "'Global-only' haak procedure.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2548
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Journal hook already set.\n"
|
|
|
|
msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2553
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Hook procedure not installed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2558
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid list box message.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2563
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2568
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No tab stops on this list box.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2573
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2578
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Child window menus not allowed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2583
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Window has no system menu.\n"
|
|
|
|
msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2588
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid message box style.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2593
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid SPI parameter.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2598
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Screen already locked.\n"
|
|
|
|
msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2603
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Window handles have different parents.\n"
|
|
|
|
msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2608
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Not a child window.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen kindvenster.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2613
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid GW command.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2618
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid thread ID.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2623
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Not an MDI child window.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2628
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Popup menu already active.\n"
|
|
|
|
msgstr "Popup-menu reeds actief.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2633
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No scrollbars.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen scrollbalken.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2638
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid scrollbar range.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2643
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid ShowWin command.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2648
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No system resources.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen systeembronnen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2653
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No non-paged system resources.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen nonpaged systeembronnen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2658
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No paged system resources.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen paged systeembronnen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2663
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No working set quota.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen werkende set quota.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2668
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No page file quota.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2673
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Exceeded commitment limit.\n"
|
|
|
|
msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2678
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Menu item not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2683
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid keyboard handle.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige toestenbordhandle.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2688
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Hook type not allowed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2693
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Interactive window station required.\n"
|
|
|
|
msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2698
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Timeout.\n"
|
|
|
|
msgstr "Timeout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2703
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid monitor handle.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige monitorhandle.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2708
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Event log file corrupt.\n"
|
|
|
|
msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2713
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Event log can't start.\n"
|
|
|
|
msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2718
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Event log file full.\n"
|
|
|
|
msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2723
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Event log file changed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2728
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Installer service failed.\n"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2733
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Installation aborted by user.\n"
|
|
|
|
msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2738
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Installation failure.\n"
|
|
|
|
msgstr "Installatiefout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2743
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Installation suspended.\n"
|
|
|
|
msgstr "Installatie onderbroken.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2748
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown product.\n"
|
|
|
|
msgstr "Onbekend product.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2753
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown feature.\n"
|
|
|
|
msgstr "Onbekend feature.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2758
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown component.\n"
|
|
|
|
msgstr "Onbekende component.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2763
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown property.\n"
|
|
|
|
msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2768
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid handle state.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2773
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Bad configuration.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2778
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Index is missing.\n"
|
|
|
|
msgstr "Index ontbreekt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2783
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Installation source is missing.\n"
|
|
|
|
msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2788
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Wrong installation package version.\n"
|
|
|
|
msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2793
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Product uninstalled.\n"
|
|
|
|
msgstr "Product verwijderd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2798
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid query syntax.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2803
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid field.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig veld.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2808
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Device removed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2813
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Installation already running.\n"
|
|
|
|
msgstr "Installatie draait al.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2818
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Installation package failed to open.\n"
|
|
|
|
msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2823
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Installation package is invalid.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2828
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Installer user interface failed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2833
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Failed to open installation log file.\n"
|
|
|
|
msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2838
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Installation language not supported.\n"
|
|
|
|
msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2843
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Installation transform failed to apply.\n"
|
|
|
|
msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2848
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Installation package rejected.\n"
|
|
|
|
msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2853
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Function could not be called.\n"
|
|
|
|
msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2858
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Function failed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Functie gaf een fout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2863
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid table.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige tabel.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2868
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Data type mismatch.\n"
|
|
|
|
msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Unsupported type.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2878
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Creation failed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Openen mislukt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2883
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Temporary directory not writable.\n"
|
|
|
|
msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2888
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Installation platform not supported.\n"
|
|
|
|
msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2893
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Installer not used.\n"
|
|
|
|
msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2898
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Failed to open the patch package.\n"
|
|
|
|
msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2903
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid patch package.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2908
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Unsupported patch package.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet-ondersteund patchbestand.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2913
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Another version is installed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2918
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid command line.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2923
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Remote installation not allowed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2928
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
|
|
|
|
msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2933
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid string binding.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2938
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Wrong kind of binding.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verkeerd type binding.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2943
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid binding.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige binding.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2948
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
|
|
|
|
msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2953
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2958
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid string UUID.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2963
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid endpoint format.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2968
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid network address.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2973
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No endpoint found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2978
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid timeout value.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2983
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Object UUID not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2988
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "UUID already registered.\n"
|
|
|
|
msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2993
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "UUID type already registered.\n"
|
|
|
|
msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:2998
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Server already listening.\n"
|
|
|
|
msgstr "Server luistert al.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3003
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No protocol sequences registered.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3008
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "RPC server not listening.\n"
|
|
|
|
msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3013
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown manager type.\n"
|
|
|
|
msgstr "Onbekend manager-type.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3018
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown interface.\n"
|
|
|
|
msgstr "Onbekende interface.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3023
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No bindings.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen bindings.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3028
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No protocol sequences.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3033
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Can't create endpoint.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan eindpunt niet creëren.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3038
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Out of resources.\n"
|
|
|
|
msgstr "Resources zijn op.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3043
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "RPC server unavailable.\n"
|
|
|
|
msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3048
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "RPC server too busy.\n"
|
|
|
|
msgstr "RPC-server te druk.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3053
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid network options.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3058
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No RPC call active.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen RPC-call actief.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3063
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "RPC call failed.\n"
|
|
|
|
msgstr "RPC-call mislukt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3068
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
|
|
|
|
msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3073
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "RPC protocol error.\n"
|
|
|
|
msgstr "RPC-protocol fout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3078
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3088
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid tag.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige tag.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3093
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid array bounds.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3098
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No entry name.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen entry-naam.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3103
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid name syntax.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3108
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Unsupported name syntax.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3113
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No network address.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen netwerkadres.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3118
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Duplicate endpoint.\n"
|
|
|
|
msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3123
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown authentication type.\n"
|
|
|
|
msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3128
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Maximum calls too low.\n"
|
|
|
|
msgstr "Maximum calls te laag.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3133
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "String too long.\n"
|
|
|
|
msgstr "String te lang.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3138
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Protocol sequence not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3143
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Procedure number out of range.\n"
|
|
|
|
msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3148
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Binding has no authentication data.\n"
|
|
|
|
msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3153
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown authentication service.\n"
|
|
|
|
msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3158
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown authentication level.\n"
|
|
|
|
msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3163
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid authentication identity.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3168
|
2012-05-03 02:41:38 +02:00
|
|
|
msgid "Unknown authorization service.\n"
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3173
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid entry.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige entry.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3178
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Can't perform operation.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan operatie niet uitvoeren.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3183
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Endpoints not registered.\n"
|
|
|
|
msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3188
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Nothing to export.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niets om te exporteren.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3193
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Incomplete name.\n"
|
|
|
|
msgstr "Incomplete naam.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3198
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid version option.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3203
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No more members.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet meer leden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3208
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Not all objects unexported.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3213
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Interface not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Interface niet gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3218
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Entry already exists.\n"
|
|
|
|
msgstr "Entry bestaat al.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3223
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Entry not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Entry niet gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3228
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Name service unavailable.\n"
|
|
|
|
msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3233
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid network address family.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3238
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Operation not supported.\n"
|
|
|
|
msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3243
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No security context available.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3248
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "RPCInternal error.\n"
|
|
|
|
msgstr "RPCInternal fout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3253
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "RPC divide-by-zero.\n"
|
|
|
|
msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3258
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Address error.\n"
|
|
|
|
msgstr "Adresfout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3263
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
|
|
|
|
msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3268
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Floating-point underflow.\n"
|
|
|
|
msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3273
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Floating-point overflow.\n"
|
|
|
|
msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3278
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No more entries.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen entries meer.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3283
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Character translation table open failed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3288
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Character translation table file too small.\n"
|
|
|
|
msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3293
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Null context handle.\n"
|
|
|
|
msgstr "Context handle is null.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3298
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Context handle damaged.\n"
|
|
|
|
msgstr "Context handle beschadigd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3303
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Binding handle mismatch.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3308
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Cannot get call handle.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3313
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Null reference pointer.\n"
|
|
|
|
msgstr "Null referentie-pointer.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3318
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Enumeration value out of range.\n"
|
|
|
|
msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3323
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Byte count too small.\n"
|
|
|
|
msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3328
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Bad stub data.\n"
|
|
|
|
msgstr "Slechte stub data.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3333
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid user buffer.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3338
|
2012-05-03 02:41:38 +02:00
|
|
|
msgid "Unrecognized media.\n"
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Niet-herkende media.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3343
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No trust secret.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3348
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No trust SAM account.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3353
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Trusted domain failure.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3358
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Trusted relationship failure.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3363
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Trust logon failure.\n"
|
|
|
|
msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3368
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "RPC call already in progress.\n"
|
|
|
|
msgstr "RPC call al bezig.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3373
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "NETLOGON is not started.\n"
|
|
|
|
msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3378
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Account expired.\n"
|
|
|
|
msgstr "Account verlopen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3383
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Redirector has open handles.\n"
|
|
|
|
msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3388
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Printer driver already installed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3393
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown port.\n"
|
|
|
|
msgstr "Onbekende poort.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3398
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown printer driver.\n"
|
|
|
|
msgstr "Onbekende printerdriver.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3403
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown print processor.\n"
|
|
|
|
msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3408
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid separator file.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3413
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid priority.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3418
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid printer name.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3423
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Printer already exists.\n"
|
|
|
|
msgstr "Printer bestaat al.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3428
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid printer command.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3433
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid data type.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig datatype.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3438
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid environment.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3443
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No more bindings.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen bindings meer.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3448
|
2013-07-25 01:17:15 +02:00
|
|
|
msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3453
|
2013-07-25 01:17:15 +02:00
|
|
|
msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3458
|
2013-07-25 01:17:15 +02:00
|
|
|
msgid "Can't log on with server trust account.\n"
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3463
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
|
|
|
|
msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3468
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Server has open handles.\n"
|
|
|
|
msgstr "Server heeft open handles.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3473
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Resource data not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Resourcedata niet gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3478
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Resource type not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Resourcetype niet gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3483
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Resource name not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Resourcenaam niet gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3488
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Resource language not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Resourcetaal niet gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3493
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Not enough quota.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet genoeg quota.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3498
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No interfaces.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen interfaces.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3503
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "RPC call canceled.\n"
|
|
|
|
msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3508
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Binding incomplete.\n"
|
|
|
|
msgstr "Binding incompleet.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3513
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "RPC comm failure.\n"
|
|
|
|
msgstr "RPC comm fout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3518
|
2012-05-03 02:41:38 +02:00
|
|
|
msgid "Unsupported authorization level.\n"
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3523
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No principal name registered.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3528
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Not an RPC error.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen RPC-fout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3533
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "UUID is local only.\n"
|
|
|
|
msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3538
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Security package error.\n"
|
|
|
|
msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3543
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Thread not canceled.\n"
|
|
|
|
msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3548
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid handle operation.\n"
|
|
|
|
msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3553
|
2012-05-03 02:41:38 +02:00
|
|
|
msgid "Wrong serializing package version.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3558
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Wrong stub version.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3563
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid pipe object.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3568
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Wrong pipe order.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3573
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Wrong pipe version.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3578
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Group member not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3583
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3588
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid object.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig object.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3593
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid time.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige tijd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3598
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid form name.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3603
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid form size.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3608
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Already awaiting printer handle.\n"
|
|
|
|
msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3613
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Printer deleted.\n"
|
|
|
|
msgstr "Printer verwijderd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3618
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid printer state.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3623
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "User must change password.\n"
|
|
|
|
msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3628
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Domain controller not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3633
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Account locked out.\n"
|
|
|
|
msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3638
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid pixel format.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3643
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid driver.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3648
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid object resolver set.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3653
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Incomplete RPC send.\n"
|
|
|
|
msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3658
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3663
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3668
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "RPC pipe closed.\n"
|
|
|
|
msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3673
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
|
|
|
|
msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3678
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No data on RPC pipe.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3683
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "No site name available.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3688
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "The file cannot be accessed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3693
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "The filename cannot be resolved.\n"
|
|
|
|
msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3698
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "RPC entry type mismatch.\n"
|
|
|
|
msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3703
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "Not all objects could be exported.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3708
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "The interface could not be exported.\n"
|
|
|
|
msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3713
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "The profile could not be added.\n"
|
|
|
|
msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3718
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "The profile element could not be added.\n"
|
|
|
|
msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3723
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "The profile element could not be removed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3728
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "The group element could not be added.\n"
|
|
|
|
msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3733
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "The group element could not be removed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3738
|
2012-02-09 18:47:55 +01:00
|
|
|
msgid "The username could not be found.\n"
|
|
|
|
msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
|
2011-01-24 20:42:52 +01:00
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3743
|
2014-02-06 21:33:55 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "The site does not exist.\n"
|
|
|
|
msgid "This network connection does not exist.\n"
|
|
|
|
msgstr "De plek bestaat niet.\n"
|
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3748
|
2014-06-14 07:15:00 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Connection refused.\n"
|
|
|
|
msgid "Connection reset by peer.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
|
|
|
|
|
2018-02-26 01:34:25 +01:00
|
|
|
#: winerror.mc:3760
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
|
|
|
|
msgid "No Signature found in file.\n"
|
|
|
|
msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
|
2011-01-06 14:24:05 +01:00
|
|
|
msgid "Local Port"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Lokale poort"
|
2011-01-06 14:24:05 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: localspl.rc:32
|
2011-01-06 14:24:05 +01:00
|
|
|
msgid "Local Monitor"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Lokale monitor"
|
2011-01-06 14:24:05 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: localui.rc:39
|
2011-11-24 20:05:43 +01:00
|
|
|
msgid "Add a Local Port"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Voeg een lokale poort toe"
|
2011-11-24 20:05:43 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: localui.rc:42
|
2011-11-24 20:05:43 +01:00
|
|
|
msgid "&Enter the port name to add:"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
|
2011-11-24 20:05:43 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: localui.rc:51
|
2011-11-24 20:05:43 +01:00
|
|
|
msgid "Configure LPT Port"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Configureer LPT-poort"
|
2011-11-24 20:05:43 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: localui.rc:54
|
2011-11-24 20:05:43 +01:00
|
|
|
msgid "Timeout (seconds)"
|
|
|
|
msgstr "Timeout (seconden)"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: localui.rc:55
|
2011-11-24 20:05:43 +01:00
|
|
|
msgid "&Transmission Retry:"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "&Transmissie herstart:"
|
2011-11-24 20:05:43 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: localui.rc:32
|
2011-01-12 16:11:26 +01:00
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid port name"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
|
2011-01-12 16:11:26 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: localui.rc:33
|
2011-01-12 16:11:26 +01:00
|
|
|
msgid "Port %s already exists"
|
|
|
|
msgstr "Poort %s bestaat reeds"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: localui.rc:34
|
2011-01-12 16:11:26 +01:00
|
|
|
msgid "This port has no options to configure"
|
|
|
|
msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: mapi32.rc:31
|
2011-01-06 16:14:33 +01:00
|
|
|
msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
|
|
|
|
"geïnstalleerd."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: mapi32.rc:32
|
2011-01-06 16:14:33 +01:00
|
|
|
msgid "Send Mail"
|
|
|
|
msgstr "Verstuur Mail"
|
|
|
|
|
2019-03-15 13:20:43 +01:00
|
|
|
#: mferror.mc:249 mferror.mc:256
|
|
|
|
msgid "Begin request has already been made.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-05-21 14:02:13 +02:00
|
|
|
#: mferror.mc:599
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Object UUID not found.\n"
|
|
|
|
msgid "Sink has not been finalized.\n"
|
|
|
|
msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
|
|
|
|
|
2019-03-15 13:20:43 +01:00
|
|
|
#: mferror.mc:32
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Installation platform not supported.\n"
|
|
|
|
msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
|
|
|
|
msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:39
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Byte count too small.\n"
|
|
|
|
msgid "Buffer is too small.\n"
|
|
|
|
msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:46
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Invalid query syntax.\n"
|
|
|
|
msgid "Invalid request.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:53
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Invalid segment number.\n"
|
|
|
|
msgid "Invalid stream number.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:60
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Invalid data type.\n"
|
|
|
|
msgid "Invalid media type.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig datatype.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:67
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "No more entries.\n"
|
|
|
|
msgid "No more input is accepted.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen entries meer.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:74
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Object UUID not found.\n"
|
|
|
|
msgid "Object is not initialized.\n"
|
|
|
|
msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:81
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Operation not supported.\n"
|
|
|
|
msgid "Representation is not supported.\n"
|
|
|
|
msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:88
|
|
|
|
msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:95
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Unsupported type.\n"
|
|
|
|
msgid "Unsupported service.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:102
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Unexpected network error.\n"
|
|
|
|
msgid "Unexpected error.\n"
|
|
|
|
msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:116
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Invalid time.\n"
|
|
|
|
msgid "Invalid type.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige tijd.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:123
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Invalid pixel format.\n"
|
|
|
|
msgid "Invalid file format.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:137
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Invalid time.\n"
|
|
|
|
msgid "Invalid timestamp.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige tijd.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:144
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Unsupported type.\n"
|
|
|
|
msgid "Unsupported scheme.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:151
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Unsupported type.\n"
|
|
|
|
msgid "Unsupported bytestream type.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:158
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Unsupported type.\n"
|
|
|
|
msgid "Unsupported time format.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:165
|
|
|
|
msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:172
|
|
|
|
msgid "No duration set for the sample.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:179
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Invalid data.\n"
|
|
|
|
msgid "Invalid stream data.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige data.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:186
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Help not available."
|
|
|
|
msgid "Realtime support is not available.\n"
|
|
|
|
msgstr "Help is niet beschikbaar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:193
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Unsupported type.\n"
|
|
|
|
msgid "Unsupported rate.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:200
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Unsupported type.\n"
|
|
|
|
msgid "Unsupported thinning.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:207
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Request not supported.\n"
|
|
|
|
msgid "Reversing is not supported.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:214
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Unsupported authorization level.\n"
|
|
|
|
msgid "Unsupported rate transition.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:221
|
|
|
|
msgid "Rate change was preempted.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:228
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Object UUID not found.\n"
|
|
|
|
msgid "Object or value wasn't found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:235
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Help not available."
|
|
|
|
msgid "Value is not available.\n"
|
|
|
|
msgstr "Help is niet beschikbaar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:242
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Help not available."
|
|
|
|
msgid "Clock is not available.\n"
|
|
|
|
msgstr "Help is niet beschikbaar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:263
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Extended attributes not supported.\n"
|
|
|
|
msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
|
|
|
|
msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:270
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "The driver was not enabled."
|
|
|
|
msgid "The timer was orphaned.\n"
|
|
|
|
msgstr "De driver is niet geactiveerd."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:277
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Character translation table open failed.\n"
|
|
|
|
msgid "State transition is pending.\n"
|
|
|
|
msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:284
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Unsupported authorization level.\n"
|
|
|
|
msgid "Unsupported state transition.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:291
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "A printer error occurred."
|
|
|
|
msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
|
|
|
|
msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:298
|
|
|
|
msgid "Sample has too many buffers.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:305
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Temporary directory not writable.\n"
|
|
|
|
msgid "Sample is not writable.\n"
|
|
|
|
msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:312
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Path is invalid.\n"
|
|
|
|
msgid "Key is invalid.\n"
|
|
|
|
msgstr "Pad is ongeldig.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:319
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Wrong stub version.\n"
|
|
|
|
msgid "Bad startup version.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:326
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Unsupported type.\n"
|
|
|
|
msgid "Unsupported caption.\n"
|
|
|
|
msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:333
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Invalid workstation.\n"
|
|
|
|
msgid "Invalid position.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:340
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "File not found.\n"
|
|
|
|
msgid "Attribute is not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:347
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Hook type not allowed.\n"
|
|
|
|
msgid "Property type is not allowed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:354
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Operation not supported.\n"
|
|
|
|
msgid "Property type is not supported.\n"
|
|
|
|
msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:361
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Directory is not empty.\n"
|
|
|
|
msgid "Property is empty.\n"
|
|
|
|
msgstr "Directory is niet leeg.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:368
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Directory is not empty.\n"
|
|
|
|
msgid "Property is not empty.\n"
|
|
|
|
msgstr "Directory is niet leeg.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:375
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Hook type not allowed.\n"
|
|
|
|
msgid "Vector property is not allowed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:382
|
|
|
|
msgid "Vector property is required.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:389
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Operation canceled by user.\n"
|
|
|
|
msgid "Operation was cancelled.\n"
|
|
|
|
msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:396
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Server not disabled.\n"
|
|
|
|
msgid "Bytestream is not seekable.\n"
|
|
|
|
msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:403
|
|
|
|
msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:410
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Cannot create service thread.\n"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse bytestream.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:417
|
|
|
|
msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:424
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Unknown interface.\n"
|
|
|
|
msgid "Unknown bytestream length.\n"
|
|
|
|
msgstr "Onbekende interface.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:431
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Invalid index.\n"
|
|
|
|
msgid "Invalid work queue index.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige index.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:438
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "No logon servers available.\n"
|
|
|
|
msgid "No events available.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:445
|
2019-04-01 12:24:02 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Unsupported authorization level.\n"
|
2019-04-04 09:53:44 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid media source state transition.\n"
|
2019-04-01 12:24:02 +02:00
|
|
|
msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:452
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Registry has been recovered.\n"
|
2019-04-04 09:53:44 +02:00
|
|
|
msgid "End of media stream has been reached.\n"
|
2019-04-01 12:24:02 +02:00
|
|
|
msgstr "Register is hersteld.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:459
|
2019-03-15 13:20:43 +01:00
|
|
|
msgid "Shutdown() was called.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-04-01 12:24:02 +02:00
|
|
|
#: mferror.mc:466
|
2019-04-04 09:53:44 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Registry has been recovered.\n"
|
|
|
|
msgid "Media stream has no duration set.\n"
|
|
|
|
msgstr "Register is hersteld.\n"
|
2019-04-01 12:24:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:473
|
2019-04-04 09:53:44 +02:00
|
|
|
msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
|
2019-04-01 12:24:02 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:480
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Property set not found.\n"
|
2019-04-04 09:53:44 +02:00
|
|
|
msgid "Property wasn't found.\n"
|
2019-04-01 12:24:02 +02:00
|
|
|
msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:487
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Directory is not empty.\n"
|
2019-04-04 09:53:44 +02:00
|
|
|
msgid "Property is read-only.\n"
|
2019-04-01 12:24:02 +02:00
|
|
|
msgstr "Directory is niet leeg.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:494
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Hook type not allowed.\n"
|
2019-04-04 09:53:44 +02:00
|
|
|
msgid "Property is not allowed.\n"
|
2019-04-01 12:24:02 +02:00
|
|
|
msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:501
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Resource in use.\n"
|
2019-04-04 09:53:44 +02:00
|
|
|
msgid "Media source is not started.\n"
|
2019-04-01 12:24:02 +02:00
|
|
|
msgstr "Resource in gebruik.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:508
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Unsupported type.\n"
|
2019-04-04 09:53:44 +02:00
|
|
|
msgid "Unsupported media format.\n"
|
2019-04-01 12:24:02 +02:00
|
|
|
msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:515
|
2019-04-04 09:53:44 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Resource in use.\n"
|
|
|
|
msgid "Media source is in wrong state.\n"
|
|
|
|
msgstr "Resource in gebruik.\n"
|
2019-04-01 12:24:02 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:522
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "No data detected.\n"
|
2019-04-04 09:53:44 +02:00
|
|
|
msgid "No media streams were selected.\n"
|
2019-04-01 12:24:02 +02:00
|
|
|
msgstr "Geen data gevonden.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:529
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Unsupported type.\n"
|
2019-04-04 09:53:44 +02:00
|
|
|
msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
|
2019-04-01 12:24:02 +02:00
|
|
|
msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:536
|
2019-05-21 14:02:13 +02:00
|
|
|
msgid "Stream sink was removed.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:543
|
|
|
|
msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:550
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Registry has been recovered.\n"
|
|
|
|
msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Register is hersteld.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:557
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Domain already exists.\n"
|
|
|
|
msgid "Stream sink already exists.\n"
|
|
|
|
msgstr "Domein bestaat al.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:564
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Operation canceled by user.\n"
|
|
|
|
msgid "Sample allocation was canceled.\n"
|
|
|
|
msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:571
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Directory is not empty.\n"
|
|
|
|
msgid "Sample allocator is empty.\n"
|
|
|
|
msgstr "Directory is niet leeg.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:578
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Class already exists.\n"
|
|
|
|
msgid "Sink was already stopped.\n"
|
|
|
|
msgstr "Klasse bestaat al.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:585
|
|
|
|
msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:592
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "No data detected.\n"
|
|
|
|
msgid "No streams were selected for the sink.\n"
|
|
|
|
msgstr "Geen data gevonden.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:606
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "File name is too long.\n"
|
|
|
|
msgid "Metadata was too long.\n"
|
|
|
|
msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:613
|
|
|
|
msgid "No samples were processed by the sink.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:620
|
|
|
|
msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mferror.mc:627
|
2019-03-15 13:20:43 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Connection invalid.\n"
|
|
|
|
msgid "Optional node is invalid.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
|
|
|
|
|
2019-05-21 14:02:13 +02:00
|
|
|
#: mferror.mc:634
|
2019-03-15 13:20:43 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Cannot find the printer."
|
|
|
|
msgid "Cannot find decryptor.\n"
|
|
|
|
msgstr "De printer werd niet gevonden."
|
|
|
|
|
2019-05-21 14:02:13 +02:00
|
|
|
#: mferror.mc:641
|
2019-03-15 13:20:43 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Module not found.\n"
|
|
|
|
msgid "Codec was not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Module niet gevonden.\n"
|
|
|
|
|
2019-05-21 14:02:13 +02:00
|
|
|
#: mferror.mc:648
|
2019-03-15 13:20:43 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Cannot get call handle.\n"
|
|
|
|
msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
|
|
|
|
|
2019-05-21 14:02:13 +02:00
|
|
|
#: mferror.mc:655
|
2019-03-15 13:20:43 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Request not supported.\n"
|
|
|
|
msgid "Topology request is not supported.\n"
|
|
|
|
msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
|
|
|
|
|
2019-05-21 14:02:13 +02:00
|
|
|
#: mferror.mc:662
|
2019-03-15 13:20:43 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Invalid group attributes.\n"
|
|
|
|
msgid "Invalid topology time attributes.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
|
|
|
|
|
2019-05-21 14:02:13 +02:00
|
|
|
#: mferror.mc:669
|
2019-03-15 13:20:43 +01:00
|
|
|
msgid "Found loops in topology.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-05-21 14:02:13 +02:00
|
|
|
#: mferror.mc:676
|
2019-03-15 13:20:43 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Installation source is missing.\n"
|
|
|
|
msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
|
|
|
|
msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
|
|
|
|
|
2019-05-21 14:02:13 +02:00
|
|
|
#: mferror.mc:683
|
2019-03-15 13:20:43 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Index is missing.\n"
|
|
|
|
msgid "Stream descriptor is missing.\n"
|
|
|
|
msgstr "Index ontbreekt.\n"
|
|
|
|
|
2019-05-21 14:02:13 +02:00
|
|
|
#: mferror.mc:690
|
2019-03-15 13:20:43 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "The device is not connected.\n"
|
|
|
|
msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
|
|
|
|
msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
|
|
|
|
|
2019-05-21 14:02:13 +02:00
|
|
|
#: mferror.mc:697
|
2019-03-15 13:20:43 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Index is missing.\n"
|
|
|
|
msgid "Source is missing.\n"
|
|
|
|
msgstr "Index ontbreekt.\n"
|
|
|
|
|
2019-05-21 14:02:13 +02:00
|
|
|
#: mferror.mc:704
|
2019-03-15 13:20:43 +01:00
|
|
|
msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-05-21 14:02:13 +02:00
|
|
|
#: mferror.mc:711
|
2019-03-15 13:20:43 +01:00
|
|
|
msgid "Clock has no time source set.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-05-21 14:02:13 +02:00
|
|
|
#: mferror.mc:718
|
2019-03-15 13:20:43 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Class already exists.\n"
|
|
|
|
msgid "Clock state was already set.\n"
|
|
|
|
msgstr "Klasse bestaat al.\n"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: mpr.rc:35 wininet.rc:37
|
2011-11-24 20:22:45 +01:00
|
|
|
msgid "Enter Network Password"
|
|
|
|
msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
|
2011-11-24 20:22:45 +01:00
|
|
|
msgid "Please enter your username and password:"
|
|
|
|
msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: mpr.rc:39 wininet.rc:41
|
2011-11-24 20:22:45 +01:00
|
|
|
msgid "Proxy"
|
|
|
|
msgstr "Proxy"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
|
2011-11-24 20:22:45 +01:00
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "Gebruiker"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
|
2011-11-24 20:22:45 +01:00
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
|
2012-05-16 15:02:31 +02:00
|
|
|
msgid "&Save this password (insecure)"
|
|
|
|
msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
|
2011-11-24 20:22:45 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: mpr.rc:30
|
2011-01-12 16:27:50 +01:00
|
|
|
msgid "Entire Network"
|
|
|
|
msgstr "Gehele netwerk"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: msacm32.rc:30
|
2011-11-24 20:50:11 +01:00
|
|
|
msgid "Sound Selection"
|
|
|
|
msgstr "Geluidskeuze"
|
|
|
|
|
2018-06-19 21:04:52 +02:00
|
|
|
#: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
|
2011-11-24 20:50:11 +01:00
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
|
msgstr "&Opslaan als..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: msacm32.rc:42
|
2011-11-24 20:50:11 +01:00
|
|
|
msgid "&Format:"
|
|
|
|
msgstr "&Formaat:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: msacm32.rc:47
|
2011-11-24 20:50:11 +01:00
|
|
|
msgid "&Attributes:"
|
|
|
|
msgstr "&Attributen:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: mshtml.rc:39
|
2011-11-30 18:13:08 +01:00
|
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
|
|
msgstr "Webverwijzing"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: mshtml.rc:42
|
2011-11-30 18:13:08 +01:00
|
|
|
msgid "Hyperlink Information"
|
|
|
|
msgstr "Webverwijzing Informatie"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
|
2011-11-30 18:13:08 +01:00
|
|
|
msgid "&Type:"
|
|
|
|
msgstr "&Soort:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: mshtml.rc:45
|
2011-11-30 18:13:08 +01:00
|
|
|
msgid "&URL:"
|
|
|
|
msgstr "&URL:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: mshtml.rc:34
|
2011-01-12 17:12:44 +01:00
|
|
|
msgid "HTML Document"
|
|
|
|
msgstr "HTML document"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: mshtml.rc:29
|
2011-01-12 17:12:44 +01:00
|
|
|
msgid "Downloading from %s..."
|
|
|
|
msgstr "Downloaden van %s..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: mshtml.rc:28
|
2011-01-12 17:12:44 +01:00
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
msgstr "Klaar"
|
|
|
|
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:31
|
2011-01-06 16:21:30 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-01-23 00:36:39 +01:00
|
|
|
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
|
2011-01-06 16:21:30 +01:00
|
|
|
"file path and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-22 18:52:59 +02:00
|
|
|
"Het opgegeven installatiepakket kon niet worden geopend. Verifieer het "
|
2011-01-06 16:21:30 +01:00
|
|
|
"bestandspad en probeer opnieuw."
|
|
|
|
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:32
|
2011-01-06 16:21:30 +01:00
|
|
|
msgid "path %s not found"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "pad %s niet gevonden"
|
2011-01-06 16:21:30 +01:00
|
|
|
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:33
|
2011-01-06 16:21:30 +01:00
|
|
|
msgid "insert disk %s"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "plaats disk %s"
|
2011-01-06 16:21:30 +01:00
|
|
|
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:34
|
2012-05-03 02:36:57 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
#| "Windows Installer %s\n"
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
#| "Usage:\n"
|
|
|
|
#| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
#| "Install a product:\n"
|
|
|
|
#| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
|
|
|
|
#| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
|
|
|
|
#| "\t/a package [property]\n"
|
|
|
|
#| "Repair an installation:\n"
|
|
|
|
#| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
|
|
|
|
#| "Uninstall a product:\n"
|
|
|
|
#| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
|
|
|
|
#| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
|
|
|
|
#| "Advertise a product:\n"
|
|
|
|
#| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
|
|
|
|
#| "Apply a patch:\n"
|
|
|
|
#| "\t/p patch_package [property]\n"
|
|
|
|
#| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
|
|
|
|
#| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
|
|
|
|
#| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
|
|
|
|
#| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
|
|
|
|
#| "Register MSI Service:\n"
|
|
|
|
#| "\t/y\n"
|
|
|
|
#| "Unregister MSI Service:\n"
|
|
|
|
#| "\t/z\n"
|
|
|
|
#| "Display this help:\n"
|
|
|
|
#| "\t/help\n"
|
|
|
|
#| "\t/?\n"
|
2011-01-06 16:21:30 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Windows Installer %s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Usage:\n"
|
|
|
|
"msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Install a product:\n"
|
2011-03-16 08:11:08 +01:00
|
|
|
"\t/i {package|product_code} [property]\n"
|
|
|
|
"\t/package {package|product_code} [property]\n"
|
2011-01-06 16:21:30 +01:00
|
|
|
"\t/a package [property]\n"
|
|
|
|
"Repair an installation:\n"
|
2011-03-16 08:11:08 +01:00
|
|
|
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
|
2011-01-06 16:21:30 +01:00
|
|
|
"Uninstall a product:\n"
|
2011-03-16 08:11:08 +01:00
|
|
|
"\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
|
|
|
|
"\t/x {package|product_code} [property]\n"
|
2011-01-06 16:21:30 +01:00
|
|
|
"Advertise a product:\n"
|
|
|
|
"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
|
|
|
|
"Apply a patch:\n"
|
2011-03-16 08:11:08 +01:00
|
|
|
"\t/p patch_package [property]\n"
|
|
|
|
"\t/p patch_package /a package [property]\n"
|
2012-05-03 02:36:57 +02:00
|
|
|
"Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
|
|
|
|
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
|
2011-01-06 16:21:30 +01:00
|
|
|
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
|
2012-05-03 02:36:57 +02:00
|
|
|
"Register the MSI Service:\n"
|
2011-01-06 16:21:30 +01:00
|
|
|
"\t/y\n"
|
2012-05-03 02:36:57 +02:00
|
|
|
"Unregister the MSI Service:\n"
|
2011-01-06 16:21:30 +01:00
|
|
|
"\t/z\n"
|
|
|
|
"Display this help:\n"
|
|
|
|
"\t/help\n"
|
|
|
|
"\t/?\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Windows Installer %s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Gebruik:\n"
|
|
|
|
"msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Installeer een product:\n"
|
|
|
|
"\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
|
|
|
|
"\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
|
|
|
|
"\t/a pakket [eigenschap]\n"
|
|
|
|
"Herstel een installatie:\n"
|
|
|
|
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
|
|
|
|
"Verwijder een product:\n"
|
|
|
|
"\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
|
|
|
|
"\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
|
|
|
|
"Adverteer een product:\n"
|
|
|
|
"\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
|
|
|
|
"Pas een patch toe:\n"
|
|
|
|
"\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
|
|
|
|
"\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
|
|
|
|
"Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
|
|
|
|
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
|
|
|
|
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"Registreer MSI service:\n"
|
2011-01-06 16:21:30 +01:00
|
|
|
"\t/y\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
|
2011-01-06 16:21:30 +01:00
|
|
|
"\t/z\n"
|
|
|
|
"Laat dit helpvenster zien:\n"
|
|
|
|
"\t/help\n"
|
|
|
|
"\t/?\n"
|
|
|
|
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:61
|
2011-01-06 16:21:30 +01:00
|
|
|
msgid "enter which folder contains %s"
|
|
|
|
msgstr "Voer de map in die %s bevat"
|
|
|
|
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:62
|
2011-01-06 16:21:30 +01:00
|
|
|
msgid "install source for feature missing"
|
|
|
|
msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
|
|
|
|
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:63
|
2011-01-06 16:21:30 +01:00
|
|
|
msgid "network drive for feature missing"
|
|
|
|
msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
|
|
|
|
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:64
|
2011-01-06 16:21:30 +01:00
|
|
|
msgid "feature from:"
|
|
|
|
msgstr "Feature van:"
|
|
|
|
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:65
|
2011-01-06 16:21:30 +01:00
|
|
|
msgid "choose which folder contains %s"
|
|
|
|
msgstr "Kies de map die %s bevat"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:66 shell32.rc:238
|
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe Map"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: msi.rc:91
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "No registry log space.\n"
|
|
|
|
msgid "Allocating registry space"
|
|
|
|
msgstr "Geen register log ruimte.\n"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:92
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Single-instance application.\n"
|
|
|
|
msgid "Searching for installed applications"
|
|
|
|
msgstr "Single-instance applicatie.\n"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:93
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Binding executables"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:94 msi.rc:137
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Searching for %s"
|
|
|
|
msgid "Searching for qualifying products"
|
|
|
|
msgstr "Zoeken naar %s"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Computing space requirements"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:97
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "New Folder"
|
|
|
|
msgid "Creating folders"
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe Map"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:98
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Create Shor&tcut"
|
|
|
|
msgid "Creating shortcuts"
|
|
|
|
msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:99
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Exception in service.\n"
|
|
|
|
msgid "Deleting services"
|
|
|
|
msgstr "Uitzondering in service.\n"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:100
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Creation date"
|
|
|
|
msgid "Creating duplicate files"
|
|
|
|
msgstr "Aanmaakdatum"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:102
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "No associated application.\n"
|
|
|
|
msgid "Searching for related applications"
|
|
|
|
msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:103
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Copying network install files"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:104
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Copying Files..."
|
|
|
|
msgid "Copying new files"
|
|
|
|
msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:105
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Installation of component failed: %08x"
|
|
|
|
msgid "Installing ODBC components"
|
|
|
|
msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:106
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Installer service failed.\n"
|
|
|
|
msgid "Installing new services"
|
|
|
|
msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:107
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Install/Uninstall"
|
|
|
|
msgid "Installing system catalog"
|
|
|
|
msgstr "Installeren/Verwijderen"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:108
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Wine Application Uninstaller"
|
|
|
|
msgid "Validating install"
|
|
|
|
msgstr "Programma verwijderen"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:109
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Evaluating launch conditions"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:110
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Migrating feature states from related applications"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:111
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Icon files"
|
|
|
|
msgid "Moving files"
|
|
|
|
msgstr "Pictogrambestanden"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:112
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Version information"
|
|
|
|
msgid "Publishing assembly information"
|
|
|
|
msgstr "Versie-informatie"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:113
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Unpublishing assembly information"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:114
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Icon files"
|
|
|
|
msgid "Patching files"
|
|
|
|
msgstr "Pictogrambestanden"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:115
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Updating component registration"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:116
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Publishing Qualified Components"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:117
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Publishing Product Features"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:118
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Client Information"
|
|
|
|
msgid "Publishing product information"
|
|
|
|
msgstr "Cliënt Informatie"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:119
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Registering Class servers"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:120
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Registering COM+ Applications and Components"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:121
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Registering extension servers"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:122
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Registering fonts"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:123
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Registry Editor"
|
|
|
|
msgid "Registering MIME info"
|
|
|
|
msgstr "Register-editor"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:124
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Registry is corrupt.\n"
|
|
|
|
msgid "Registering product"
|
|
|
|
msgstr "Register is corrupt.\n"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:125
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Registering program identifiers"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:126
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Type Libraries"
|
|
|
|
msgid "Registering type libraries"
|
|
|
|
msgstr "Type bibliotheken"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:127
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Resource in use.\n"
|
|
|
|
msgid "Registering user"
|
|
|
|
msgstr "Resource in gebruik.\n"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:128
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&Remove doubles"
|
|
|
|
msgid "Removing duplicated files"
|
|
|
|
msgstr "&Verwijder dubbelen"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:129 msi.rc:153
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Applying font settings"
|
|
|
|
msgid "Updating environment strings"
|
|
|
|
msgstr "Lettertype wordt toegepast"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:130
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&Remove application"
|
|
|
|
msgid "Removing applications"
|
|
|
|
msgstr "Toepassing verwijderen"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:131
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Icon files"
|
|
|
|
msgid "Removing files"
|
|
|
|
msgstr "Pictogrambestanden"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:132
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Removing folders"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:133
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Removing INI files entries"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:134
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Domain Component"
|
|
|
|
msgid "Removing ODBC components"
|
|
|
|
msgstr "Domein Component"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:135
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
|
|
|
|
msgid "Removing system registry values"
|
|
|
|
msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:136
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Removing shortcuts"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:138
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Registering modules"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:139
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Unregistering modules"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:140
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Initializing; "
|
|
|
|
msgid "Initializing ODBC directories"
|
|
|
|
msgstr "Aan het opstarten; "
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:141
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Starting Wordpad failed"
|
|
|
|
msgid "Starting services"
|
|
|
|
msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:142
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
|
|
|
|
msgid "Stopping services"
|
|
|
|
msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:143
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Unpublishing Qualified Components"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:144
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Unpublishing Product Features"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:145
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Client Information"
|
|
|
|
msgid "Unpublishing product information"
|
|
|
|
msgstr "Cliënt Informatie"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:146
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Unregister Class servers"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:147
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:148
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Unregistering extension servers"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:149
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Unregistering fonts"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:150
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Unregistering MIME info"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:151
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Unregistering program identifiers"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:152
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Unregistering type libraries"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:154
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Writing INI files values"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:155
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Warning: system library"
|
|
|
|
msgid "Writing system registry values"
|
|
|
|
msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:161
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Free space: [1]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:162
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Property: [1], Signature: [2]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:163
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "File: [1]"
|
2017-12-14 01:39:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Bestandsnaam: [1]"
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:164 msi.rc:191
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Folder: [1]"
|
2017-12-14 01:39:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Map: [1]"
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:165 msi.rc:194
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Shortcut: [1]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "De&vice:"
|
|
|
|
msgid "Service: [1]"
|
|
|
|
msgstr "A&pparaat:"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:168
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "application"
|
|
|
|
msgid "Found application: [1]"
|
|
|
|
msgstr "programma"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:169
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:171
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "De&vice:"
|
|
|
|
msgid "Service: [2]"
|
|
|
|
msgstr "A&pparaat:"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:172
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:173
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Applications"
|
|
|
|
msgid "Application: [1]"
|
|
|
|
msgstr "Toepassingen"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:175 msi.rc:176
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:177
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:178 msi.rc:199
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:179 msi.rc:200
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Feature: [1]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:180 msi.rc:201
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Class Id: [1]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:181
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:182 msi.rc:203
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Extensions Only"
|
|
|
|
msgid "Extension: [1]"
|
|
|
|
msgstr "Alleen extensies"
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:183 msi.rc:204
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Font: [1]"
|
2017-12-14 01:39:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Lettertype: [1]"
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:184 msi.rc:205
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:185 msi.rc:206
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "ProgId: [1]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:186 msi.rc:207
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "LibID: [1]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:187 msi.rc:190
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "File: [1], Directory: [9]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:188 msi.rc:208
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:189
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Application: [1], Command line: [2]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:192 msi.rc:209
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:193
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Key: [1], Name: [2]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:195 msi.rc:196
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "File: [1], Folder: [2]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:202
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:210
|
2017-06-25 07:24:30 +02:00
|
|
|
msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:72
|
2017-07-23 22:50:53 +02:00
|
|
|
msgid "{{Fatal error: }}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:73
|
2017-07-23 22:50:53 +02:00
|
|
|
msgid "{{Error [1]. }}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:74
|
2017-07-23 22:50:53 +02:00
|
|
|
msgid "Warning [1]."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:75
|
2017-07-23 22:50:53 +02:00
|
|
|
msgid "Info [1]."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:76
|
2017-07-23 22:50:53 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
|
|
|
|
"This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
|
|
|
|
"arguments are: [2], [3], [4]}}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:77
|
2017-07-23 22:50:53 +02:00
|
|
|
msgid "{{Disk full: }}"
|
2017-12-14 01:39:59 +01:00
|
|
|
msgstr "{{Schijf vol: }}"
|
2017-07-23 22:50:53 +02:00
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:78
|
2017-07-23 22:50:55 +02:00
|
|
|
msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
|
2017-07-23 22:50:54 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:79
|
2017-07-23 22:50:54 +02:00
|
|
|
msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:82
|
2017-07-23 22:50:55 +02:00
|
|
|
msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
|
2017-07-23 22:50:54 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:80
|
2017-07-23 22:50:55 +02:00
|
|
|
msgid "Action start [Time]: [1]."
|
2017-07-23 22:50:54 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:81
|
2017-07-23 22:50:55 +02:00
|
|
|
msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
|
2017-07-23 22:50:54 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:84
|
2017-07-23 22:50:53 +02:00
|
|
|
msgid "Please insert the disk: [2]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-01 17:01:49 +02:00
|
|
|
#: msi.rc:85
|
2017-07-23 22:50:53 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
|
|
|
|
"that you can access it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: msrle32.rc:31
|
2011-01-06 16:36:14 +01:00
|
|
|
msgid "Wine MS-RLE video codec"
|
|
|
|
msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: msrle32.rc:32
|
2011-01-06 16:36:14 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Wine MS-RLE video codec\n"
|
|
|
|
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Wine MS-RLE videodecoder\n"
|
|
|
|
"Copyright 2002 Michael Günnewig"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: msvfw32.rc:33
|
2011-11-30 18:05:28 +01:00
|
|
|
msgid "Video Compression"
|
|
|
|
msgstr "Video Compressie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: msvfw32.rc:39
|
2011-11-30 18:05:28 +01:00
|
|
|
msgid "&Compressor:"
|
|
|
|
msgstr "&Compressor:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: msvfw32.rc:42
|
2011-11-30 18:05:28 +01:00
|
|
|
msgid "Con&figure..."
|
|
|
|
msgstr "Con&figureer..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: msvfw32.rc:43
|
2011-11-30 18:05:28 +01:00
|
|
|
msgid "&About"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "&Over"
|
2011-11-30 18:05:28 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: msvfw32.rc:47
|
2011-11-30 18:05:28 +01:00
|
|
|
msgid "Compression &Quality:"
|
|
|
|
msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: msvfw32.rc:49
|
2011-11-30 18:05:28 +01:00
|
|
|
msgid "&Key Frame Every"
|
|
|
|
msgstr "&Key Frame Elke"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: msvfw32.rc:53
|
2011-11-30 18:05:28 +01:00
|
|
|
msgid "&Data Rate"
|
|
|
|
msgstr "&Data Snelheid"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: msvfw32.rc:55
|
2011-12-13 00:26:50 +01:00
|
|
|
msgid "kB/s"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "kB/sec"
|
2011-11-30 18:05:28 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: msvfw32.rc:28
|
2011-01-12 17:24:03 +01:00
|
|
|
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
|
|
|
|
msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: msvidc32.rc:29
|
2011-01-06 17:07:23 +01:00
|
|
|
msgid "Wine Video 1 video codec"
|
|
|
|
msgstr "Wine Video 1 video codec"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:31
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "unknown object"
|
|
|
|
msgstr "onbekend object"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:32
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "title bar"
|
|
|
|
msgstr "titelbalk"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:33
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "menu bar"
|
|
|
|
msgstr "menubalk"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:34
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "scroll bar"
|
|
|
|
msgstr "scrollbalk"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:35
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "grip"
|
|
|
|
msgstr "handvat"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:36
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "sound"
|
|
|
|
msgstr "geluid"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:37
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "cursor"
|
|
|
|
msgstr "cursor"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:38
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "caret"
|
|
|
|
msgstr "tekstcursor"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:39
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "alert"
|
|
|
|
msgstr "waarschuwing"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:40
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "window"
|
|
|
|
msgstr "venster"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:41
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "client"
|
|
|
|
msgstr "client"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:42
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "popup menu"
|
|
|
|
msgstr "popupmenu"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:43
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "menu item"
|
|
|
|
msgstr "menu-item"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:44
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "tool tip"
|
|
|
|
msgstr "tooltip"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:45
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "application"
|
|
|
|
msgstr "programma"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:46
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "document"
|
|
|
|
msgstr "document"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:47
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "pane"
|
|
|
|
msgstr "sectie"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:48
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "chart"
|
|
|
|
msgstr "diagram"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:49
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "dialog"
|
|
|
|
msgstr "dialoog"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:50
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "border"
|
|
|
|
msgstr "rand"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:51
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "grouping"
|
|
|
|
msgstr "groepering"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:52
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "separator"
|
|
|
|
msgstr "scheidingsteken"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:53
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "tool bar"
|
|
|
|
msgstr "gereedschapsbalk"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:54
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "status bar"
|
|
|
|
msgstr "statusbalk"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:55
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "table"
|
|
|
|
msgstr "tabel"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:56
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "column header"
|
|
|
|
msgstr "kolomtitel"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:57
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "row header"
|
|
|
|
msgstr "rij-titel"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:58
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "column"
|
|
|
|
msgstr "kolom"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:59
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "row"
|
|
|
|
msgstr "rij"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:60
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "cell"
|
|
|
|
msgstr "cel"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:61
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "link"
|
|
|
|
msgstr "link"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:62
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "help balloon"
|
|
|
|
msgstr "help-ballon"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:63
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "character"
|
|
|
|
msgstr "karakter"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:64
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "list"
|
|
|
|
msgstr "lijst"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:65
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "list item"
|
|
|
|
msgstr "lijstonderdeel"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:66
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "outline"
|
|
|
|
msgstr "omtrek"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:67
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "outline item"
|
|
|
|
msgstr "omtrekonderdeel"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:68
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "page tab"
|
|
|
|
msgstr "paginatab"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:69
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "property page"
|
|
|
|
msgstr "eigenschap-pagina"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:70
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "indicator"
|
|
|
|
msgstr "indicator"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:71
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "graphic"
|
|
|
|
msgstr "grafisch"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:72
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "static text"
|
|
|
|
msgstr "vaste tekst"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:73
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "text"
|
|
|
|
msgstr "tekst"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:74
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "push button"
|
|
|
|
msgstr "drukknop"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:75
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "check button"
|
|
|
|
msgstr "aankruisvakje"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:76
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "radio button"
|
|
|
|
msgstr "radioknop"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:77
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "combo box"
|
|
|
|
msgstr "combinatievak"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:78
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "drop down"
|
|
|
|
msgstr "selectievak"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:79
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "progress bar"
|
|
|
|
msgstr "voortgangsbalk"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:80
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "dial"
|
|
|
|
msgstr "bellen"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:81
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "hot key field"
|
|
|
|
msgstr "sneltoetsveld"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:82
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "slider"
|
|
|
|
msgstr "schuifknop"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:83
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "spin box"
|
|
|
|
msgstr "draaischijf"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:84
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "diagram"
|
|
|
|
msgstr "diagram"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:85
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "animation"
|
|
|
|
msgstr "animatie"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:86
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "equation"
|
|
|
|
msgstr "formule"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:87
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "drop down button"
|
|
|
|
msgstr "dropdownknop"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:88
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "menu button"
|
|
|
|
msgstr "menuknop"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:89
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "grid drop down button"
|
|
|
|
msgstr "grid dropdownknop"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:90
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "white space"
|
|
|
|
msgstr "lege ruimte"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:91
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "page tab list"
|
|
|
|
msgstr "paginatablijst"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:92
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "clock"
|
|
|
|
msgstr "klok"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:93
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "split button"
|
|
|
|
msgstr "splitsknop"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:94
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
|
|
msgstr "IP-adres"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:95
|
2011-01-13 16:00:53 +01:00
|
|
|
msgid "outline button"
|
|
|
|
msgstr "omtrekknop"
|
|
|
|
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
#: oleacc.rc:97
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Normal"
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "normal"
|
|
|
|
msgstr "Standaard"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:98
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Unavailable"
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "unavailable"
|
|
|
|
msgstr "Niet beschikbaar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:99
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Select"
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "selected"
|
|
|
|
msgstr "Selecteren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:100
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Paused"
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "focused"
|
|
|
|
msgstr "Onderbroken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:101
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&Compressed"
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "pressed"
|
|
|
|
msgstr "Ge&comprimeerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:102
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "checked"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:103
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Mixed"
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "mixed"
|
|
|
|
msgstr "Gemixt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:104
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&Read Only"
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "read only"
|
|
|
|
msgstr "A&lleen-lezen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:105
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Hot Tracked Item"
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "hot tracked"
|
|
|
|
msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:106
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Defaults"
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "default"
|
|
|
|
msgstr "Standaardinstellingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:107
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "expanded"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:108
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "collapsed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:109
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "busy"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:110
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "floating"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:111
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "marqueed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:112
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "animation"
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "animated"
|
|
|
|
msgstr "animatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:113
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "invisible"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:114
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "offscreen"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:115
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&enable"
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "sizeable"
|
|
|
|
msgstr "&aan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:116
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&enable"
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "moveable"
|
|
|
|
msgstr "&aan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:117
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "self voicing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:118
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Paused"
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "focusable"
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgstr "Onderbroken"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:119
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "table"
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "selectable"
|
|
|
|
msgstr "tabel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:120
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "link"
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "linked"
|
|
|
|
msgstr "link"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:121
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "traversed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:122
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "table"
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "multi selectable"
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgstr "tabel"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:123
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Please select a file."
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "extended selectable"
|
|
|
|
msgstr "Selecteer een bestand."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:124
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "alert"
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "alert low"
|
|
|
|
msgstr "waarschuwing"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:125
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "alert"
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "alert medium"
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgstr "waarschuwing"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:126
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "alert"
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "alert high"
|
|
|
|
msgstr "waarschuwing"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:127
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Write protected.\n"
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "protected"
|
|
|
|
msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:128
|
2014-05-15 09:14:59 +02:00
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 16:06:51 +02:00
|
|
|
msgid "has popup"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
|
2011-01-06 17:31:16 +01:00
|
|
|
msgid "True"
|
|
|
|
msgstr "Waar"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
|
2011-01-06 17:31:16 +01:00
|
|
|
msgid "False"
|
|
|
|
msgstr "Onwaar"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: oleaut32.rc:34
|
2011-01-06 17:31:16 +01:00
|
|
|
msgid "On"
|
|
|
|
msgstr "Aan"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: oleaut32.rc:35
|
2011-01-06 17:31:16 +01:00
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
|
msgstr "Uit"
|
|
|
|
|
2019-12-09 04:40:11 +01:00
|
|
|
#: version.rc:42
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "video"
|
|
|
|
msgid "Provider"
|
|
|
|
msgstr "video"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: version.rc:45
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Select the format you want to use:"
|
|
|
|
msgid "Select the data you want to connect to:"
|
|
|
|
msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: version.rc:36
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Properties"
|
|
|
|
msgid "Data Link Properties"
|
|
|
|
msgstr "Eigenschappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: version.rc:37
|
|
|
|
msgid "OLE DB Provider(s)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-09-08 15:45:18 +02:00
|
|
|
#: oledlg.rc:55
|
2011-11-30 20:29:07 +01:00
|
|
|
msgid "Insert Object"
|
|
|
|
msgstr "Object invoegen"
|
|
|
|
|
2015-09-08 15:45:18 +02:00
|
|
|
#: oledlg.rc:61
|
2011-11-30 20:29:07 +01:00
|
|
|
msgid "Object Type:"
|
|
|
|
msgstr "Objecttype:"
|
|
|
|
|
2015-09-08 15:45:18 +02:00
|
|
|
#: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
|
2011-11-30 20:29:07 +01:00
|
|
|
msgid "Result"
|
|
|
|
msgstr "Resultaat"
|
|
|
|
|
2015-09-08 15:45:18 +02:00
|
|
|
#: oledlg.rc:65
|
2011-11-30 20:29:07 +01:00
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
|
msgstr "Nieuw"
|
|
|
|
|
2015-09-08 15:45:18 +02:00
|
|
|
#: oledlg.rc:67
|
2011-11-30 20:29:07 +01:00
|
|
|
msgid "Create Control"
|
|
|
|
msgstr "Creëren"
|
|
|
|
|
2015-09-08 15:45:18 +02:00
|
|
|
#: oledlg.rc:69
|
2011-11-30 20:29:07 +01:00
|
|
|
msgid "Create From File"
|
|
|
|
msgstr "Bestand gebruiken"
|
|
|
|
|
2015-09-08 15:45:18 +02:00
|
|
|
#: oledlg.rc:72
|
2011-11-30 20:29:07 +01:00
|
|
|
msgid "&Add Control..."
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
|
2011-11-30 20:29:07 +01:00
|
|
|
|
2015-09-08 15:45:18 +02:00
|
|
|
#: oledlg.rc:73
|
2011-11-30 20:29:07 +01:00
|
|
|
msgid "Display As Icon"
|
|
|
|
msgstr "Als pictogram weergeven"
|
|
|
|
|
2015-09-08 15:45:18 +02:00
|
|
|
#: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
|
2011-11-30 20:29:07 +01:00
|
|
|
msgid "Browse..."
|
|
|
|
msgstr "Bladeren..."
|
|
|
|
|
2015-09-08 15:45:18 +02:00
|
|
|
#: oledlg.rc:76
|
2011-11-30 20:29:07 +01:00
|
|
|
msgid "File:"
|
|
|
|
msgstr "Bestandsnaam:"
|
|
|
|
|
2015-09-08 15:45:18 +02:00
|
|
|
#: oledlg.rc:82
|
2011-11-30 20:29:07 +01:00
|
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
|
|
msgstr "Plakken (Speciaal)"
|
|
|
|
|
2015-09-08 15:45:18 +02:00
|
|
|
#: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
|
2011-11-30 20:29:07 +01:00
|
|
|
msgid "Source:"
|
|
|
|
msgstr "Bron:"
|
|
|
|
|
2015-09-08 15:45:18 +02:00
|
|
|
#: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
|
2011-11-30 20:29:07 +01:00
|
|
|
msgid "&Paste"
|
|
|
|
msgstr "&Plakken"
|
|
|
|
|
2015-09-08 15:45:18 +02:00
|
|
|
#: oledlg.rc:88
|
2011-11-30 20:29:07 +01:00
|
|
|
msgid "Paste &Link"
|
|
|
|
msgstr "Plak &verwijzing"
|
|
|
|
|
2015-09-08 15:45:18 +02:00
|
|
|
#: oledlg.rc:90
|
2011-11-30 20:29:07 +01:00
|
|
|
msgid "&As:"
|
|
|
|
msgstr "&Als:"
|
|
|
|
|
2015-09-08 15:45:18 +02:00
|
|
|
#: oledlg.rc:97
|
2011-11-30 20:29:07 +01:00
|
|
|
msgid "&Display As Icon"
|
|
|
|
msgstr "Als pictogram &weergeven"
|
|
|
|
|
2015-09-08 15:45:18 +02:00
|
|
|
#: oledlg.rc:99
|
2011-11-30 20:29:07 +01:00
|
|
|
msgid "Change &Icon..."
|
|
|
|
msgstr "Wijzig p&ictogram..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: oledlg.rc:28
|
2011-01-13 16:18:24 +01:00
|
|
|
msgid "Insert a new %s object into your document"
|
|
|
|
msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: oledlg.rc:29
|
2011-01-13 16:18:24 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
|
|
|
|
"may activate it using the program which created it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
|
|
|
|
"later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
|
2011-01-13 16:18:24 +01:00
|
|
|
msgid "Browse"
|
|
|
|
msgstr "Bladeren"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: oledlg.rc:31
|
2011-01-13 16:18:24 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
|
|
|
|
"control."
|
|
|
|
msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: oledlg.rc:32
|
2011-01-13 16:18:24 +01:00
|
|
|
msgid "Add Control"
|
|
|
|
msgstr "Toevoegen"
|
|
|
|
|
2015-09-08 15:45:18 +02:00
|
|
|
#: oledlg.rc:35
|
2015-05-20 12:44:45 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&Font..."
|
|
|
|
msgid "&Convert..."
|
|
|
|
msgstr "&Lettertype..."
|
|
|
|
|
2015-09-08 15:45:18 +02:00
|
|
|
#: oledlg.rc:36
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&Object"
|
|
|
|
msgid "%1 %2 &Object"
|
|
|
|
msgstr "&Object"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oledlg.rc:34
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&Object"
|
2015-09-14 23:11:33 +02:00
|
|
|
msgid "%1 &Object"
|
2015-09-08 15:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "&Object"
|
|
|
|
|
2015-05-18 09:19:11 +02:00
|
|
|
#: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
|
|
|
|
msgid "&Object"
|
|
|
|
msgstr "&Object"
|
|
|
|
|
2015-09-08 15:45:18 +02:00
|
|
|
#: oledlg.rc:41
|
2011-01-13 16:18:24 +01:00
|
|
|
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
|
|
|
|
msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
|
|
|
|
|
2015-09-08 15:45:18 +02:00
|
|
|
#: oledlg.rc:42
|
2011-01-13 16:18:24 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
|
|
|
|
"activate it using %s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
|
|
|
|
"met %s."
|
|
|
|
|
2015-09-08 15:45:18 +02:00
|
|
|
#: oledlg.rc:43
|
2012-01-23 00:36:39 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-13 16:18:24 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
|
2012-01-23 00:36:39 +01:00
|
|
|
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
|
2011-01-13 16:18:24 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
|
|
|
|
"met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
|
|
|
|
|
2015-09-08 15:45:18 +02:00
|
|
|
#: oledlg.rc:44
|
2012-01-23 00:36:39 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-13 16:18:24 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-01-23 00:36:39 +01:00
|
|
|
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
|
2011-01-13 16:18:24 +01:00
|
|
|
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
|
|
|
|
"your document."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
|
|
|
|
"verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
|
|
|
|
"getoond in uw document."
|
|
|
|
|
2015-09-08 15:45:18 +02:00
|
|
|
#: oledlg.rc:45
|
2012-01-23 00:36:39 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-13 16:18:24 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-01-23 00:36:39 +01:00
|
|
|
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
|
2011-01-13 16:18:24 +01:00
|
|
|
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
|
|
|
|
"in your document."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
|
|
|
|
"verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
|
|
|
|
"getoond in uw document."
|
|
|
|
|
2015-09-08 15:45:18 +02:00
|
|
|
#: oledlg.rc:46
|
2012-01-23 00:36:39 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-13 16:18:24 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-01-23 00:36:39 +01:00
|
|
|
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
|
2011-01-13 16:18:24 +01:00
|
|
|
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
|
|
|
|
"be reflected in your document."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
|
|
|
|
"klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
|
|
|
|
"in dat bestand worden getoond in uw document."
|
|
|
|
|
2015-09-08 15:45:18 +02:00
|
|
|
#: oledlg.rc:47
|
2011-01-13 16:18:24 +01:00
|
|
|
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
|
|
|
|
msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
|
2011-01-13 16:18:24 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown Type"
|
|
|
|
msgstr "Onbekend type"
|
|
|
|
|
2015-09-08 15:45:18 +02:00
|
|
|
#: oledlg.rc:49
|
2011-01-13 16:18:24 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown Source"
|
|
|
|
msgstr "Onbekende bron"
|
|
|
|
|
2015-09-08 15:45:18 +02:00
|
|
|
#: oledlg.rc:50
|
2011-01-13 16:18:24 +01:00
|
|
|
msgid "the program which created it"
|
|
|
|
msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
|
|
|
|
|
2011-11-22 13:57:54 +01:00
|
|
|
#: sane.rc:41
|
|
|
|
msgid "Scanning"
|
|
|
|
msgstr "Scannen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sane.rc:44
|
|
|
|
msgid "SCANNING... Please Wait"
|
|
|
|
msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
|
|
|
|
|
2011-01-14 12:48:59 +01:00
|
|
|
#: sane.rc:31
|
|
|
|
msgctxt "unit: pixels"
|
|
|
|
msgid "px"
|
|
|
|
msgstr "px"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sane.rc:32
|
|
|
|
msgctxt "unit: bits"
|
|
|
|
msgid "b"
|
|
|
|
msgstr "b"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
|
2011-01-14 12:48:59 +01:00
|
|
|
msgctxt "unit: dots/inch"
|
|
|
|
msgid "dpi"
|
|
|
|
msgstr "dpi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sane.rc:35
|
|
|
|
msgctxt "unit: percent"
|
|
|
|
msgid "%"
|
|
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sane.rc:36
|
|
|
|
msgctxt "unit: microseconds"
|
|
|
|
msgid "us"
|
|
|
|
msgstr "µs"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: serialui.rc:28
|
2011-11-30 17:51:45 +01:00
|
|
|
msgid "Settings for %s"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Instellingen voor %s"
|
2011-11-30 17:51:45 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: serialui.rc:31
|
2011-11-30 17:51:45 +01:00
|
|
|
msgid "Baud Rate"
|
|
|
|
msgstr "Verbindingssnelheid"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: serialui.rc:33
|
2011-11-30 17:51:45 +01:00
|
|
|
msgid "Parity"
|
|
|
|
msgstr "Pariteit"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: serialui.rc:35
|
2011-11-30 17:51:45 +01:00
|
|
|
msgid "Flow Control"
|
|
|
|
msgstr "Controle"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: serialui.rc:37
|
2011-11-30 17:51:45 +01:00
|
|
|
msgid "Data Bits"
|
|
|
|
msgstr "Databits"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: serialui.rc:39
|
2011-11-30 17:51:45 +01:00
|
|
|
msgid "Stop Bits"
|
|
|
|
msgstr "Stopbits"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: setupapi.rc:39
|
2011-11-30 19:44:15 +01:00
|
|
|
msgid "Copying Files..."
|
|
|
|
msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: setupapi.rc:45
|
2011-11-30 19:44:15 +01:00
|
|
|
msgid "Destination:"
|
|
|
|
msgstr "Bestemming:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: setupapi.rc:52
|
2011-11-30 19:44:15 +01:00
|
|
|
msgid "Files Needed"
|
|
|
|
msgstr "Bestanden benodigd"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: setupapi.rc:55
|
2011-11-30 19:44:15 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
|
|
|
|
"make sure the correct drive is selected below"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
|
|
|
|
"dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: setupapi.rc:57
|
2011-11-30 19:44:15 +01:00
|
|
|
msgid "Copy manufacturer's files from:"
|
|
|
|
msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: setupapi.rc:31
|
2011-11-19 15:12:05 +01:00
|
|
|
msgid "The file '%1' on %2 is needed"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
|
2011-01-12 17:37:02 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
|
2011-01-12 17:37:02 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Onbekend"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: setupapi.rc:33
|
2011-01-12 17:37:02 +01:00
|
|
|
msgid "Copy files from:"
|
|
|
|
msgstr "Kopieer bestanden van:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: setupapi.rc:34
|
2011-01-12 17:37:02 +01:00
|
|
|
msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
|
|
|
|
msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:42
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "F&orward"
|
|
|
|
msgstr "V&ooruit"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:44
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "&Save Background As..."
|
|
|
|
msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:45
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Set As Back&ground"
|
|
|
|
msgstr "Als achtergrond instellen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:46
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "&Copy Background"
|
|
|
|
msgstr "Achtergrond &kopiëren"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:47
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Set as &Desktop Item"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Als desktopelement instellen"
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:52
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Create Shor&tcut"
|
|
|
|
msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
|
2011-06-13 16:05:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add to &Favorites..."
|
|
|
|
msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:56
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "&Encoding"
|
|
|
|
msgstr "&Tekstcodering"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:58
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Pr&int"
|
|
|
|
msgstr "Af&drukken"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "&Open Link"
|
|
|
|
msgstr "&Open link"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Open Link in &New Window"
|
|
|
|
msgstr "Open link in &nieuw venster"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Save Target &As..."
|
|
|
|
msgstr "Doel ops&laan als..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "&Print Target"
|
|
|
|
msgstr "Doel af&drukken"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "S&how Picture"
|
|
|
|
msgstr "&Toon afbeelding"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "&Save Picture As..."
|
|
|
|
msgstr "Af&beelding opslaan als..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:73
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "&E-mail Picture..."
|
|
|
|
msgstr "Afbeelding &versturen..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:74
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Pr&int Picture..."
|
|
|
|
msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:75
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "&Go to My Pictures"
|
|
|
|
msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Set as Back&ground"
|
|
|
|
msgstr "Als achtergrond instellen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Set as &Desktop Item..."
|
|
|
|
msgstr "Als desktopelement instellen..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Copy Shor&tcut"
|
|
|
|
msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "P&roperties"
|
|
|
|
msgstr "&Eigenschappen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "&Undo"
|
|
|
|
msgstr "&Ongedaan maken"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "&Delete"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Ver&wijderen"
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "&Select"
|
|
|
|
msgstr "&Selecteren"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:105
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "&Cell"
|
|
|
|
msgstr "&Cel"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:106
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "&Row"
|
|
|
|
msgstr "&Regel"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:107
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "&Column"
|
|
|
|
msgstr "&Kolom"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:108
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "&Table"
|
|
|
|
msgstr "&Tabel"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:111
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "&Cell Properties"
|
|
|
|
msgstr "Cel&eigenschappen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:112
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "&Table Properties"
|
|
|
|
msgstr "Tabelei&genschappen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:128
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Open in &New Window"
|
|
|
|
msgstr "In nieuw &venster openen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:132
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Cut"
|
|
|
|
msgstr "K&nippen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:155
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "&Save Video As..."
|
|
|
|
msgstr "Af&beelding opslaan als..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
msgstr "Afspelen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:192
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Rewind"
|
|
|
|
msgstr "Terugspoelen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:199
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Trace Tags"
|
|
|
|
msgstr "Traceer Labels"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:200
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Resource Failures"
|
|
|
|
msgstr "Resource Fouten"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:201
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Dump Tracking Info"
|
|
|
|
msgstr "Log Tracerings Informatie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:202
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Debug Break"
|
|
|
|
msgstr "Debug Onderbreking"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:203
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Debug View"
|
|
|
|
msgstr "Debug Beeld"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:204
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Dump Tree"
|
|
|
|
msgstr "Log Gehele Boom"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:205
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Dump Lines"
|
|
|
|
msgstr "Log Regels"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:206
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Dump DisplayTree"
|
|
|
|
msgstr "Log Beeld Boom"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:207
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Dump FormatCaches"
|
|
|
|
msgstr "Log Formaat Caches"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:208
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Dump LayoutRects"
|
|
|
|
msgstr "Log Layout Rects"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:209
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Memory Monitor"
|
|
|
|
msgstr "Geheugen Monitor"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:210
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Performance Meters"
|
|
|
|
msgstr "Performance Meters"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:211
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Save HTML"
|
|
|
|
msgstr "Sla HTML op"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:213
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "&Browse View"
|
|
|
|
msgstr "&Bladeren Beeld"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:214
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "&Edit View"
|
|
|
|
msgstr "&Wijzigen Beeld"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Scroll Here"
|
|
|
|
msgstr "Scroll hier"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:221
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
msgstr "Boven"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:222
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
|
msgstr "Onder"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:224
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Page Up"
|
|
|
|
msgstr "Pagina naar boven"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:225
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Page Down"
|
|
|
|
msgstr "Pagina naar onder"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:227
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Scroll Up"
|
|
|
|
msgstr "Scroll omhoog"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:228
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Scroll Down"
|
|
|
|
msgstr "Scroll omlaag"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:235
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Left Edge"
|
|
|
|
msgstr "Linkerrand"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:236
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Right Edge"
|
|
|
|
msgstr "Rechterrand"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:238
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Page Left"
|
|
|
|
msgstr "Pagina naar links"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:239
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Page Right"
|
|
|
|
msgstr "Pagina naar rechts"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:241
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Scroll Left"
|
|
|
|
msgstr "Scroll naar links"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:242
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Scroll Right"
|
|
|
|
msgstr "Scroll naar rechts"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:28
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "Wine Internet Explorer"
|
|
|
|
msgstr "Wine Internet Verkenner"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shdoclc.rc:33
|
2011-01-06 17:42:05 +01:00
|
|
|
msgid "&w&bPage &p"
|
|
|
|
msgstr "&w&bPagina &p"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Lar&ge Icons"
|
|
|
|
msgstr "&Grote pictogrammen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "S&mall Icons"
|
|
|
|
msgstr "&Kleine pictogrammen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "&List"
|
|
|
|
msgstr "&Lijst"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "&Details"
|
|
|
|
msgstr "&Details"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:51 winefile.rc:78
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Arrange &Icons"
|
|
|
|
msgstr "P&ictogrammen sorteren"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:53
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "By &Name"
|
|
|
|
msgstr "Op &naam"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:54
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "By &Type"
|
|
|
|
msgstr "Op &type"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:55
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "By &Size"
|
|
|
|
msgstr "Op &grootte"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:56
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "By &Date"
|
|
|
|
msgstr "Op &datum"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:58
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "&Auto Arrange"
|
|
|
|
msgstr "&Automatisch"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:60
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Line up Icons"
|
|
|
|
msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:65
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Paste as Link"
|
|
|
|
msgstr "Plakken als snelkoppeling"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgstr "Nieuw"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:69
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "New &Folder"
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe &map"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:70
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "New &Link"
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:74
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
msgstr "Eigenschappen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:85
|
2011-07-13 16:48:44 +02:00
|
|
|
msgctxt "recycle bin"
|
2011-07-08 16:47:03 +02:00
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
|
msgstr "&Herstellen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:86
|
2011-07-08 16:47:03 +02:00
|
|
|
msgid "&Erase"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "&Verwijderen"
|
2011-07-08 16:47:03 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:98
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "E&xplore"
|
|
|
|
msgstr "&Verkennen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:101
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "C&ut"
|
|
|
|
msgstr "K&nippen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:104
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Create &Link"
|
|
|
|
msgstr "Maak sne&lkoppeling"
|
|
|
|
|
2017-06-01 11:33:19 +02:00
|
|
|
#: shell32.rc:106
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "&Rename"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "&Hernoemen"
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
|
2017-11-11 00:24:03 +01:00
|
|
|
#: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "E&xit"
|
|
|
|
msgstr "&Afsluiten"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:130
|
2011-06-15 12:38:36 +02:00
|
|
|
msgid "&About Control Panel"
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgstr "&Over Configuratiescherm"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:273 shell32.rc:288
|
2011-12-05 21:09:27 +01:00
|
|
|
msgid "Browse for Folder"
|
|
|
|
msgstr "Bladeren naar map"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:293
|
2011-12-05 21:09:27 +01:00
|
|
|
msgid "Folder:"
|
|
|
|
msgstr "Map:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:299
|
2011-12-05 21:09:27 +01:00
|
|
|
msgid "&Make New Folder"
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe &map maken"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:306
|
2011-12-05 21:09:27 +01:00
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
msgstr "Message"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:310
|
2011-12-05 21:09:27 +01:00
|
|
|
msgid "Yes to &all"
|
|
|
|
msgstr "Ja op &alles"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:319
|
2011-12-05 21:09:27 +01:00
|
|
|
msgid "About %s"
|
|
|
|
msgstr "Info %s"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:323
|
2011-12-05 21:09:27 +01:00
|
|
|
msgid "Wine &license"
|
|
|
|
msgstr "Wine &licentie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:328
|
2011-12-05 21:09:27 +01:00
|
|
|
msgid "Running on %s"
|
|
|
|
msgstr "Draait op %s"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:329
|
2011-12-05 21:09:27 +01:00
|
|
|
msgid "Wine was brought to you by:"
|
|
|
|
msgstr "Wine is geschreven door:"
|
|
|
|
|
2016-10-31 07:38:13 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:334
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&Run..."
|
|
|
|
msgid "Run"
|
|
|
|
msgstr "&Starten..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell32.rc:338
|
2011-12-05 21:09:27 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
|
|
|
|
"will open it for you."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
|
|
|
|
"zal het vervolgens openen."
|
|
|
|
|
2016-10-31 07:38:13 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:339
|
2011-12-05 21:09:27 +01:00
|
|
|
msgid "&Open:"
|
|
|
|
msgstr "&Openen:"
|
|
|
|
|
2016-10-31 07:38:13 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: winefile.rc:129
|
2011-12-05 21:09:27 +01:00
|
|
|
msgid "&Browse..."
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "&Bladeren..."
|
2011-12-05 21:09:27 +01:00
|
|
|
|
2018-05-08 05:30:27 +02:00
|
|
|
#: shell32.rc:355 shell32.rc:384
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "File type"
|
|
|
|
msgid "File type:"
|
|
|
|
msgstr "Bestandstype"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
|
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
|
msgstr "Locatie:"
|
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
|
2018-05-08 05:30:27 +02:00
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
msgstr "Grootte:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell32.rc:365 shell32.rc:398
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Creation date"
|
|
|
|
msgid "Creation date:"
|
|
|
|
msgstr "Aanmaakdatum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell32.rc:369 shell32.rc:406
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&Attributes:"
|
|
|
|
msgid "Attributes:"
|
|
|
|
msgstr "&Attributen:"
|
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
|
2018-05-08 05:30:27 +02:00
|
|
|
msgid "H&idden"
|
|
|
|
msgstr "V&erborgen"
|
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
|
2018-05-08 05:30:27 +02:00
|
|
|
msgid "&Archive"
|
|
|
|
msgstr "&Archiveren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell32.rc:386
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Open:"
|
|
|
|
msgid "Open with:"
|
|
|
|
msgstr "Open:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell32.rc:389
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Change &Icon..."
|
|
|
|
msgid "&Change..."
|
|
|
|
msgstr "Wijzig p&ictogram..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell32.rc:400
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Modified"
|
|
|
|
msgid "Last modified:"
|
|
|
|
msgstr "Gewijzigd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell32.rc:402
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Last Change:"
|
|
|
|
msgid "Last accessed:"
|
|
|
|
msgstr "Laatste wijziging:"
|
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Grootte"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: shell32.rc:139 regedit.rc:148
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:140
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
|
|
msgstr "Gewijzigd"
|
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Attributes"
|
|
|
|
msgstr "Attributen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:143
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Size available"
|
|
|
|
msgstr "Beschikbare ruimte"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:145
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
|
|
msgstr "Commentaar"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:146
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
|
msgstr "Eigenaar"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:147
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
msgstr "Groep"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:148
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Original location"
|
|
|
|
msgstr "Originele locatie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:149
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Date deleted"
|
|
|
|
msgstr "Datum verwijderd"
|
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
|
2012-01-06 09:57:08 +01:00
|
|
|
msgctxt "display name"
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Bureaublad"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: shell32.rc:157 regedit.rc:238
|
2012-01-06 09:57:08 +01:00
|
|
|
msgid "My Computer"
|
|
|
|
msgstr "Deze Computer"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:159
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Control Panel"
|
|
|
|
msgstr "Configuratiescherm"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:166
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
|
msgstr "Selecteren"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:189
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
|
|
msgstr "Herstarten"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:190
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
|
|
|
|
msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:191
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
|
|
msgstr "Afsluiten"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:192
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
|
|
|
|
msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:203 progman.rc:83
|
2012-01-23 18:44:50 +01:00
|
|
|
msgid "Programs"
|
|
|
|
msgstr "Programma's"
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:204
|
2012-01-06 09:57:08 +01:00
|
|
|
msgid "My Documents"
|
|
|
|
msgstr "Mijn Documenten"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:205
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Favorites"
|
|
|
|
msgstr "Favorieten"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:206
|
2012-01-23 18:44:50 +01:00
|
|
|
msgid "StartUp"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Opstarten"
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:207
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Start Menu"
|
|
|
|
msgstr "Start Menu"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:208
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "My Music"
|
|
|
|
msgstr "Mijn Muziek"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:209
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "My Videos"
|
|
|
|
msgstr "Mijn Video's"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:210
|
2011-07-13 16:48:47 +02:00
|
|
|
msgctxt "directory"
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Bureaublad"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:211
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "NetHood"
|
|
|
|
msgstr "Netwerkomgeving"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:212
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Templates"
|
|
|
|
msgstr "Sjablonen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:213
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "PrintHood"
|
|
|
|
msgstr "Printeromgeving"
|
|
|
|
|
2015-06-22 15:36:11 +02:00
|
|
|
#: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
|
2012-01-23 18:44:50 +01:00
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
msgstr "Geschiedenis"
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:215
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Program Files"
|
|
|
|
msgstr "Program Files"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:217
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "My Pictures"
|
|
|
|
msgstr "Mijn Afbeeldingen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:218
|
2012-01-23 18:44:50 +01:00
|
|
|
msgid "Common Files"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Gemeenschappelijke Bestanden"
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Documents"
|
|
|
|
msgstr "Documenten"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:220
|
2012-01-23 18:44:50 +01:00
|
|
|
msgid "Administrative Tools"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Administratief gereedschap"
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:221
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Music"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Muziek"
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:222
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Pictures"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Afbeeldingen"
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:223
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Videos"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Videos"
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:216
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Program Files (x86)"
|
|
|
|
msgstr "Program Files (x86)"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:224
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
|
msgstr "Contacten"
|
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: shell32.rc:225 winefile.rc:112
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Links"
|
|
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:226
|
2012-01-23 18:44:50 +01:00
|
|
|
msgid "Slide Shows"
|
2012-02-17 08:33:02 +01:00
|
|
|
msgstr "Diashows"
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:227
|
2012-01-23 18:44:50 +01:00
|
|
|
msgid "Playlists"
|
2012-02-17 08:33:02 +01:00
|
|
|
msgstr "Afspeellijsten"
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:153
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Model"
|
|
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:228
|
2012-01-23 18:44:50 +01:00
|
|
|
msgid "Sample Music"
|
2012-02-17 08:33:02 +01:00
|
|
|
msgstr "Voorbeelden van muziek"
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:229
|
2012-01-23 18:44:50 +01:00
|
|
|
msgid "Sample Pictures"
|
2012-02-17 08:33:02 +01:00
|
|
|
msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:230
|
2012-01-23 18:44:50 +01:00
|
|
|
msgid "Sample Playlists"
|
2012-02-17 08:33:02 +01:00
|
|
|
msgstr "Voorbeelden van afspeellijsten"
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:231
|
2012-01-23 18:44:50 +01:00
|
|
|
msgid "Sample Videos"
|
2012-02-17 08:33:02 +01:00
|
|
|
msgstr "Voorbeelden van video's"
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:232
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Saved Games"
|
|
|
|
msgstr "Opgeslagen Spellen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:233
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Searches"
|
|
|
|
msgstr "Zoekopdrachten"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:234
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
msgstr "Gebruikers"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:236
|
2012-01-23 18:44:50 +01:00
|
|
|
msgid "Downloads"
|
|
|
|
msgstr "Downloads"
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:169
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
|
|
|
|
msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:170
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Error during creation of a new folder"
|
|
|
|
msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:171
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Confirm file deletion"
|
|
|
|
msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:172
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Confirm folder deletion"
|
|
|
|
msgstr "Bevestig mapverwijdering"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:173
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
|
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:174
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
|
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:181
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Confirm file overwrite"
|
|
|
|
msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:180
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This folder already contains a file called '%1'.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Do you want to replace it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Wilt u het vervangen?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:175
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
|
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:177
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
|
|
|
|
"verplaatsen?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:176
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
|
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:178
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:179
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
|
|
|
|
"bestand permanent verwijderen?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:186
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This folder already contains a folder named '%1'.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
|
|
|
|
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
|
|
|
|
"the folder?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
|
|
|
|
"geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
|
|
|
|
"kopiëren\n"
|
|
|
|
"of verplaatsen?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:240
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Wine Control Panel"
|
|
|
|
msgstr "Wine Configuratiescherm"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:195
|
2017-01-25 08:44:33 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
|
|
|
|
msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:196
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
|
|
|
|
msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:198
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Executable files (*.exe)"
|
|
|
|
msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:244
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:246
|
2011-07-08 16:46:49 +02:00
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
|
2011-07-08 16:46:49 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:247
|
2011-07-08 16:46:49 +02:00
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
|
2011-07-08 16:46:49 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:248
|
2011-07-08 16:46:49 +02:00
|
|
|
msgid "Confirm deletion"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Bevestig verwijderen"
|
2011-07-08 16:46:49 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:249
|
2011-07-08 16:47:03 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A file already exists at the path %1.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Do you want to replace it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2011-07-08 16:47:03 +02:00
|
|
|
"Wilt u het vervangen?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:250
|
2011-07-08 16:47:03 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A folder already exists at the path %1.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Do you want to replace it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"Map bestaat al in het pad %1.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2011-07-08 16:47:03 +02:00
|
|
|
"Wilt u het vervangen?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:251
|
2011-07-08 16:47:03 +02:00
|
|
|
msgid "Confirm overwrite"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Bevestig overschrijven"
|
2011-07-08 16:47:03 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:268
|
2013-07-11 17:46:26 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
|
|
|
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
|
|
|
|
"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
|
|
|
|
"any later version.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|
|
|
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
2012-01-23 00:36:39 +01:00
|
|
|
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
|
|
|
|
"details.\n"
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
|
|
|
|
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
|
|
|
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
"Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
|
|
|
|
"binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
|
|
|
|
"gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
|
|
|
|
"of (naar keuze) een latere versie."
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:256
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Wine License"
|
|
|
|
msgstr "Wine Licentie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shell32.rc:158
|
2011-01-13 17:00:16 +01:00
|
|
|
msgid "Trash"
|
|
|
|
msgstr "Prullenbak"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
|
2011-11-22 14:20:10 +01:00
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Fout"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shlwapi.rc:43
|
2011-11-22 14:20:10 +01:00
|
|
|
msgid "Don't show me th&is message again"
|
|
|
|
msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shlwapi.rc:30
|
2011-10-18 16:46:29 +02:00
|
|
|
msgid "%d bytes"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%d bytes"
|
2011-01-12 17:58:54 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shlwapi.rc:31
|
2011-09-05 09:10:10 +02:00
|
|
|
msgctxt "time unit: hours"
|
2011-01-12 17:58:54 +01:00
|
|
|
msgid " hr"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr " uur"
|
2011-01-12 17:58:54 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shlwapi.rc:32
|
2011-09-05 09:10:10 +02:00
|
|
|
msgctxt "time unit: minutes"
|
2011-01-12 17:58:54 +01:00
|
|
|
msgid " min"
|
|
|
|
msgstr " min"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: shlwapi.rc:33
|
2011-09-05 09:10:10 +02:00
|
|
|
msgctxt "time unit: seconds"
|
2011-01-12 17:58:54 +01:00
|
|
|
msgid " sec"
|
2013-06-22 18:52:59 +02:00
|
|
|
msgstr " sec"
|
2011-01-12 17:58:54 +01:00
|
|
|
|
2017-11-16 23:07:15 +01:00
|
|
|
#: twain.rc:29
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "New Folder"
|
|
|
|
msgid "Select Source"
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe Map"
|
|
|
|
|
2018-12-12 16:15:51 +01:00
|
|
|
#: tzres.rc:82
|
|
|
|
msgid "China Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:83
|
|
|
|
msgid "China Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:160
|
|
|
|
msgid "North Asia Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:161
|
|
|
|
msgid "North Asia Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:104
|
|
|
|
msgid "Georgian Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:105
|
|
|
|
msgid "Georgian Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:152
|
|
|
|
msgid "Nepal Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:153
|
|
|
|
msgid "Nepal Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:60
|
|
|
|
msgid "Cape Verde Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:61
|
|
|
|
msgid "Cape Verde Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:74
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Central European"
|
|
|
|
msgid "Central European Standard Time"
|
|
|
|
msgstr "Centraal europees"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:75
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Central European"
|
|
|
|
msgid "Central European Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr "Centraal europees"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:140
|
|
|
|
msgid "Morocco Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:141
|
|
|
|
msgid "Morocco Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:72
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Central European"
|
|
|
|
msgid "Central Europe Standard Time"
|
|
|
|
msgstr "Centraal europees"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:73
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Central European"
|
|
|
|
msgid "Central Europe Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr "Centraal europees"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:118
|
|
|
|
msgid "Iran Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:119
|
|
|
|
msgid "Iran Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:150
|
|
|
|
msgid "Namibia Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:151
|
|
|
|
msgid "Namibia Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:200
|
|
|
|
msgid "Tonga Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:201
|
|
|
|
msgid "Tonga Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:144
|
|
|
|
msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:145
|
|
|
|
msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:106
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&Standard bar"
|
|
|
|
msgid "GMT Standard Time"
|
|
|
|
msgstr "&Standaardbalk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:107
|
|
|
|
msgid "GMT Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:68
|
|
|
|
msgid "Central Asia Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:69
|
|
|
|
msgid "Central Asia Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:38
|
|
|
|
msgid "Arabic Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:39
|
|
|
|
msgid "Arabic Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:132
|
|
|
|
msgid "Magadan Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:133
|
|
|
|
msgid "Magadan Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:156
|
|
|
|
msgid "Newfoundland Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:157
|
|
|
|
msgid "Newfoundland Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:224
|
|
|
|
msgid "West Pacific Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:225
|
|
|
|
msgid "West Pacific Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:164
|
|
|
|
msgid "Pacific Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:165
|
|
|
|
msgid "Pacific Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:48
|
|
|
|
msgid "Azerbaijan Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:49
|
|
|
|
msgid "Azerbaijan Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:182
|
|
|
|
msgid "Samoa Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:183
|
|
|
|
msgid "Samoa Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:124
|
|
|
|
msgid "Kaliningrad Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:125
|
|
|
|
msgid "Kaliningrad Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:166
|
|
|
|
msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:167
|
|
|
|
msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:136
|
|
|
|
msgid "Middle East Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:137
|
|
|
|
msgid "Middle East Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:198
|
|
|
|
msgid "Tokyo Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:199
|
|
|
|
msgid "Tokyo Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:130
|
|
|
|
msgid "Line Islands Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:131
|
|
|
|
msgid "Line Islands Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:122
|
|
|
|
msgid "Jordan Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:123
|
|
|
|
msgid "Jordan Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:78
|
|
|
|
msgid "Central Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:79
|
|
|
|
msgid "Central Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:50
|
|
|
|
msgid "Azores Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:51
|
|
|
|
msgid "Azores Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:158
|
|
|
|
msgid "North Asia East Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:159
|
|
|
|
msgid "North Asia East Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:40
|
|
|
|
msgid "Argentina Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:41
|
|
|
|
msgid "Argentina Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:146
|
|
|
|
msgid "Myanmar Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:147
|
|
|
|
msgid "Myanmar Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:210 tzres.rc:211
|
|
|
|
msgid "Coordinated Universal Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:116
|
|
|
|
msgid "India Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:117
|
|
|
|
msgid "India Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:112
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&Standard bar"
|
|
|
|
msgid "GTB Standard Time"
|
|
|
|
msgstr "&Standaardbalk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:113
|
|
|
|
msgid "GTB Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:202
|
|
|
|
msgid "Turkey Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:203
|
|
|
|
msgid "Turkey Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:100
|
|
|
|
msgid "Fiji Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:101
|
|
|
|
msgid "Fiji Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:58
|
|
|
|
msgid "Canada Central Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:59
|
|
|
|
msgid "Canada Central Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:194
|
|
|
|
msgid "Taipei Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:195
|
|
|
|
msgid "Taipei Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:220
|
|
|
|
msgid "W. Europe Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:221
|
|
|
|
msgid "W. Europe Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:138
|
|
|
|
msgid "Montevideo Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:139
|
|
|
|
msgid "Montevideo Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:168
|
|
|
|
msgid "Pakistan Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:169
|
|
|
|
msgid "Pakistan Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:62
|
|
|
|
msgid "Caucasus Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:63
|
|
|
|
msgid "Caucasus Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:46
|
|
|
|
msgid "AUS Eastern Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:47
|
|
|
|
msgid "AUS Eastern Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:148
|
|
|
|
msgid "N. Central Asia Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:149
|
|
|
|
msgid "N. Central Asia Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:94
|
|
|
|
msgid "Eastern Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:95
|
|
|
|
msgid "Eastern Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:80
|
|
|
|
msgid "Central Standard Time (Mexico)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:81
|
|
|
|
msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:42
|
|
|
|
msgid "Atlantic Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:43
|
|
|
|
msgid "Atlantic Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:142
|
|
|
|
msgid "Mountain Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:143
|
|
|
|
msgid "Mountain Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:206
|
|
|
|
msgid "US Eastern Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:207
|
|
|
|
msgid "US Eastern Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:196
|
|
|
|
msgid "Tasmania Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:197
|
|
|
|
msgid "Tasmania Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:66
|
|
|
|
msgid "Central America Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:67
|
|
|
|
msgid "Central America Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:208
|
|
|
|
msgid "US Mountain Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:209
|
|
|
|
msgid "US Mountain Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:188
|
|
|
|
msgid "South Africa Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:189
|
|
|
|
msgid "South Africa Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:64
|
|
|
|
msgid "Cen. Australia Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:65
|
|
|
|
msgid "Cen. Australia Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:190
|
|
|
|
msgid "Sri Lanka Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:191
|
|
|
|
msgid "Sri Lanka Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:30
|
|
|
|
msgid "Afghanistan Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:31
|
|
|
|
msgid "Afghanistan Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:226
|
|
|
|
msgid "Yakutsk Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:227
|
|
|
|
msgid "Yakutsk Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:176
|
|
|
|
msgid "SA Eastern Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:177
|
|
|
|
msgid "SA Eastern Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:34
|
|
|
|
msgid "Arab Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:35
|
|
|
|
msgid "Arab Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:36
|
|
|
|
msgid "Arabian Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:37
|
|
|
|
msgid "Arabian Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:174
|
|
|
|
msgid "Russian Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:175
|
|
|
|
msgid "Russian Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:172
|
|
|
|
msgid "Romance Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:173
|
|
|
|
msgid "Romance Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:98
|
|
|
|
msgid "Ekaterinburg Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:99
|
|
|
|
msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:192
|
|
|
|
msgid "Syria Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:193
|
|
|
|
msgid "Syria Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:44
|
|
|
|
msgid "AUS Central Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:45
|
|
|
|
msgid "AUS Central Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:110
|
|
|
|
msgid "Greenwich Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:111
|
|
|
|
msgid "Greenwich Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:204
|
|
|
|
msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:205
|
|
|
|
msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:120
|
|
|
|
msgid "Israel Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:121
|
|
|
|
msgid "Israel Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:54
|
|
|
|
msgid "Bangladesh Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:55
|
|
|
|
msgid "Bangladesh Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:178
|
|
|
|
msgid "SA Pacific Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:179
|
|
|
|
msgid "SA Pacific Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:222
|
|
|
|
msgid "West Asia Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:223
|
|
|
|
msgid "West Asia Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:32
|
|
|
|
msgid "Alaskan Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:33
|
|
|
|
msgid "Alaskan Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:170
|
|
|
|
msgid "Paraguay Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:171
|
|
|
|
msgid "Paraguay Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:84
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Date and time"
|
|
|
|
msgid "Dateline Standard Time"
|
|
|
|
msgstr "Datum en tijd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:85
|
|
|
|
msgid "Dateline Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:128
|
|
|
|
msgid "Libya Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:129
|
|
|
|
msgid "Libya Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:52
|
|
|
|
msgid "Bahia Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:53
|
|
|
|
msgid "Bahia Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:212
|
|
|
|
msgid "Venezuela Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:213
|
|
|
|
msgid "Venezuela Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:114
|
|
|
|
msgid "Hawaiian Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:115
|
|
|
|
msgid "Hawaiian Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:184
|
|
|
|
msgid "SE Asia Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:185
|
|
|
|
msgid "SE Asia Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:154
|
|
|
|
msgid "New Zealand Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:155
|
|
|
|
msgid "New Zealand Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:70
|
|
|
|
msgid "Central Brazilian Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:71
|
|
|
|
msgid "Central Brazilian Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:56
|
|
|
|
msgid "Belarus Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:57
|
|
|
|
msgid "Belarus Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:180
|
|
|
|
msgid "SA Western Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:181
|
|
|
|
msgid "SA Western Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:108
|
|
|
|
msgid "Greenland Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:109
|
|
|
|
msgid "Greenland Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:92
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Date and time"
|
|
|
|
msgid "Easter Island Standard Time"
|
|
|
|
msgstr "Datum en tijd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:93
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Date and time"
|
|
|
|
msgid "Easter Island Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr "Datum en tijd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:96
|
|
|
|
msgid "Egypt Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:97
|
|
|
|
msgid "Egypt Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:134
|
|
|
|
msgid "Mauritius Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:135
|
|
|
|
msgid "Mauritius Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:214
|
|
|
|
msgid "Vladivostok Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:215
|
|
|
|
msgid "Vladivostok Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:186
|
|
|
|
msgid "Singapore Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:187
|
|
|
|
msgid "Singapore Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:126
|
|
|
|
msgid "Korea Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:127
|
|
|
|
msgid "Korea Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:86
|
|
|
|
msgid "E. Africa Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:87
|
|
|
|
msgid "E. Africa Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:102
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&Standard bar"
|
|
|
|
msgid "FLE Standard Time"
|
|
|
|
msgstr "&Standaardbalk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:103
|
|
|
|
msgid "FLE Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:90
|
|
|
|
msgid "E. South America Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:91
|
|
|
|
msgid "E. South America Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:76
|
|
|
|
msgid "Central Pacific Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:77
|
|
|
|
msgid "Central Pacific Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:218
|
|
|
|
msgid "W. Central Africa Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:219
|
|
|
|
msgid "W. Central Africa Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:162
|
|
|
|
msgid "Pacific SA Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:163
|
|
|
|
msgid "Pacific SA Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:88
|
|
|
|
msgid "E. Australia Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:89
|
|
|
|
msgid "E. Australia Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:216
|
|
|
|
msgid "W. Australia Standard Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzres.rc:217
|
|
|
|
msgid "W. Australia Daylight Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
|
2012-11-02 14:35:48 +01:00
|
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
|
|
msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: urlmon.rc:35
|
2012-11-02 14:35:48 +01:00
|
|
|
msgid "Do you want to install this software?"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Wilt U deze software installeren?"
|
2012-11-02 14:35:48 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: urlmon.rc:39
|
2012-11-02 14:35:48 +01:00
|
|
|
msgid "Don't install"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Niet installeren"
|
2012-11-02 14:35:48 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: urlmon.rc:43
|
2012-11-02 14:35:48 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-05 18:05:33 +01:00
|
|
|
"When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
|
|
|
|
"not click install unless you have absolute trust in the above source."
|
2012-11-02 14:35:48 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
"Indien geinstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot uw "
|
|
|
|
"computer. Klik niet op install als u bovenstaande bron niet volledig "
|
|
|
|
"vertrouwt."
|
2012-11-02 14:35:48 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: urlmon.rc:51
|
2012-11-02 14:35:48 +01:00
|
|
|
msgid "Installation of component failed: %08x"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
|
2012-11-02 14:35:48 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: urlmon.rc:52
|
2012-11-02 14:35:48 +01:00
|
|
|
msgid "Install (%d)"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Installeer (%d)"
|
2012-11-02 14:35:48 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: urlmon.rc:53
|
2012-11-02 14:35:48 +01:00
|
|
|
msgid "Install"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Installeer"
|
2012-11-02 14:35:48 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
|
2011-07-13 16:48:44 +02:00
|
|
|
msgctxt "window"
|
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
|
msgstr "&Herstellen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: user32.rc:31 user32.rc:44
|
2011-01-13 17:24:15 +01:00
|
|
|
msgid "&Move"
|
|
|
|
msgstr "Ve&rplaatsen"
|
|
|
|
|
2015-07-13 15:18:37 +02:00
|
|
|
#: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
|
2011-01-13 17:24:15 +01:00
|
|
|
msgid "&Size"
|
|
|
|
msgstr "&Grootte"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: user32.rc:33 user32.rc:46
|
2011-01-13 17:24:15 +01:00
|
|
|
msgid "Mi&nimize"
|
|
|
|
msgstr "Mi&nimaliseren"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
|
2011-01-13 17:24:15 +01:00
|
|
|
msgid "Ma&ximize"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Ma&ximaliseren"
|
2011-01-13 17:24:15 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: user32.rc:36
|
2012-01-23 00:38:24 +01:00
|
|
|
msgid "&Close\tAlt+F4"
|
2012-02-14 09:25:41 +01:00
|
|
|
msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
|
2011-01-13 17:24:15 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: user32.rc:38
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
msgid "&About Wine"
|
|
|
|
msgstr "&Over Wine"
|
2011-01-13 17:24:15 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: user32.rc:49
|
2012-01-23 00:38:24 +01:00
|
|
|
msgid "&Close\tCtrl+F4"
|
2012-02-14 09:25:41 +01:00
|
|
|
msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
|
2011-05-16 18:15:02 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: user32.rc:51
|
2012-01-23 00:38:24 +01:00
|
|
|
msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
|
2012-02-14 09:25:41 +01:00
|
|
|
msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
|
2011-05-16 18:15:02 +02:00
|
|
|
|
2015-10-12 16:57:52 +02:00
|
|
|
#: user32.rc:81
|
2011-12-05 21:23:22 +01:00
|
|
|
msgid "&Abort"
|
|
|
|
msgstr "A&fbreken"
|
|
|
|
|
2015-10-12 16:57:52 +02:00
|
|
|
#: user32.rc:85
|
2011-12-05 21:23:22 +01:00
|
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
|
|
msgstr "N&egeren"
|
|
|
|
|
2015-10-12 16:57:52 +02:00
|
|
|
#: user32.rc:86
|
2011-12-05 21:23:22 +01:00
|
|
|
msgid "&Try Again"
|
|
|
|
msgstr "P&robeer opnieuw"
|
|
|
|
|
2015-10-12 16:57:52 +02:00
|
|
|
#: user32.rc:87
|
2011-12-05 21:23:22 +01:00
|
|
|
msgid "&Continue"
|
|
|
|
msgstr "&Verder"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: user32.rc:94
|
2011-12-05 21:23:22 +01:00
|
|
|
msgid "Select Window"
|
|
|
|
msgstr "Venster selecteren"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: user32.rc:72
|
2011-01-13 17:24:15 +01:00
|
|
|
msgid "&More Windows..."
|
|
|
|
msgstr "Ov&erige vensters..."
|
|
|
|
|
2015-11-17 05:10:21 +01:00
|
|
|
#: winemac.rc:33
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Hide"
|
|
|
|
msgid "Hide %@"
|
|
|
|
msgstr "Verbergen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winemac.rc:35
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Other"
|
|
|
|
msgid "Hide Others"
|
|
|
|
msgstr "Anders"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winemac.rc:36
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Show"
|
|
|
|
msgid "Show All"
|
|
|
|
msgstr "Weergeven"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winemac.rc:37
|
|
|
|
msgid "Quit %@"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winemac.rc:38
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winemac.rc:40
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&Window"
|
|
|
|
msgid "Window"
|
|
|
|
msgstr "&Venster"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winemac.rc:41
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&Minimize"
|
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
|
msgstr "&Minimaliseren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winemac.rc:42
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Zoom in"
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
|
|
msgstr "Inzoomen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winemac.rc:43
|
|
|
|
msgid "Enter Full Screen"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winemac.rc:44
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&Bring To Front"
|
|
|
|
msgid "Bring All to Front"
|
|
|
|
msgstr "Naar de &voorgrond halen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineps.rc:31
|
2011-11-17 22:44:29 +01:00
|
|
|
msgid "Paper Si&ze:"
|
|
|
|
msgstr "Papier&formaat:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineps.rc:39
|
2011-11-17 22:44:29 +01:00
|
|
|
msgid "Duplex:"
|
|
|
|
msgstr "Dubbelzijdig:"
|
|
|
|
|
2015-05-08 08:13:58 +02:00
|
|
|
#: wineps.rc:50
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&Setup"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
|
|
msgstr "&Eigenschappen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wininet.rc:42 wininet.rc:62
|
2011-11-30 19:57:15 +01:00
|
|
|
msgid "Realm"
|
|
|
|
msgstr "Realm"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wininet.rc:57
|
2011-11-30 19:57:15 +01:00
|
|
|
msgid "Authentication Required"
|
|
|
|
msgstr "Authenticatie vereist"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wininet.rc:61
|
2011-11-30 19:57:15 +01:00
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wininet.rc:80
|
2011-11-30 19:57:15 +01:00
|
|
|
msgid "There is a problem with the certificate for this site."
|
|
|
|
msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wininet.rc:82
|
2011-11-30 19:57:15 +01:00
|
|
|
msgid "Do you want to continue anyway?"
|
|
|
|
msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wininet.rc:28
|
2011-01-12 18:03:56 +01:00
|
|
|
msgid "LAN Connection"
|
|
|
|
msgstr "LAN Verbinding"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wininet.rc:29
|
2011-01-12 18:03:56 +01:00
|
|
|
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wininet.rc:30
|
2011-01-12 18:03:56 +01:00
|
|
|
msgid "The date on the certificate is invalid."
|
|
|
|
msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wininet.rc:31
|
2011-01-12 18:03:56 +01:00
|
|
|
msgid "The name on the certificate does not match the site."
|
|
|
|
msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wininet.rc:32
|
2011-01-12 18:03:56 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There is at least one unspecified security problem with this certificate."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
|
|
|
|
|
2018-03-29 11:30:08 +02:00
|
|
|
#: winineterror.mc:26
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Service request timeout.\n"
|
|
|
|
msgid "The request has timed out.\n"
|
|
|
|
msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winineterror.mc:31
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "A printer error occurred."
|
|
|
|
msgid "An internal error has occurred.\n"
|
|
|
|
msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winineterror.mc:36
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Path is invalid.\n"
|
|
|
|
msgid "The URL is invalid.\n"
|
|
|
|
msgstr "Pad is ongeldig.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winineterror.mc:41
|
|
|
|
msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winineterror.mc:46
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "The username could not be found.\n"
|
|
|
|
msgid "The server name could not be resolved.\n"
|
|
|
|
msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winineterror.mc:51
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "The user profile is invalid.\n"
|
|
|
|
msgid "The requested operation is invalid.\n"
|
|
|
|
msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winineterror.mc:56
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
|
|
|
|
"was operating was closed before the operation completed.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winineterror.mc:61
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "The profile could not be added.\n"
|
|
|
|
msgid "The requested item could not be located.\n"
|
|
|
|
msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winineterror.mc:66
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Can't connect to the LDAP server"
|
|
|
|
msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winineterror.mc:71
|
|
|
|
msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winineterror.mc:76
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
|
|
|
|
"certificate is expired.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winineterror.mc:81
|
|
|
|
msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:32
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "The specified command was carried out."
|
|
|
|
msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:33
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "Undefined external error."
|
|
|
|
msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:34
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:35
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "The driver was not enabled."
|
|
|
|
msgstr "De driver is niet geactiveerd."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:36
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
|
|
|
|
"again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
|
|
|
|
"het dan opnieuw."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:37
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "The specified device handle is invalid."
|
|
|
|
msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:38
|
2012-01-03 12:29:41 +01:00
|
|
|
msgid "There is no driver installed on your system!"
|
2012-02-16 23:30:39 +01:00
|
|
|
msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem!"
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:39 winmm.rc:65
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
|
|
|
|
"increase available memory, and then try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
|
|
|
|
"programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:40
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
|
|
|
|
"which functions and messages the driver supports."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
|
|
|
|
"uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:41
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
|
|
|
|
msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:42
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "An invalid flag was passed to a system function."
|
|
|
|
msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:43
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
|
|
|
|
msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:46
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
|
2011-03-16 08:11:08 +01:00
|
|
|
"Capabilities function to determine the supported formats."
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:47 winmm.rc:53
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
|
|
|
|
"device, or wait until the data is finished playing."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
|
|
|
|
"apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:48
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
|
|
|
|
"header, and then try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
|
|
|
|
"te genereren en probeer het dan opnieuw."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:49
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
|
|
|
|
"and then try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
|
|
|
|
"probeer opnieuw."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:52
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
|
|
|
|
"header, and then try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
|
|
|
|
"te genereren en probeer het dan opnieuw."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:54
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
|
|
|
|
"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
|
|
|
|
"MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:55
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
|
|
|
|
"transmitted, and then try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
|
|
|
|
"data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:56 winmm.rc:129
|
2013-10-01 17:07:13 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
#| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
|
|
|
|
#| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
|
2013-10-01 17:07:13 +02:00
|
|
|
"on the system."
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
|
|
|
|
"systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:57
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
|
|
|
|
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
|
|
|
|
"naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:60
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
|
|
|
|
"opent."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:61
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
|
|
|
|
msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:62
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "The driver cannot recognize the specified command."
|
|
|
|
msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:63
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
|
|
|
|
"or contact the device manufacturer."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
|
|
|
|
"neem contact op met de leverancier."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:64
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
|
|
|
|
msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:66
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
|
|
|
|
"unique alias."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
|
|
|
|
"Gebruik een unieke alias."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:67
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:68
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "No command was specified."
|
|
|
|
msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:69
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
|
|
|
|
"size of the buffer."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
|
|
|
|
"buffer."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:70
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
|
|
|
|
"one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
"één aan."
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:71
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "The specified integer is invalid for this command."
|
|
|
|
msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:72
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
|
|
|
|
"manufacturer about obtaining a new driver."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
|
|
|
|
"een andere driver."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:73
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There is a problem with the device driver. Check with the device "
|
|
|
|
"manufacturer about obtaining a new driver."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
|
|
|
|
"driver."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:74
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
|
|
|
|
msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:75
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
|
|
|
|
msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:76
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
|
|
|
|
"bestandsnaam correct zijn."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:77
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "The device driver is not ready."
|
|
|
|
msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:78
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
|
|
|
|
"verhelpen door Windows opnieuw te starten."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:79
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
|
|
|
|
"access error."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
|
|
|
|
"Derhalve een toegangsfout."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:80
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
|
|
|
|
msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:81
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
|
2011-03-16 08:11:08 +01:00
|
|
|
"separately to determine which devices caused the error."
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:82
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:83
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
|
|
|
|
msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:84
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "The specified parameters cannot be used together."
|
|
|
|
msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:85
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
|
|
|
|
"still connected to the network."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
|
|
|
|
"schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:86
|
2015-05-11 06:13:42 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
#| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
|
|
|
|
#| "device name is spelled correctly."
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-05-11 06:13:42 +02:00
|
|
|
"Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
"device name is spelled correctly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
|
|
|
|
"geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:87
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
|
|
|
|
"again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
|
|
|
|
"probeer het dan opnieuw."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:88
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
|
|
|
|
"alias."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
|
|
|
|
"alias."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:89
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "The specified parameter is invalid for this command."
|
|
|
|
msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:90
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
|
|
|
|
"parameter with each 'open' command."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
|
|
|
|
"parameter met elk 'open' commando."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:91
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
|
|
|
|
"Please supply one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
|
|
|
|
"Geeft u er svp een in."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:92
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
|
|
|
|
"documentation for valid formats."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
|
|
|
|
"handleidingen naar geldige formaten."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:93
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
|
|
|
|
"supply one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
|
|
|
|
"er s.v.p. één op."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:94
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:95
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
|
|
|
|
"may be corrupt, or not in the correct format."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
|
|
|
|
"bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:96
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "A null parameter block was passed to MCI."
|
|
|
|
msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:97
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
|
|
|
|
msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:98
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
|
|
|
|
msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:99
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:100
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "Cannot use a filename with the specified device."
|
|
|
|
msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:101
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
|
|
|
|
"sequence, and then try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
|
|
|
|
"commandoreeks en probeer opnieuw."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:102
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
|
|
|
|
"the device is closed, and then try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
|
|
|
|
"apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:103
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
|
|
|
|
"characters, followed by a period and an extension."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
|
|
|
|
"formaat voldoet."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:104
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
|
|
|
|
"aanhalingstekens."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:105
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
|
|
|
|
"in Control Panel to install the device."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
|
|
|
|
"'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:106
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
|
|
|
|
"restarting your computer."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
|
|
|
|
"te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:107
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot access the specified file or MCI device because the application "
|
|
|
|
"cannot change directories."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
|
|
|
|
"directory niet kan wijzigen."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:108
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
|
|
|
|
"change drives."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
|
|
|
|
"directory niet kan wijzigen."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:109
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
|
|
|
|
msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:110
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
|
|
|
|
msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:111
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:112
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
|
|
|
|
"until a wave device is free, and then try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
|
|
|
|
"spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
|
|
|
|
"het dan opnieuw."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:113
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
|
|
|
|
"until the device is free, and then try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
|
|
|
|
"totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:114
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"All wave devices that can record files in the current format are in use. "
|
|
|
|
"Wait until a wave device is free, and then try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
|
|
|
|
"nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
|
|
|
|
"het dan opnieuw."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:115
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
|
|
|
|
"until the device is free, and then try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
|
|
|
|
"gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:116
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
|
|
|
|
msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:117
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
|
|
|
|
msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:118
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
|
|
|
|
"the Drivers option to install the wave device."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
|
|
|
|
"huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
|
|
|
|
"apparaat te installeren."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:119
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
|
|
|
|
"format."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
|
|
|
|
"huidige formaat te herkennen."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:120
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
|
|
|
|
"the Drivers option to install the wave device."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
|
|
|
|
"huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
|
|
|
|
"apparaat te installeren."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:121
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
|
|
|
|
"format."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
|
|
|
|
"formaat te herkennen."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:126
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
|
|
|
|
"You can't use them together."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
|
|
|
|
"zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:128
|
2019-03-20 10:23:02 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
#| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
|
|
|
|
#| "try again."
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2019-03-20 10:23:02 +01:00
|
|
|
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
|
|
|
|
"try again."
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
|
|
|
|
"probeer dan opnieuw."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:131
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
|
|
|
|
"option from the Control Panel to install a MIDI device."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
|
|
|
|
"Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
|
|
|
|
"installeren."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:130
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "An error occurred with the specified port."
|
|
|
|
msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:133
|
2019-03-20 10:23:02 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
#| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
|
|
|
|
#| "these applications; then, try again."
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
|
2019-03-20 10:23:02 +01:00
|
|
|
"these applications, and then try again."
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
|
|
|
|
"van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:132
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
|
|
|
|
msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:127
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
|
|
|
|
"Control Panel to install a MIDI driver."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
|
|
|
|
"optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:122
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "There is no display window."
|
|
|
|
msgstr "Er is geen weergave venster."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:123
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid "Could not create or use window."
|
|
|
|
msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:124
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
|
|
|
|
"check your disk or network connection."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
|
|
|
|
"bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:125
|
2011-01-06 17:50:17 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
|
|
|
|
"are still connected to the network."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
|
|
|
|
"schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
|
|
|
|
|
2015-05-19 07:44:25 +02:00
|
|
|
#: winmm.rc:136
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Wine Mono Installer"
|
|
|
|
msgid "Wine Sound Mapper"
|
|
|
|
msgstr "Wine-Mono-Installatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winmm.rc:137
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "column"
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
msgstr "kolom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winmm.rc:138
|
|
|
|
msgid "Master Volume"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winmm.rc:139
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winspool.rc:37
|
2011-11-17 22:25:55 +01:00
|
|
|
msgid "Print to File"
|
|
|
|
msgstr "Afdrukken naar bestand"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winspool.rc:40
|
2011-11-17 22:25:55 +01:00
|
|
|
msgid "&Output File Name:"
|
|
|
|
msgstr "&Bestandsnaam:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winspool.rc:31
|
2012-01-23 00:36:39 +01:00
|
|
|
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Het uitvoerbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
|
2011-01-12 18:10:48 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winspool.rc:32
|
2011-01-12 18:10:48 +01:00
|
|
|
msgid "Unable to create the output file."
|
|
|
|
msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:32
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Success"
|
|
|
|
msgstr "Succes"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:33
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Operations Error"
|
|
|
|
msgstr "Operationele fout"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:34
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Protocol Error"
|
|
|
|
msgstr "Protocolfout"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:35
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Time Limit Exceeded"
|
|
|
|
msgstr "Tijdlimiet overschreden"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:36
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Size Limit Exceeded"
|
|
|
|
msgstr "Maximum omvang overschreden"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:37
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Compare False"
|
|
|
|
msgstr "Vergelijking niet waar"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:38
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Compare True"
|
|
|
|
msgstr "Vergelijking waar"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:39
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Authentication Method Not Supported"
|
|
|
|
msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:40
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Strong Authentication Required"
|
|
|
|
msgstr "Sterke authenticatie vereist"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:41
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Referral (v2)"
|
|
|
|
msgstr "Verwijzing (v2)"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:42
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Referral"
|
|
|
|
msgstr "Verwijzing"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:43
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Administration Limit Exceeded"
|
|
|
|
msgstr "Administratieve limiet overschreden"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:44
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Unavailable Critical Extension"
|
|
|
|
msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:45
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Confidentiality Required"
|
|
|
|
msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:46
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Shutdown in progress.\n"
|
|
|
|
msgid "SASL Bind in Progress"
|
|
|
|
msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wldap32.rc:48
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "No Such Attribute"
|
|
|
|
msgstr "Attribuut bestaat niet"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:49
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Undefined Type"
|
|
|
|
msgstr "Ongedefinieerd type"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:50
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Inappropriate Matching"
|
|
|
|
msgstr "Foutieve vergelijking"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:51
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Constraint Violation"
|
|
|
|
msgstr "Schending van restrictie"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:52
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Attribute Or Value Exists"
|
|
|
|
msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:53
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid Syntax"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige syntax"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:64
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "No Such Object"
|
|
|
|
msgstr "Object bestaat niet"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:65
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Alias Problem"
|
|
|
|
msgstr "Aliasprobleem"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:66
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid DN Syntax"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige DN-syntax"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:67
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Is Leaf"
|
|
|
|
msgstr "Eindknoop"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:68
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Alias Dereference Problem"
|
|
|
|
msgstr "Alias volgprobleem"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:80
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Inappropriate Authentication"
|
|
|
|
msgstr "Foutieve authenticatie"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:81
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid Credentials"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:82
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Insufficient Rights"
|
|
|
|
msgstr "Onvoldoende rechten"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:83
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Busy"
|
|
|
|
msgstr "Bezig"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:84
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
|
|
msgstr "Niet beschikbaar"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:85
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Unwilling To Perform"
|
|
|
|
msgstr "Uitvoering geweigerd"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:86
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Loop Detected"
|
|
|
|
msgstr "Lus gedetecteerd"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:92
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Sort Control Missing"
|
|
|
|
msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:93
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Index range error"
|
|
|
|
msgstr "Buiten indexbereik"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:96
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Naming Violation"
|
|
|
|
msgstr "Naamgevingsfout"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:97
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Object Class Violation"
|
|
|
|
msgstr "Schending objectklassedefinitie"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:98
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Not allowed on Non-leaf"
|
|
|
|
msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:99
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Not allowed on RDN"
|
|
|
|
msgstr "Niet toegestaan op RDN"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:100
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Already Exists"
|
|
|
|
msgstr "Bestaat reeds"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:101
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "No Object Class Mods"
|
|
|
|
msgstr "Geen objectklassemodificaties"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:102
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Results Too Large"
|
|
|
|
msgstr "Resultaten te groot"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:103
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Affects Multiple DSAs"
|
|
|
|
msgstr "Betreft meerdere DSA's"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:113
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Server Down"
|
|
|
|
msgstr "Server plat"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:114
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Local Error"
|
|
|
|
msgstr "Lokale fout"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:115
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Encoding Error"
|
|
|
|
msgstr "Codeerfout"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:116
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Decoding Error"
|
|
|
|
msgstr "Decodeerfout"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:117
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
|
|
msgstr "Timeout"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:118
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Auth Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:119
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Filter Error"
|
|
|
|
msgstr "Filterfout"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:120
|
2012-05-04 01:06:43 +02:00
|
|
|
msgid "User Canceled"
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgstr "Afgebroken door gebruiker"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:121
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Parameter Error"
|
|
|
|
msgstr "Parameterfout"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:122
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "No Memory"
|
|
|
|
msgstr "Onvoldoende geheugen"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:123
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Can't connect to the LDAP server"
|
|
|
|
msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:124
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
|
|
|
|
msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:125
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Specified control was not found in message"
|
|
|
|
msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:126
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "No result present in message"
|
|
|
|
msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:127
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "More results returned"
|
|
|
|
msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:128
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Loop while handling referrals"
|
|
|
|
msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
|
|
|
|
|
2017-02-10 16:47:56 +01:00
|
|
|
#: wldap32.rc:129
|
2011-01-06 17:57:43 +01:00
|
|
|
msgid "Referral hop limit exceeded"
|
|
|
|
msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
|
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: attrib.rc:30 cmd.rc:373
|
2011-09-06 09:35:02 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Not Yet Implemented\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nog niet geïmplementeerd\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: attrib.rc:31 cmd.rc:376
|
2011-10-21 09:42:18 +02:00
|
|
|
msgid "%1: File Not Found\n"
|
2012-02-16 23:30:39 +01:00
|
|
|
msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
|
2011-09-06 09:35:02 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: attrib.rc:50
|
2011-09-06 09:35:02 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Syntax:\n"
|
|
|
|
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
|
2011-09-12 23:10:32 +02:00
|
|
|
" [/S [/D]]\n"
|
2011-09-06 09:35:02 +02:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Where:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2011-09-12 23:10:32 +02:00
|
|
|
" + Sets an attribute.\n"
|
|
|
|
" - Clears an attribute.\n"
|
|
|
|
" R Read-only file attribute.\n"
|
|
|
|
" A Archive file attribute.\n"
|
|
|
|
" S System file attribute.\n"
|
|
|
|
" H Hidden file attribute.\n"
|
|
|
|
" [drive:][path][filename]\n"
|
|
|
|
" Specifies a file or files for attrib to process.\n"
|
|
|
|
" /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
|
|
|
|
" /D Processes folders as well.\n"
|
2011-09-06 09:35:02 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Gebruik:\n"
|
|
|
|
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
|
|
|
|
"[bestandsnaam]\n"
|
|
|
|
" [/S [/D]]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Waarbij:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" + Een attribuut aanzet.\n"
|
|
|
|
" - Een attribuut uitzet.\n"
|
|
|
|
" R Alleen-lezen-attribuut.\n"
|
|
|
|
" A Archief-attribuut.\n"
|
|
|
|
" S Systembestand-attribuut.\n"
|
|
|
|
" H Verborgen-bestand-attribuut.\n"
|
|
|
|
" [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
|
|
|
|
" Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
|
|
|
|
" /S Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
|
|
|
|
" /D Verwerk ook de mappen zelf.\n"
|
2011-09-06 09:35:02 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: clock.rc:32
|
2011-01-04 11:20:30 +01:00
|
|
|
msgid "Ana&log"
|
|
|
|
msgstr "&Analoog"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: clock.rc:33
|
2011-01-04 11:20:30 +01:00
|
|
|
msgid "Digi&tal"
|
|
|
|
msgstr "&Digitaal"
|
|
|
|
|
2018-07-25 09:22:57 +02:00
|
|
|
#: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
|
2011-01-04 11:20:30 +01:00
|
|
|
msgid "&Font..."
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "&Lettertype..."
|
2011-01-04 11:20:30 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: clock.rc:37
|
2011-01-04 11:20:30 +01:00
|
|
|
msgid "&Without Titlebar"
|
|
|
|
msgstr "&Zonder titelbalk"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: clock.rc:39
|
2011-01-04 11:20:30 +01:00
|
|
|
msgid "&Seconds"
|
|
|
|
msgstr "&Seconden"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: clock.rc:40
|
2011-01-04 11:20:30 +01:00
|
|
|
msgid "&Date"
|
|
|
|
msgstr "Da&tum"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
|
2011-01-04 11:20:30 +01:00
|
|
|
msgid "&Always on Top"
|
|
|
|
msgstr "&Altijd op de voorgrond"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: clock.rc:45
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
msgid "&About Clock"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "&Over Klok"
|
2011-01-04 11:20:30 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: clock.rc:51
|
2011-01-04 11:20:30 +01:00
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
|
|
msgstr "Klok"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:40
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
|
|
|
|
"another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
|
|
|
|
"which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
|
|
|
|
"procedure.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
|
|
|
|
"called procedure are inherited by the caller.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
|
|
|
|
"opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
|
|
|
|
"bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
|
|
|
|
"opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"procedure.\n"
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:44
|
2013-10-01 17:16:07 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
#| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
|
|
|
|
#| "default directory.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2013-10-01 17:16:07 +02:00
|
|
|
"CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"default directory.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:47
|
2013-10-01 17:16:07 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
|
|
|
|
msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:50
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid "CLS clears the console screen.\n"
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "CLS wist het scherm.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:53
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
|
|
|
|
msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:56
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
|
|
|
|
msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:59
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
|
|
|
|
msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:62
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:65
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
|
|
|
|
msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:75
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
|
|
|
|
"the terminal device before they are executed.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
|
|
|
|
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
|
|
|
|
"preceding it with an @ sign.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een\n"
|
|
|
|
"batchbestand worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden\n"
|
|
|
|
"uitgevoerd.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is de\n"
|
|
|
|
"standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:78
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:85
|
2013-10-01 17:14:39 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
#| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
#| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2013-10-01 17:14:39 +02:00
|
|
|
"Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n"
|
|
|
|
"een verzameling bestanden.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:97
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
|
|
|
|
"file.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
|
|
|
|
"but may not include spaces (this is different from other operating\n"
|
|
|
|
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
|
|
|
|
"one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
|
|
|
|
"terminates the batch file execution.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
|
|
|
|
"batchbestand.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
|
|
|
|
"mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
|
|
|
|
"(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de\n"
|
|
|
|
"eerste gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label\n"
|
|
|
|
"beëindigt het uitvoeren van het batchbestand.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:101
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
|
|
|
|
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
|
|
|
|
"Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:111
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2011-09-07 12:50:35 +02:00
|
|
|
"Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
|
|
|
|
" IF [NOT] string1==string2 command\n"
|
|
|
|
" IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
|
|
|
|
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2012-02-16 23:30:39 +01:00
|
|
|
"Syntax: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
|
|
|
|
" IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
|
|
|
|
" IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:118
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Syntax: LABEL [drive:]\n"
|
|
|
|
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
|
|
|
|
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Syntax: LABEL [schijf:]\n"
|
|
|
|
"De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
|
|
|
|
"schijf.\n"
|
|
|
|
"U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:121
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
|
|
|
|
msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:123
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:131
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"If the item being moved is a directory then all the files and\n"
|
|
|
|
"subdirectories below the item are moved as well.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
|
|
|
|
"bestandssysteem.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen daaronder ook\n"
|
|
|
|
"verplaatst.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
|
|
|
|
"DOS-schijven bevinden.\n"
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:142
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
|
|
|
|
"the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
|
|
|
|
"value.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
|
|
|
|
"variable, for example:\n"
|
|
|
|
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n"
|
|
|
|
"register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat u de PATH opdracht door\n"
|
|
|
|
"de nieuwe waarde.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
|
|
|
|
"omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
|
|
|
|
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:148
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-10-07 01:02:08 +02:00
|
|
|
"PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
|
|
|
|
"a previous command before it scrolls off the screen.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"toets in te drukken.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen\n"
|
|
|
|
"om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van\n"
|
|
|
|
"het scherm schuift.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:169
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
|
|
|
|
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
|
|
|
|
"$d Current date $e Escape $g > sign\n"
|
|
|
|
"$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
|
|
|
|
"$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
|
|
|
|
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
|
|
|
|
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
|
|
|
|
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
|
2011-09-07 00:47:55 +02:00
|
|
|
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
|
|
|
|
"verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"$$ dollar-teken $_ nieuwe regel $b pijp-teken (|)\n"
|
|
|
|
"$d huidige datum $e escape $g groter-dan-"
|
|
|
|
"teken (>)\n"
|
|
|
|
"$l kleiner-dan-teken (<) $n huidige schijf $p huidige map\n"
|
|
|
|
"$q is-gelijk-teken (=) $t huidige tijd $v cmd versie\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
|
|
|
|
"prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
|
|
|
|
"(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
|
|
|
|
"(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
|
|
|
|
"\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele, dus de\n"
|
|
|
|
"opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als\n"
|
|
|
|
"'PROMPT tekenreeks'.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:173
|
2012-01-23 00:42:25 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
|
|
|
|
"and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
|
|
|
|
"uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
|
|
|
|
"batchbestand.\n"
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:176
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:178
|
2011-03-16 08:11:08 +01:00
|
|
|
msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:181
|
2013-10-01 17:16:07 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
|
|
|
|
msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:183
|
2013-10-01 17:16:07 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
|
|
|
|
msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:229
|
2012-01-23 00:42:25 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"SET <variable>=<value>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
|
|
|
|
"before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
|
|
|
|
"into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
|
|
|
|
"values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
|
|
|
|
"to affect the operating system environment from within cmd.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"SET <variable>=<waarde>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
|
|
|
|
"spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
|
|
|
|
"spaties voorkomen.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
|
|
|
|
"besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
|
|
|
|
"doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
|
|
|
|
"Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
|
|
|
|
"variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:234
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
|
|
|
|
"list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
|
|
|
|
"called from the command line.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
|
|
|
|
"van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
|
|
|
|
"enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
|
|
|
|
"de opdrachtregel.\n"
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:212 start.rc:56
|
2012-02-11 16:05:59 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
|
2012-02-11 16:05:59 +01:00
|
|
|
"with that suffix.\n"
|
|
|
|
"Usage:\n"
|
|
|
|
"start [options] program_filename [...]\n"
|
|
|
|
"start [options] document_filename\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Options:\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
|
|
|
|
"/d directory Start the program in the specified directory.\n"
|
|
|
|
"/b Don't create a new console for the program.\n"
|
|
|
|
"/i Start the program with fresh environment variables.\n"
|
|
|
|
"/min Start the program minimized.\n"
|
|
|
|
"/max Start the program maximized.\n"
|
|
|
|
"/low Start the program in the idle priority class.\n"
|
|
|
|
"/normal Start the program in the normal priority class.\n"
|
|
|
|
"/high Start the program in the high priority class.\n"
|
|
|
|
"/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
|
|
|
|
"/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
|
|
|
|
"/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
|
|
|
|
"/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
|
2012-06-27 09:19:58 +02:00
|
|
|
"/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
|
|
|
|
"exit code.\n"
|
2019-03-27 03:32:54 +01:00
|
|
|
"/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
|
|
|
|
"Explorer.\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
|
|
|
|
"/? Display this help and exit.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Start een programma, of open een document in het programma dat normaal voor\n"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
"deze extensie gebruikt wordt.\n"
|
|
|
|
"Gebruik:\n"
|
|
|
|
"start [opties] programma-naam [...]\n"
|
|
|
|
"start [opties] document-naam\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Opties:\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"\"titel\" Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
|
|
|
|
"/d map Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
|
|
|
|
"/b Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
|
|
|
|
"/i Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
|
|
|
|
"/min Start het programma geminimaliseerd op.\n"
|
|
|
|
"/max Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
|
|
|
|
"/low Start het programma met lage prioriteit op.\n"
|
|
|
|
"/normal Start het programma met normale prioriteit op.\n"
|
|
|
|
"/high Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
|
|
|
|
"/realtime Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
|
|
|
|
"/abovenormal Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
|
|
|
|
"/belownormal Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
|
|
|
|
"/node n Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
|
|
|
|
"/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker\n"
|
|
|
|
" mask.\n"
|
|
|
|
"/wait Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
|
|
|
|
" met de exit code.\n"
|
|
|
|
"/unix Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
|
|
|
|
" windows explorer.\n"
|
|
|
|
"/ProgIDOpen Open een document met het specificeerde progID.\n"
|
|
|
|
"/? Toon deze hulp en eindig.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:237
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
|
|
|
|
msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:240
|
2012-01-23 00:42:25 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:244
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
|
|
|
|
"redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat. Er\n"
|
|
|
|
"wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:253
|
2012-01-23 00:42:25 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2012-01-23 00:42:25 +01:00
|
|
|
"VERIFY ON\tSet the flag.\n"
|
|
|
|
"VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The verify flag has no function in Wine.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of om\n"
|
|
|
|
"hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"\n"
|
2012-02-29 10:54:41 +01:00
|
|
|
"VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
|
|
|
|
"VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:256
|
2011-03-16 08:11:08 +01:00
|
|
|
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:259
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:263
|
2011-07-25 17:40:46 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
|
|
|
|
"were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
|
2011-07-25 17:40:46 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-16 23:30:39 +01:00
|
|
|
"ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
|
2011-07-25 17:40:46 +02:00
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:271
|
2011-07-25 17:40:46 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
|
|
|
|
"are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
|
|
|
|
"file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
|
|
|
|
"settings are restored.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL opdracht\n"
|
|
|
|
"(of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), waar de vorige\n"
|
|
|
|
"omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
|
2011-07-25 17:40:46 +02:00
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:275
|
2013-10-01 17:16:07 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
#| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
|
|
|
|
#| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
|
|
|
|
"changes the current directory to the supplied one.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een stapel, en verandert dan de\n"
|
|
|
|
"huidige map naar de opgegeven naam.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:278
|
2012-01-23 00:42:25 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"POPD verandert de huidige map naar de meest recente die op de stapel werd\n"
|
|
|
|
"gezet met PUSHD.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:288
|
2012-01-23 00:42:25 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-08-29 21:45:13 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-01-23 00:42:25 +01:00
|
|
|
"ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
|
2011-08-29 21:45:13 +02:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
|
|
|
|
"If used with only a file extension, displays the current association.\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
|
2011-08-29 21:45:13 +02:00
|
|
|
"association, if any.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
|
|
|
|
"Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"verwijderd, als deze bestaat.\n"
|
2011-08-29 21:45:13 +02:00
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:300
|
2012-01-23 00:42:25 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-08-29 21:45:18 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-01-23 00:42:25 +01:00
|
|
|
"FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
|
2011-08-29 21:45:18 +02:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
|
2011-08-29 21:45:18 +02:00
|
|
|
"currently defined.\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
|
2011-08-29 21:45:18 +02:00
|
|
|
"if any.\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
|
2011-08-29 21:45:18 +02:00
|
|
|
"associated to the specified file type.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
|
|
|
|
"geassocieerd\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open'\n"
|
|
|
|
"opdrachten zijn gedefinieerd.\n"
|
|
|
|
"Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"als deze bestaat.\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
|
2011-08-29 21:45:18 +02:00
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:303
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-16 23:30:39 +01:00
|
|
|
"MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:308
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
|
|
|
|
"from a selectable list.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker op een toegestane\n"
|
|
|
|
"Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
|
|
|
|
"in een batch bestand.\n"
|
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:324
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Create a symbolic link.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
"/d Create a directory symbolic link.\n"
|
|
|
|
"/h Create a hard link.\n"
|
|
|
|
"/j Create a directory junction.\n"
|
|
|
|
"link_name is the name of the new symbolic link.\n"
|
|
|
|
"target is the path that link_name points to.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: cmd.rc:312
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
|
|
|
|
"system or shell from which you invoked cmd.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug naar het besturingssysteem\n"
|
|
|
|
"of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:364
|
2012-02-11 18:50:43 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"CMD built-in commands are:\n"
|
2011-08-29 21:45:13 +02:00
|
|
|
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
|
|
|
|
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
|
|
|
|
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
|
|
|
|
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
|
|
|
|
"CLS\t\tClear the console screen\n"
|
|
|
|
"COPY\t\tCopy file\n"
|
|
|
|
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
|
|
|
|
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
|
|
|
|
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
|
|
|
|
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
|
|
|
|
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
|
2011-07-25 17:40:46 +02:00
|
|
|
"ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
|
2011-08-29 21:45:18 +02:00
|
|
|
"FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
|
|
|
|
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
"MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
|
|
|
|
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
|
|
|
|
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
|
2011-10-07 01:02:08 +02:00
|
|
|
"PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
|
2011-10-07 01:02:07 +02:00
|
|
|
"POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
|
2011-10-07 01:02:07 +02:00
|
|
|
"PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
|
|
|
|
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
|
|
|
|
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
|
2011-07-25 17:40:46 +02:00
|
|
|
"SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
|
2012-02-11 18:50:43 +01:00
|
|
|
"START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
|
|
|
|
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
|
|
|
|
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
|
|
|
|
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
|
|
|
|
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
|
2011-10-07 01:02:07 +02:00
|
|
|
"XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2011-09-07 00:47:55 +02:00
|
|
|
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
|
|
|
|
"CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
|
|
|
|
"CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"CLS\t\tWis het scherm\n"
|
|
|
|
"COPY\t\tKopieer een bestand\n"
|
|
|
|
"CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
|
|
|
|
"DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
|
|
|
|
"DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
|
|
|
|
"DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
|
|
|
|
"ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
"FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn\n"
|
|
|
|
"\t\tgeassocieerd\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
|
|
|
|
"MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
|
|
|
|
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
|
|
|
|
"MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
|
|
|
|
"PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
|
|
|
|
"POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
|
|
|
|
"RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
|
|
|
|
"SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
|
|
|
|
"TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
|
|
|
|
"TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
|
|
|
|
"VER\t\tToon de versie van CMD\n"
|
|
|
|
"VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"EXIT\t\tSluit CMD af\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
"type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:365
|
2012-01-23 17:37:47 +01:00
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Bent u zeker?"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgctxt "Yes key"
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
|
msgstr "J"
|
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgctxt "No key"
|
|
|
|
msgid "N"
|
|
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:368
|
2011-12-06 17:40:42 +01:00
|
|
|
msgid "File association missing for extension %1\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:369
|
2011-12-06 17:40:42 +01:00
|
|
|
msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:370
|
2012-01-23 17:37:47 +01:00
|
|
|
msgid "Overwrite %1?"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Overschrijf %1?"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:371
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid "More..."
|
|
|
|
msgstr "Meer..."
|
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:372
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
|
|
|
|
msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
|
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:374
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid "Argument missing\n"
|
|
|
|
msgstr "Argument ontbreekt\n"
|
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:375
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid "Syntax error\n"
|
|
|
|
msgstr "Fout in de syntax\n"
|
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:377
|
2011-12-06 17:40:42 +01:00
|
|
|
msgid "No help available for %1\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:378
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid "Target to GOTO not found\n"
|
|
|
|
msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
|
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:379
|
2011-12-06 17:40:42 +01:00
|
|
|
msgid "Current Date is %1\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Huidige datum is %1\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:380
|
2011-12-06 17:40:42 +01:00
|
|
|
msgid "Current Time is %1\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Huidige tijd is %1\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:381
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid "Enter new date: "
|
|
|
|
msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
|
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:382
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid "Enter new time: "
|
|
|
|
msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
|
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:383
|
2011-12-06 17:40:42 +01:00
|
|
|
msgid "Environment variable %1 not defined\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
|
2011-12-06 17:40:42 +01:00
|
|
|
msgid "Failed to open '%1'\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:385
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
|
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgctxt "All key"
|
|
|
|
msgid "A"
|
|
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:387
|
2012-01-23 17:37:47 +01:00
|
|
|
msgid "Delete %1?"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Verwijder %1?"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:388
|
2011-12-06 17:40:42 +01:00
|
|
|
msgid "Echo is %1\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Echo staat %1\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:389
|
2011-12-06 17:40:42 +01:00
|
|
|
msgid "Verify is %1\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Verify staat %1\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:390
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
|
|
|
|
msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
|
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:391
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid "Parameter error\n"
|
|
|
|
msgstr "Parameter onjuist\n"
|
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:392
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-14 13:22:58 +01:00
|
|
|
"Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-22 18:52:59 +02:00
|
|
|
"Het Volume Serienummer is %1!04x!-%2!04x!\n"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:393
|
2012-01-25 02:29:00 +01:00
|
|
|
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Volume naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:394
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid "PATH not found\n"
|
|
|
|
msgstr "PATH niet gevonden\n"
|
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:395
|
2011-10-07 01:02:08 +02:00
|
|
|
msgid "Press any key to continue... "
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:396
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid "Wine Command Prompt"
|
|
|
|
msgstr "Wine Command Prompt"
|
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:397
|
2013-12-10 13:26:25 +01:00
|
|
|
msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:398
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid "More? "
|
|
|
|
msgstr "Meer? "
|
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:399
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
msgid "The input line is too long.\n"
|
|
|
|
msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
|
2011-01-04 10:49:45 +01:00
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:400
|
2011-12-14 13:22:58 +01:00
|
|
|
msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Volume in schijfstation %1!c! is %2\n"
|
2011-12-14 13:22:58 +01:00
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:401
|
2011-12-14 13:22:58 +01:00
|
|
|
msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Volume in schijfstation %1!c! heeft geen label.\n"
|
2011-12-14 13:22:58 +01:00
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:402 reg.rc:49
|
2012-01-23 17:37:47 +01:00
|
|
|
msgid " (Yes|No)"
|
2013-06-22 18:52:59 +02:00
|
|
|
msgstr " (Ja|Nee)"
|
2012-01-23 17:37:47 +01:00
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:403
|
2012-01-23 17:37:47 +01:00
|
|
|
msgid " (Yes|No|All)"
|
2013-06-22 18:52:59 +02:00
|
|
|
msgstr " (Ja|Nee|Alles)"
|
2012-01-23 17:37:47 +01:00
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:404
|
2012-10-26 13:47:52 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
"'%1' niet herkend als intern of extern commando dan wel batchbestand.\n"
|
2012-10-26 13:47:52 +02:00
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:405
|
2012-12-21 00:38:14 +01:00
|
|
|
msgid "Division by zero error.\n"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Delen door nul fout.\n"
|
2012-12-21 00:38:14 +01:00
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:406
|
2012-12-21 00:38:14 +01:00
|
|
|
msgid "Expected an operand.\n"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Verwacht een operand.\n"
|
2012-12-21 00:38:14 +01:00
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:407
|
2012-12-21 00:38:14 +01:00
|
|
|
msgid "Expected an operator.\n"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Verwacht een operator.\n"
|
2012-12-21 00:38:14 +01:00
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:408
|
2012-12-21 00:38:14 +01:00
|
|
|
msgid "Mismatch in parentheses.\n"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Ongepaarde haakjes.\n"
|
2012-12-21 00:38:14 +01:00
|
|
|
|
2017-11-08 00:26:42 +01:00
|
|
|
#: cmd.rc:409
|
2012-12-21 00:38:14 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
|
|
|
|
" hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
"Misvormd nummer - moet of decimaal(12),\n"
|
|
|
|
" hexadecimaal(0x34) of octaal(056) zijn.\n"
|
2012-12-21 00:38:14 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: dxdiag.rc:30
|
2011-06-14 15:01:45 +02:00
|
|
|
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
|
2011-06-14 15:01:45 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: dxdiag.rc:31
|
2011-06-14 15:01:45 +02:00
|
|
|
msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
|
2011-06-14 15:01:45 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: explorer.rc:31
|
2011-06-11 23:42:17 +02:00
|
|
|
msgid "Wine Explorer"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Wine Verkenner"
|
2011-06-11 23:42:17 +02:00
|
|
|
|
2013-12-05 23:29:31 +01:00
|
|
|
#: explorer.rc:33
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "StartUp"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
msgstr "Opstarten"
|
|
|
|
|
2013-12-10 21:57:28 +01:00
|
|
|
#: explorer.rc:34 winefile.rc:36
|
|
|
|
msgid "&Run..."
|
|
|
|
msgstr "&Starten..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: hostname.rc:30
|
2011-05-20 14:43:21 +02:00
|
|
|
msgid "Usage: hostname\n"
|
2012-02-20 03:01:17 +01:00
|
|
|
msgstr "Gebruik: hostname\n"
|
2011-05-20 14:43:21 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: hostname.rc:31
|
2011-05-20 14:43:21 +02:00
|
|
|
msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
|
2011-05-20 14:43:21 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: hostname.rc:32
|
2018-10-05 18:29:08 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
|
|
|
|
msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hostname.rc:33
|
2011-05-20 14:43:21 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
|
|
|
|
"utility.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
|
2011-05-20 14:43:21 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ipconfig.rc:30
|
2011-01-04 10:49:45 +01:00
|
|
|
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
|
|
|
|
msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ipconfig.rc:31
|
2011-01-04 10:49:45 +01:00
|
|
|
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
|
|
|
|
msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ipconfig.rc:32
|
2011-11-19 15:11:58 +01:00
|
|
|
msgid "%1 adapter %2\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 adapter %2\n"
|
2011-01-04 10:49:45 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ipconfig.rc:33
|
2011-01-04 10:49:45 +01:00
|
|
|
msgid "Ethernet"
|
|
|
|
msgstr "Ethernet"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ipconfig.rc:35
|
2011-01-04 10:49:45 +01:00
|
|
|
msgid "Connection-specific DNS suffix"
|
|
|
|
msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ipconfig.rc:36
|
2013-01-05 16:38:00 +01:00
|
|
|
msgid "IPv4 address"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "IPv4-adres"
|
2013-01-05 16:38:00 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ipconfig.rc:37
|
2011-01-04 10:49:45 +01:00
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
|
|
msgstr "Hostnaam"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ipconfig.rc:38
|
2011-01-04 10:49:45 +01:00
|
|
|
msgid "Node type"
|
|
|
|
msgstr "Node-type"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ipconfig.rc:39
|
2011-01-04 10:49:45 +01:00
|
|
|
msgid "Broadcast"
|
|
|
|
msgstr "Broadcast"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ipconfig.rc:40
|
2011-01-04 10:49:45 +01:00
|
|
|
msgid "Peer-to-peer"
|
|
|
|
msgstr "Peer-to-peer"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ipconfig.rc:41
|
2011-01-04 10:49:45 +01:00
|
|
|
msgid "Mixed"
|
|
|
|
msgstr "Gemixt"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ipconfig.rc:42
|
2011-01-04 10:49:45 +01:00
|
|
|
msgid "Hybrid"
|
|
|
|
msgstr "Hybride"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ipconfig.rc:43
|
2011-01-04 10:49:45 +01:00
|
|
|
msgid "IP routing enabled"
|
|
|
|
msgstr "IP-routing geactiveerd"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ipconfig.rc:45
|
2011-01-04 10:49:45 +01:00
|
|
|
msgid "Physical address"
|
|
|
|
msgstr "Fysiek adres"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ipconfig.rc:46
|
2011-01-04 10:49:45 +01:00
|
|
|
msgid "DHCP enabled"
|
|
|
|
msgstr "DHCP geactiveerd"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ipconfig.rc:49
|
2011-01-04 10:49:45 +01:00
|
|
|
msgid "Default gateway"
|
|
|
|
msgstr "Standaard gateway"
|
2011-01-04 17:55:21 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: ipconfig.rc:50
|
2013-01-05 16:38:00 +01:00
|
|
|
msgid "IPv6 address"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "IPv6-adres"
|
2013-01-05 16:38:00 +01:00
|
|
|
|
2016-10-05 05:26:31 +02:00
|
|
|
#: msinfo32.rc:28
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "System Configuration"
|
|
|
|
msgid "System Information"
|
|
|
|
msgstr "Systeemconfiguratie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: net.rc:30
|
2011-01-04 17:55:21 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The syntax of this command is:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2011-08-26 17:40:17 +02:00
|
|
|
"NET command [arguments]\n"
|
|
|
|
" -or-\n"
|
|
|
|
"NET command /HELP\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2011-09-07 12:50:55 +02:00
|
|
|
"Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
|
2011-01-04 17:55:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gebruik van dit commando is:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"NET commando [argumenten]\n"
|
2011-08-26 17:40:17 +02:00
|
|
|
" -of-\n"
|
|
|
|
"NET commando /HELP\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
|
2011-01-04 17:55:21 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: net.rc:31
|
2011-08-26 17:40:17 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The syntax of this command is:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2011-08-26 17:41:52 +02:00
|
|
|
"NET START [service]\n"
|
2011-08-26 17:40:17 +02:00
|
|
|
"\n"
|
2011-08-26 17:41:52 +02:00
|
|
|
"Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
|
|
|
|
"'service' is the name of the service to start.\n"
|
2011-08-26 17:40:17 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"De syntax van deze opdracht is:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"NET START [service]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
|
|
|
|
"is 'service' de naam van de te starten service.\n"
|
2011-01-04 17:55:21 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: net.rc:32
|
2011-08-26 17:40:17 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The syntax of this command is:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"NET STOP service\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"De syntax van deze opdracht is:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"NET STOP service\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
|
2011-01-04 17:55:21 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: net.rc:33
|
2011-10-21 09:43:20 +02:00
|
|
|
msgid "Stopping dependent service: %1\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
|
2011-01-04 17:55:21 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: net.rc:34
|
2011-10-21 09:43:20 +02:00
|
|
|
msgid "Could not stop service %1\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
|
2011-01-04 17:55:21 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: net.rc:35
|
2011-01-04 17:55:21 +01:00
|
|
|
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: net.rc:36
|
2011-01-04 17:55:21 +01:00
|
|
|
msgid "Could not get handle to service.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: net.rc:37
|
2011-10-21 09:43:20 +02:00
|
|
|
msgid "The %1 service is starting.\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
|
2011-01-04 17:55:21 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: net.rc:38
|
2011-10-21 09:43:20 +02:00
|
|
|
msgid "The %1 service was started successfully.\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
|
2011-01-04 17:55:21 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: net.rc:39
|
2011-10-21 09:43:20 +02:00
|
|
|
msgid "The %1 service failed to start.\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
|
2011-01-04 17:55:21 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: net.rc:40
|
2011-10-21 09:43:20 +02:00
|
|
|
msgid "The %1 service is stopping.\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
|
2011-01-04 17:55:21 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: net.rc:41
|
2011-10-21 09:43:20 +02:00
|
|
|
msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
|
2011-01-04 17:55:21 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: net.rc:42
|
2011-10-21 09:43:20 +02:00
|
|
|
msgid "The %1 service failed to stop.\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
|
2011-01-04 17:55:21 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: net.rc:44
|
2011-01-04 17:55:21 +01:00
|
|
|
msgid "There are no entries in the list.\n"
|
|
|
|
msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: net.rc:45
|
2011-01-04 17:55:21 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Status Local Remote\n"
|
|
|
|
"---------------------------------------------------------------\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Status Lokaal Op afstand\n"
|
|
|
|
"---------------------------------------------------------------\n"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: net.rc:46
|
2011-10-21 09:43:20 +02:00
|
|
|
msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
|
2011-01-04 18:03:01 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: net.rc:48
|
2011-08-01 15:55:01 +02:00
|
|
|
msgid "Paused"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Onderbroken"
|
2011-08-01 15:55:01 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: net.rc:49
|
2011-08-01 15:55:01 +02:00
|
|
|
msgid "Disconnected"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Verbinding verbroken"
|
2011-08-01 15:55:01 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: net.rc:50
|
2011-08-01 15:55:01 +02:00
|
|
|
msgid "A network error occurred"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
|
2011-08-01 15:55:01 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: net.rc:51
|
2011-08-01 15:55:01 +02:00
|
|
|
msgid "Connection is being made"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
|
2011-08-01 15:55:01 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: net.rc:52
|
2011-08-01 15:55:01 +02:00
|
|
|
msgid "Reconnecting"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Opnieuw verbinden"
|
2011-08-01 15:55:01 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: net.rc:43
|
2011-08-26 17:41:52 +02:00
|
|
|
msgid "The following services are running:\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "De volgende services draaien:\n"
|
2011-08-26 17:41:52 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: netstat.rc:30
|
2012-12-27 19:03:38 +01:00
|
|
|
msgid "Active Connections"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Actieve verbindingen"
|
2012-12-27 19:03:38 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: netstat.rc:31
|
2012-12-27 19:03:38 +01:00
|
|
|
msgid "Proto"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Proto"
|
2012-12-27 19:03:38 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: netstat.rc:32
|
2012-12-27 19:03:38 +01:00
|
|
|
msgid "Local Address"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Locaal adres"
|
2012-12-27 19:03:38 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: netstat.rc:33
|
2012-12-27 19:03:38 +01:00
|
|
|
msgid "Foreign Address"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Buitenlands adres"
|
2012-12-27 19:03:38 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: netstat.rc:34
|
2012-12-27 19:03:38 +01:00
|
|
|
msgid "State"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Staat"
|
2012-12-27 19:03:38 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: netstat.rc:35
|
2013-01-07 23:30:37 +01:00
|
|
|
msgid "Interface Statistics"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Interface Statistieken"
|
2013-01-07 23:30:37 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: netstat.rc:36
|
2013-01-07 23:30:37 +01:00
|
|
|
msgid "Sent"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Verzonden"
|
2013-01-07 23:30:37 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: netstat.rc:37
|
2013-01-07 23:30:37 +01:00
|
|
|
msgid "Received"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Ontvangen"
|
2013-01-07 23:30:37 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: netstat.rc:38
|
2013-01-07 23:30:37 +01:00
|
|
|
msgid "Bytes"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Bytes"
|
2013-01-07 23:30:37 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: netstat.rc:39
|
2013-01-07 23:30:37 +01:00
|
|
|
msgid "Unicast packets"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Unicast pakketten"
|
2013-01-07 23:30:37 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: netstat.rc:40
|
2013-01-07 23:30:37 +01:00
|
|
|
msgid "Non-unicast packets"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Niet-Unicast pakketten"
|
2013-01-07 23:30:37 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: netstat.rc:41
|
2013-01-07 23:30:37 +01:00
|
|
|
msgid "Discards"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Weggegooid"
|
2013-01-07 23:30:37 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: netstat.rc:42
|
2013-01-07 23:30:37 +01:00
|
|
|
msgid "Errors"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Fouten"
|
2013-01-07 23:30:37 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: netstat.rc:43
|
2013-01-07 23:30:37 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown protocols"
|
2013-06-22 18:52:59 +02:00
|
|
|
msgstr "Onbekende protocollen"
|
2013-01-07 23:30:37 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: netstat.rc:44
|
2013-01-21 21:12:36 +01:00
|
|
|
msgid "TCP Statistics for IPv4"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
|
2013-01-21 21:12:36 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: netstat.rc:45
|
2013-01-21 21:12:36 +01:00
|
|
|
msgid "Active Opens"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Actieve openingen"
|
2013-01-21 21:12:36 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: netstat.rc:46
|
2013-01-21 21:12:36 +01:00
|
|
|
msgid "Passive Opens"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Passieve openingen"
|
2013-01-21 21:12:36 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: netstat.rc:47
|
2013-01-21 21:12:36 +01:00
|
|
|
msgid "Failed Connection Attempts"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
|
2013-01-21 21:12:36 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: netstat.rc:48
|
2013-01-21 21:12:36 +01:00
|
|
|
msgid "Reset Connections"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Opnieuw verbinden"
|
2013-01-21 21:12:36 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: netstat.rc:49
|
2013-01-21 21:12:36 +01:00
|
|
|
msgid "Current Connections"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Huidige verbindingen"
|
2013-01-21 21:12:36 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: netstat.rc:50
|
2013-01-21 21:12:36 +01:00
|
|
|
msgid "Segments Received"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Ontvangen Segmenten"
|
2013-01-21 21:12:36 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: netstat.rc:51
|
2013-01-21 21:12:36 +01:00
|
|
|
msgid "Segments Sent"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Verzonden Segmenten"
|
2013-01-21 21:12:36 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: netstat.rc:52
|
2013-01-21 21:12:36 +01:00
|
|
|
msgid "Segments Retransmitted"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Herzonden segmenten"
|
2013-01-21 21:12:36 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: netstat.rc:53
|
2013-01-21 21:12:47 +01:00
|
|
|
msgid "UDP Statistics for IPv4"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
|
2013-01-21 21:12:47 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: netstat.rc:54
|
2013-01-21 21:12:47 +01:00
|
|
|
msgid "Datagrams Received"
|
2013-06-22 18:52:59 +02:00
|
|
|
msgstr "Ontvangen Datagrammen"
|
2013-01-21 21:12:47 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: netstat.rc:55
|
2013-01-21 21:12:47 +01:00
|
|
|
msgid "No Ports"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Geen poorten"
|
2013-01-21 21:12:47 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: netstat.rc:56
|
2013-01-21 21:12:47 +01:00
|
|
|
msgid "Receive Errors"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Ontvangstfouten"
|
2013-01-21 21:12:47 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: netstat.rc:57
|
2013-01-21 21:12:47 +01:00
|
|
|
msgid "Datagrams Sent"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Verzonden datagrammen"
|
2013-01-21 21:12:47 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:30
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
msgid "&New\tCtrl+N"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
|
|
|
msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
|
|
|
msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
msgid "Page Se&tup..."
|
|
|
|
msgstr "Pa&gina-instellingen..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:37
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
msgid "P&rinter Setup..."
|
|
|
|
msgstr "Printerins&tellingen..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
msgid "&Edit"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Be&werken"
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
|
|
|
msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
|
|
|
msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
|
|
|
msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
|
|
|
msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winefile.rc:32
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
msgid "&Delete\tDel"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Ver&wijderen\tDel"
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:49
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
|
|
|
msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:50
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
msgid "&Time/Date\tF5"
|
|
|
|
msgstr "Tijd/&datum\tF5"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:52
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
msgid "&Wrap long lines"
|
|
|
|
msgstr "A&utomatische terugloop"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:56
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
|
|
|
msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:57
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
msgid "&Search next\tF3"
|
|
|
|
msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
|
2011-04-13 09:39:17 +02:00
|
|
|
msgid "&Contents\tF1"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
|
2011-04-13 09:39:17 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:62
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
msgid "&About Notepad"
|
|
|
|
msgstr "&Over Notepad"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:100
|
2011-10-31 16:45:15 +01:00
|
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
|
|
msgstr "Pagina-instellingen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:102
|
2011-10-31 16:45:15 +01:00
|
|
|
msgid "&Header:"
|
|
|
|
msgstr "&Koptekst:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:104
|
2011-10-31 16:45:15 +01:00
|
|
|
msgid "&Footer:"
|
|
|
|
msgstr "&Voettekst:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:107
|
2011-12-29 12:05:06 +01:00
|
|
|
msgid "Margins (millimeters)"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Marges (millimeter)"
|
2011-10-31 16:45:15 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:108
|
2011-10-31 16:45:15 +01:00
|
|
|
msgid "&Left:"
|
|
|
|
msgstr "L&inks:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:110
|
2011-10-31 16:45:15 +01:00
|
|
|
msgid "&Top:"
|
|
|
|
msgstr "&Boven:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:126
|
2011-10-31 16:45:15 +01:00
|
|
|
msgid "Encoding:"
|
|
|
|
msgstr "Codering:"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
|
2012-01-24 14:20:05 +01:00
|
|
|
msgctxt "accelerator Select All"
|
2012-01-30 12:13:34 +01:00
|
|
|
msgid "A"
|
2012-01-24 14:20:05 +01:00
|
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
|
2012-01-24 14:20:05 +01:00
|
|
|
msgctxt "accelerator Copy"
|
2012-01-30 12:13:34 +01:00
|
|
|
msgid "C"
|
|
|
|
msgstr "C"
|
2012-01-24 14:20:05 +01:00
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
|
2012-01-24 14:20:05 +01:00
|
|
|
msgctxt "accelerator Find"
|
2012-01-30 12:13:34 +01:00
|
|
|
msgid "F"
|
|
|
|
msgstr "F"
|
2012-01-24 14:20:05 +01:00
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
|
2012-01-24 14:20:05 +01:00
|
|
|
msgctxt "accelerator Replace"
|
2012-01-30 12:13:34 +01:00
|
|
|
msgid "H"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "H"
|
2012-01-24 14:20:05 +01:00
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
|
2012-01-24 14:20:05 +01:00
|
|
|
msgctxt "accelerator New"
|
2012-01-30 12:13:34 +01:00
|
|
|
msgid "N"
|
2012-01-24 14:20:05 +01:00
|
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
|
2012-01-24 14:20:05 +01:00
|
|
|
msgctxt "accelerator Open"
|
2012-01-30 12:13:34 +01:00
|
|
|
msgid "O"
|
|
|
|
msgstr "O"
|
2012-01-24 14:20:05 +01:00
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
|
2012-01-24 14:20:05 +01:00
|
|
|
msgctxt "accelerator Print"
|
2012-01-30 12:13:34 +01:00
|
|
|
msgid "P"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "P"
|
2012-01-24 14:20:05 +01:00
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
|
2012-01-24 14:20:05 +01:00
|
|
|
msgctxt "accelerator Save"
|
2012-01-30 12:13:34 +01:00
|
|
|
msgid "S"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "S"
|
2012-01-24 14:20:05 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:140
|
2012-01-24 14:20:05 +01:00
|
|
|
msgctxt "accelerator Paste"
|
2012-01-30 12:13:34 +01:00
|
|
|
msgid "V"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "V"
|
2012-01-24 14:20:05 +01:00
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
|
2012-01-24 14:20:05 +01:00
|
|
|
msgctxt "accelerator Cut"
|
2012-01-30 12:13:34 +01:00
|
|
|
msgid "X"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "X"
|
2012-01-24 14:20:05 +01:00
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
|
2012-01-24 14:20:05 +01:00
|
|
|
msgctxt "accelerator Undo"
|
2012-01-30 12:13:34 +01:00
|
|
|
msgid "Z"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Z"
|
2012-01-24 14:20:05 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:69
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
msgid "Page &p"
|
|
|
|
msgstr "Pagina &p"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:71
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
msgid "Notepad"
|
|
|
|
msgstr "Kladblok"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
|
|
msgstr "FOUT"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:74
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
|
|
msgstr "Naamloos"
|
|
|
|
|
2018-06-19 21:04:52 +02:00
|
|
|
#: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
msgid "Text files (*.txt)"
|
|
|
|
msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:80
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"File '%s' does not exist.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Do you want to create a new file?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
"Het bestand '%s' bestaat niet.\n"
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
"\n"
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
"Wilt u een nieuw bestand maken?"
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:82
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"File '%s' has been modified.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Would you like to save the changes?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
"Het bestand '%s' is gewijzigd.\n"
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
"\n"
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
"Wilt u de wijzigingen opslaan?"
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:83
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
msgid "'%s' could not be found."
|
|
|
|
msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:85
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
|
|
|
msgstr "Unicode (UTF-16)"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:86
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
|
|
|
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:87
|
2011-01-27 21:08:22 +01:00
|
|
|
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Unicode (UTF-8)"
|
2011-01-27 21:08:22 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: notepad.rc:94
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-24 00:26:30 +01:00
|
|
|
"%1\n"
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
2011-11-24 00:26:30 +01:00
|
|
|
"you save this file in the %2 encoding.\n"
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
|
|
|
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
|
|
|
"Continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"%1\n"
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
"Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
|
2012-01-23 00:39:49 +01:00
|
|
|
"als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
|
2011-01-08 12:53:31 +01:00
|
|
|
"Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
|
|
|
|
"daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
|
|
|
|
"Wilt u doorgaan?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:32
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "&Bind to file..."
|
|
|
|
msgstr "&Verbind aan bestand..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:33
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "&View TypeLib..."
|
|
|
|
msgstr "&Bekijk TypeLib..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:35
|
2011-05-18 17:48:51 +02:00
|
|
|
msgid "&System Configuration"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "&Systeemconfiguratie"
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:36
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "&Run the Registry Editor"
|
|
|
|
msgstr "&Run de register-editor"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:42
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "&CoCreateInstance Flag"
|
|
|
|
msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:44
|
2011-08-23 14:33:45 +02:00
|
|
|
msgid "&In-process server"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:45
|
2011-08-23 14:33:45 +02:00
|
|
|
msgid "In-process &handler"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:46
|
2011-08-23 14:33:45 +02:00
|
|
|
msgid "&Local server"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "&Lokale server"
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:47
|
2011-08-23 14:33:45 +02:00
|
|
|
msgid "&Remote server"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "&Niet-lokale server"
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:50
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "View &Type information"
|
|
|
|
msgstr "Bekijk &type-informatie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:52
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Create &Instance"
|
|
|
|
msgstr "Creëer &instantie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:53
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Create Instance &On..."
|
|
|
|
msgstr "Creëer instantie &op..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:54
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "&Release Instance"
|
|
|
|
msgstr "&Verwijder instantie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:56
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Copy C&LSID to clipboard"
|
|
|
|
msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:57
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
|
|
|
|
msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:63
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "&Expert mode"
|
|
|
|
msgstr "&Expertmodus"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:65
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "&Hidden component categories"
|
|
|
|
msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "&Toolbar"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "&Gereedschapsbalk"
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "&Status Bar"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "&Statusbalk"
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "&Refresh\tF5"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "&Vernieuwen\tF5"
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:74
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "&About OleView"
|
|
|
|
msgstr "&Over OleView"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:82
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "&Save as..."
|
|
|
|
msgstr "Ops&laan als..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:87
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "&Group by type kind"
|
|
|
|
msgstr "&Groepeer op type kind"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:156
|
2011-11-01 11:12:19 +01:00
|
|
|
msgid "Connect to another machine"
|
|
|
|
msgstr "Verbinden met een andere machine"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:159
|
2011-11-01 11:12:19 +01:00
|
|
|
msgid "&Machine name:"
|
|
|
|
msgstr "&Machinenaam:"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:167
|
2011-11-01 11:12:19 +01:00
|
|
|
msgid "System Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Systeemconfiguratie"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:170
|
2011-11-01 11:12:19 +01:00
|
|
|
msgid "System Settings"
|
|
|
|
msgstr "Systeeminstellingen"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:171
|
2011-11-01 11:12:19 +01:00
|
|
|
msgid "&Enable Distributed COM"
|
|
|
|
msgstr "&Distributed COM toestaan"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:172
|
2011-11-01 11:12:19 +01:00
|
|
|
msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
|
|
|
|
msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:173
|
2011-11-01 11:12:19 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These settings change only registry values.\n"
|
|
|
|
"They have no effect on Wine performance."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
|
|
|
|
"Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:180
|
2011-11-01 11:12:19 +01:00
|
|
|
msgid "Default Interface Viewer"
|
|
|
|
msgstr "Standaardinterface"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:183
|
2011-11-01 11:12:19 +01:00
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
|
msgstr "Interface"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:185
|
2011-11-01 11:12:19 +01:00
|
|
|
msgid "IID:"
|
|
|
|
msgstr "IID:"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:188
|
2011-11-01 11:12:19 +01:00
|
|
|
msgid "&View Type Info"
|
|
|
|
msgstr "&Bekijk type-informatie"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:193
|
2011-11-01 11:12:19 +01:00
|
|
|
msgid "IPersist Interface Viewer"
|
|
|
|
msgstr "IPersist-interface"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:196 oleview.rc:208
|
2011-11-01 11:12:19 +01:00
|
|
|
msgid "Class Name:"
|
|
|
|
msgstr "Klassenaam:"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:198 oleview.rc:210
|
2011-11-01 11:12:19 +01:00
|
|
|
msgid "CLSID:"
|
|
|
|
msgstr "CLSID:"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:205
|
2011-11-01 11:12:19 +01:00
|
|
|
msgid "IPersistStream Interface Viewer"
|
|
|
|
msgstr "IPersistStream-interface"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:96 oleview.rc:97
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "OleView"
|
|
|
|
msgstr "OleView"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:100
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "ITypeLib viewer"
|
|
|
|
msgstr "ITypeLib-viewer"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:99
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
|
|
|
|
msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:102
|
2011-09-26 01:43:14 +02:00
|
|
|
msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:105
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Bind to file via a File Moniker"
|
|
|
|
msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:106
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
|
|
|
|
msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:107
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
|
|
|
|
msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:108
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Run the Wine registry editor"
|
|
|
|
msgstr "Run de Wine register-editor"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:109
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
|
|
|
|
msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:110
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Create an instance of the selected object"
|
|
|
|
msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:111
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:112
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Release the currently selected object instance"
|
|
|
|
msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:113
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:114
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Display the viewer for the selected item"
|
|
|
|
msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:119
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
|
|
|
|
msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:120
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:121
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Show or hide the toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:122
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Show or hide the status bar"
|
|
|
|
msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:123
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Refresh all lists"
|
|
|
|
msgstr "Ververs alle lijsten"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:124
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Display program information, version number and copyright"
|
|
|
|
msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:115
|
2011-08-23 14:33:45 +02:00
|
|
|
msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
|
|
|
|
"aangeroepen"
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:116
|
2011-08-23 14:33:45 +02:00
|
|
|
msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
|
|
|
|
"aangeroepen"
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:117
|
2011-08-23 14:33:45 +02:00
|
|
|
msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:118
|
2011-08-23 14:33:45 +02:00
|
|
|
msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:130
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "ObjectClasses"
|
|
|
|
msgstr "ObjectKlassen"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:131
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Grouped by Component Category"
|
|
|
|
msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:132
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "OLE 1.0 Objects"
|
|
|
|
msgstr "OLE 1.0-objecten"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:133
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "COM Library Objects"
|
|
|
|
msgstr "COM-bibliotheek objecten"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:134
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "All Objects"
|
|
|
|
msgstr "Alle objecten"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:135
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Application IDs"
|
|
|
|
msgstr "Applicatie-ID's"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:136
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Type Libraries"
|
|
|
|
msgstr "Type bibliotheken"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:137
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "ver."
|
|
|
|
msgstr "ver."
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:138
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Interfaces"
|
|
|
|
msgstr "Interfaces"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:140
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Registry"
|
|
|
|
msgstr "Register"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:141
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Implementation"
|
|
|
|
msgstr "Implementatie"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:142
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Activation"
|
|
|
|
msgstr "Activatie"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:144
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "CoGetClassObject failed."
|
|
|
|
msgstr "CoGetClassObject faalde."
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:145
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
msgstr "Onbekende fout"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:148
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "bytes"
|
|
|
|
msgstr "bytes"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:150
|
2011-11-19 15:11:54 +01:00
|
|
|
msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:151
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Inherited Interfaces"
|
|
|
|
msgstr "Geërfde interfaces"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:126
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Save as an .IDL or .H file"
|
|
|
|
msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:127
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Close window"
|
|
|
|
msgstr "Sluit venster"
|
|
|
|
|
2017-02-05 23:51:16 +01:00
|
|
|
#: oleview.rc:128
|
2011-01-13 21:45:59 +01:00
|
|
|
msgid "Group typeinfos by kind"
|
|
|
|
msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:33
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
|
msgstr "&Nieuw..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:34
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
msgid "O&pen\tEnter"
|
|
|
|
msgstr "&Openen\tEnter"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:35 winefile.rc:30
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
msgid "&Move...\tF7"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:36 winefile.rc:31
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
msgid "&Copy...\tF8"
|
|
|
|
msgstr "&Kopiëren...\tF8"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:38
|
2011-05-18 17:49:50 +02:00
|
|
|
msgid "&Properties\tAlt+Enter"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:40
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
msgid "&Execute..."
|
|
|
|
msgstr "&Uitvoeren..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:42
|
2011-05-18 17:49:50 +02:00
|
|
|
msgid "E&xit Windows"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Windows &afsluiten"
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
msgid "&Options"
|
|
|
|
msgstr "&Opties"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:45
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
msgid "&Arrange automatically"
|
|
|
|
msgstr "&Automatisch rangschikken"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:46
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
msgid "&Minimize on run"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:47 winefile.rc:70
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
msgid "&Save settings on exit"
|
|
|
|
msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
msgid "&Windows"
|
|
|
|
msgstr "&Venster"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:50
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
msgid "&Overlapped\tShift+F5"
|
|
|
|
msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:51
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
msgid "&Side by side\tShift+F4"
|
|
|
|
msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:52
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
msgid "&Arrange Icons"
|
|
|
|
msgstr "&Pictogrammen schikken"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:57
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
msgid "&About Program Manager"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "&Over Programmabeheer"
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:103
|
2011-11-08 16:40:14 +01:00
|
|
|
msgid "Program &group"
|
|
|
|
msgstr "Pr&ogrammagroep"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:105
|
2011-11-08 16:40:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Program"
|
|
|
|
msgstr "&Programma"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:116
|
2011-11-08 16:40:14 +01:00
|
|
|
msgid "Move Program"
|
|
|
|
msgstr "Programma verplaatsen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:118
|
2011-11-08 16:40:14 +01:00
|
|
|
msgid "Move program:"
|
|
|
|
msgstr "Verplaats programma:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:120 progman.rc:138
|
2011-11-08 16:40:14 +01:00
|
|
|
msgid "From group:"
|
|
|
|
msgstr "Van groep:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:122 progman.rc:140
|
2011-11-08 16:40:14 +01:00
|
|
|
msgid "&To group:"
|
|
|
|
msgstr "&Naar groep:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:134
|
2011-11-08 16:40:14 +01:00
|
|
|
msgid "Copy Program"
|
|
|
|
msgstr "Programma kopiëren"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:136
|
2011-11-08 16:40:14 +01:00
|
|
|
msgid "Copy program:"
|
|
|
|
msgstr "Kopiëer programma:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:152
|
2011-11-08 16:40:14 +01:00
|
|
|
msgid "Program Group Attributes"
|
|
|
|
msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:156
|
2011-11-08 16:40:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Group file:"
|
|
|
|
msgstr "&Groepsbestand:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:168
|
2011-11-08 16:40:14 +01:00
|
|
|
msgid "Program Attributes"
|
|
|
|
msgstr "Programma-eigenschappen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:172 progman.rc:212
|
2011-11-08 16:40:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Command line:"
|
|
|
|
msgstr "&Opdrachtregel:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:174
|
2011-11-08 16:40:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Working directory:"
|
|
|
|
msgstr "Werk&map:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:176
|
2011-11-08 16:40:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Key combination:"
|
|
|
|
msgstr "&Sneltoets:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:179 progman.rc:215
|
2011-11-08 16:40:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Minimize at launch"
|
|
|
|
msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:183
|
2011-11-08 16:40:14 +01:00
|
|
|
msgid "Change &icon..."
|
|
|
|
msgstr "Pictogram &wijzigen..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:192
|
2011-11-08 16:40:14 +01:00
|
|
|
msgid "Change Icon"
|
|
|
|
msgstr "Pictogram wijzigen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:194
|
2011-11-08 16:40:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Filename:"
|
|
|
|
msgstr "Bestands&naam:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:196
|
2011-11-08 16:40:14 +01:00
|
|
|
msgid "Current &icon:"
|
|
|
|
msgstr "Hui&dig pictogram:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:210
|
2011-11-08 16:40:14 +01:00
|
|
|
msgid "Execute Program"
|
|
|
|
msgstr "Programma uitvoeren"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:63
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
msgid "Program Manager"
|
|
|
|
msgstr "Programmabeheer"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
|
2012-01-03 12:26:49 +01:00
|
|
|
msgid "WARNING"
|
|
|
|
msgstr "WAARSCHUWING"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
|
2012-01-03 12:26:49 +01:00
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "Informatie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:68
|
2011-03-30 16:39:58 +02:00
|
|
|
msgid "Delete group `%s'?"
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:69
|
2011-03-30 16:39:58 +02:00
|
|
|
msgid "Delete program `%s'?"
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:70
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
msgid "Not implemented"
|
|
|
|
msgstr "Niet geïmplementeerd"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:71
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
msgid "Error reading `%s'."
|
|
|
|
msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:72
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
msgid "Error writing `%s'."
|
|
|
|
msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:75
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The group file `%s' cannot be opened.\n"
|
|
|
|
"Should it be tried further on?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
|
|
|
|
"Wilt u het nogmaals proberen?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:77
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
msgid "Help not available."
|
|
|
|
msgstr "Help is niet beschikbaar."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:78
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown feature in %s"
|
|
|
|
msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:79
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
|
|
|
|
msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:80
|
2019-03-29 06:12:17 +01:00
|
|
|
msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
|
2019-03-27 03:32:54 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Groep opslaan als `%s' om het overschrijven van originele bestanden te "
|
|
|
|
"voorkomen."
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:84
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
msgid "Libraries (*.dll)"
|
|
|
|
msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:85
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
msgid "Icon files"
|
|
|
|
msgstr "Pictogrambestanden"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: progman.rc:86
|
2011-01-08 16:19:06 +01:00
|
|
|
msgid "Icons (*.ico)"
|
|
|
|
msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
|
|
|
|
|
2016-05-24 14:48:37 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:35
|
2011-01-04 18:03:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2016-05-24 14:48:37 +02:00
|
|
|
"Usage:\n"
|
|
|
|
" REG [operation] [parameters]\n"
|
2011-01-04 18:03:01 +01:00
|
|
|
"\n"
|
2016-05-24 14:48:37 +02:00
|
|
|
"Supported operations:\n"
|
2017-12-03 07:50:09 +01:00
|
|
|
" ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
|
2011-01-04 18:03:01 +01:00
|
|
|
"\n"
|
2016-05-24 14:48:37 +02:00
|
|
|
"For help on a specific operation, type:\n"
|
|
|
|
" REG [operation] /?\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-04 18:03:01 +01:00
|
|
|
|
2016-05-24 14:48:37 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:36
|
2011-01-04 18:03:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
|
|
|
|
"f]\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
|
|
|
|
"d data] [/f]\n"
|
|
|
|
|
2016-05-24 14:48:37 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:37
|
2011-01-04 18:03:01 +01:00
|
|
|
msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
|
|
|
|
msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
|
|
|
|
|
2016-05-24 14:48:37 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:38
|
2011-01-04 18:03:01 +01:00
|
|
|
msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
|
|
|
|
msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
|
|
|
|
|
2016-05-24 14:48:37 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:39
|
2011-01-04 18:03:01 +01:00
|
|
|
msgid "The operation completed successfully\n"
|
|
|
|
msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
|
|
|
|
|
2016-05-24 14:48:37 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:40
|
2016-02-09 12:54:06 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Error: Invalid key name\n"
|
|
|
|
msgid "reg: Invalid key name\n"
|
2011-01-04 18:03:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
|
|
|
|
|
2016-05-24 14:48:37 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:41
|
2016-02-09 12:54:06 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
|
|
|
|
msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
|
2011-01-04 18:03:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
|
|
|
|
|
2016-05-24 14:48:37 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:42
|
2015-02-19 13:19:10 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
|
2016-02-09 12:54:06 +01:00
|
|
|
msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
|
2011-01-04 18:03:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
|
|
|
|
|
2016-05-24 14:48:37 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:43
|
2016-02-09 12:54:06 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
#| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
|
2011-01-04 18:03:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2016-02-09 12:54:06 +01:00
|
|
|
"reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
|
2011-01-04 18:03:01 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
|
|
|
|
"vinden\n"
|
2011-01-04 19:24:34 +01:00
|
|
|
|
2016-05-24 14:48:37 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:44
|
2015-02-19 13:19:12 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Unsupported type.\n"
|
2016-02-09 12:54:06 +01:00
|
|
|
msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
|
2015-02-19 13:19:12 +01:00
|
|
|
msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
|
|
|
|
|
2016-05-24 14:48:37 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:45
|
2016-02-09 12:54:04 +01:00
|
|
|
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-05-24 14:48:37 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:46
|
2016-02-09 12:54:04 +01:00
|
|
|
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-05-24 14:48:37 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:47
|
2016-02-09 12:54:04 +01:00
|
|
|
msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-05-24 14:48:37 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:48
|
2016-02-09 12:54:07 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
|
|
|
|
msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
|
|
msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
|
|
|
|
|
2016-05-24 14:48:37 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:52
|
2016-02-09 12:54:07 +01:00
|
|
|
msgid "The registry operation was cancelled\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:53 regedit.rc:239
|
2016-02-10 12:23:17 +01:00
|
|
|
msgid "(Default)"
|
|
|
|
msgstr "(Standaard)"
|
|
|
|
|
2018-05-28 15:48:06 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:54
|
2016-02-10 12:23:18 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
|
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
2016-05-24 14:48:37 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:55
|
2016-02-10 12:23:18 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
|
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
2016-05-24 14:48:37 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:56
|
2016-02-10 12:23:18 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
|
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
2016-05-24 14:48:37 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:57
|
2016-02-29 05:54:21 +01:00
|
|
|
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-05-24 14:48:37 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:58
|
2016-03-31 11:26:56 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
|
|
|
|
"occurred.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-05-24 14:48:37 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:59
|
2016-04-06 14:56:13 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
|
|
|
|
"occurred.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-05-24 14:48:37 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:60
|
2016-05-02 14:06:23 +02:00
|
|
|
msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-05-24 14:48:37 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:61
|
2016-05-24 14:48:26 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Error: Invalid key name\n"
|
|
|
|
msgid "reg: Invalid syntax. "
|
|
|
|
msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
|
|
|
|
|
2016-05-24 14:48:37 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:62
|
2016-05-24 14:48:26 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
|
|
|
|
msgid "reg: Invalid option [%1]. "
|
|
|
|
msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
|
|
|
|
|
2016-05-24 14:48:37 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:63
|
2016-05-24 14:48:26 +02:00
|
|
|
msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-05-24 14:48:48 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:64
|
|
|
|
msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:65 regedit.rc:240
|
2016-07-21 09:36:44 +02:00
|
|
|
msgid "(value not set)"
|
|
|
|
msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
|
|
|
|
|
2017-08-18 11:29:54 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:66
|
|
|
|
msgid "REG IMPORT file.reg\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-08-18 11:30:04 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:67
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "No command was specified."
|
|
|
|
msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: reg.rc:68
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
|
|
|
|
msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
|
|
|
|
|
2017-08-18 11:30:17 +02:00
|
|
|
#: reg.rc:69
|
|
|
|
msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-12-03 07:50:09 +01:00
|
|
|
#: reg.rc:70
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
|
|
|
|
msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
|
|
|
|
msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
|
|
|
|
|
2017-12-03 07:50:12 +01:00
|
|
|
#: reg.rc:71
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Error: Invalid key name\n"
|
|
|
|
msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
|
|
|
|
msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
|
|
|
|
|
2017-12-03 07:50:15 +01:00
|
|
|
#: reg.rc:72
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
|
|
|
|
msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
|
|
msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: regedit.rc:34
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "&Registry"
|
|
|
|
msgstr "&Registerbestand"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: regedit.rc:36
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "&Import Registry File..."
|
|
|
|
msgstr "Registerbestand &importeren..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: regedit.rc:37
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "&Export Registry File..."
|
|
|
|
msgstr "Registerbestand &exporteren..."
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "&Key"
|
|
|
|
msgstr "&Sleutel"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "&String Value"
|
|
|
|
msgstr "&Tekenreekswaarde"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "&Binary Value"
|
|
|
|
msgstr "&Binaire waarde"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "&DWORD Value"
|
|
|
|
msgstr "&DWORD-waarde"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
|
2012-09-24 08:32:45 +02:00
|
|
|
msgid "&Multi-String Value"
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
|
2011-04-01 10:39:50 +02:00
|
|
|
msgid "&Expandable String Value"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
|
2011-04-01 10:39:50 +02:00
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "&Rename\tF2"
|
|
|
|
msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:59 regedit.rc:114
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "&Copy Key Name"
|
|
|
|
msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
|
2011-05-03 00:41:17 +02:00
|
|
|
msgid "&Find...\tCtrl+F"
|
|
|
|
msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:62
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Find Ne&xt\tF3"
|
|
|
|
msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:66
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Status &Bar"
|
|
|
|
msgstr "&Statusbalk"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:68 winefile.rc:49
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Sp&lit"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Sp&litsen"
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:75
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "&Remove Favorite..."
|
|
|
|
msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:80
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "&About Registry Editor"
|
|
|
|
msgstr "&Info"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
|
2017-05-24 12:41:50 +02:00
|
|
|
msgid "Expand"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:134 regedit.rc:233
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Modify Binary Data..."
|
|
|
|
msgid "Modify &Binary Data..."
|
2013-07-11 17:47:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Binaire data wijzigen..."
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:267
|
2011-11-08 15:27:07 +01:00
|
|
|
msgid "Export registry"
|
|
|
|
msgstr "Registerbestand &exporteren"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:269
|
2011-11-08 15:27:07 +01:00
|
|
|
msgid "S&elected branch:"
|
|
|
|
msgstr "&Gekozen subsleutel:"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:278
|
2011-11-08 15:27:07 +01:00
|
|
|
msgid "Find:"
|
|
|
|
msgstr "Zoek:"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:280
|
2011-11-08 15:27:07 +01:00
|
|
|
msgid "Find in:"
|
|
|
|
msgstr "In:"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:281
|
2011-11-08 15:27:07 +01:00
|
|
|
msgid "Keys"
|
|
|
|
msgstr "Sleutels"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:282
|
2011-11-08 15:27:07 +01:00
|
|
|
msgid "Value names"
|
|
|
|
msgstr "Waarden"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:283
|
2011-11-08 15:27:07 +01:00
|
|
|
msgid "Value content"
|
|
|
|
msgstr "Gegevens"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:284
|
2011-11-08 15:27:07 +01:00
|
|
|
msgid "Whole string only"
|
|
|
|
msgstr "Hele tekenreeks"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:291
|
2011-11-08 15:27:07 +01:00
|
|
|
msgid "Add Favorite"
|
|
|
|
msgstr "Toevoegen aan favorieten"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:294 regedit.rc:305
|
2011-11-08 15:27:07 +01:00
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgstr "Naam:"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:302
|
2011-11-08 15:27:07 +01:00
|
|
|
msgid "Remove Favorite"
|
|
|
|
msgstr "Favorieten verwijderen"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:313
|
2011-11-08 15:27:07 +01:00
|
|
|
msgid "Edit String"
|
|
|
|
msgstr "Tekenreeks bewerken"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
|
2011-11-08 15:27:07 +01:00
|
|
|
msgid "Value name:"
|
|
|
|
msgstr "Waardenaam:"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
|
2011-11-08 15:27:07 +01:00
|
|
|
msgid "Value data:"
|
|
|
|
msgstr "Waardegegevens:"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:326
|
2011-11-08 15:27:07 +01:00
|
|
|
msgid "Edit DWORD"
|
|
|
|
msgstr "DWORD waarde bewerken"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:333
|
2011-11-08 15:27:07 +01:00
|
|
|
msgid "Base"
|
|
|
|
msgstr "Grondtal"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:334
|
2011-11-08 15:27:07 +01:00
|
|
|
msgid "Hexadecimal"
|
|
|
|
msgstr "Hexadecimaal"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:335
|
2011-11-08 15:27:07 +01:00
|
|
|
msgid "Decimal"
|
|
|
|
msgstr "Decimaal"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:342
|
2011-11-08 15:27:07 +01:00
|
|
|
msgid "Edit Binary"
|
|
|
|
msgstr "Binaire waarde bewerken"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:355
|
2012-09-24 08:32:45 +02:00
|
|
|
msgid "Edit Multi-String"
|
2011-11-08 15:27:07 +01:00
|
|
|
msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:159
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
|
|
|
|
msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:160
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Contains commands for editing values or keys"
|
|
|
|
msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:161
|
2012-05-04 01:07:45 +02:00
|
|
|
msgid "Contains commands for customizing the registry window"
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:162
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
|
|
|
|
msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:163
|
2017-06-01 11:33:19 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
#| "Contains commands for displaying help and information about registry "
|
|
|
|
#| "editor"
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2017-06-01 11:33:19 +02:00
|
|
|
"Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:164
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
|
|
|
|
msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:149
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Data"
|
|
|
|
msgstr "Gegevens"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:154
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Registry Editor"
|
|
|
|
msgstr "Register-editor"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:221
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Import Registry File"
|
|
|
|
msgstr "Registerbestand importeren"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:222
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Export Registry File"
|
|
|
|
msgstr "Registerbestand exporteren"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:223
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Registry files (*.reg)"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:224
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
|
2011-01-25 18:11:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:241
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "(cannot display value)"
|
|
|
|
msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:242
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "(unknown %d)"
|
|
|
|
msgstr "(onbekend %d)"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:247
|
2017-02-01 13:56:40 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
|
|
|
|
msgid "Unable to modify the selected registry value."
|
|
|
|
msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:248
|
2017-02-01 13:56:40 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
|
|
|
|
msgid "Unable to create a new registry key."
|
|
|
|
msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:249
|
2017-02-01 13:56:40 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
|
|
|
|
msgid "Unable to create a new registry value."
|
|
|
|
msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:250
|
2017-02-01 13:56:40 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2017-02-01 13:57:20 +01:00
|
|
|
"Unable to rename the key '%1'.\n"
|
2017-02-01 13:56:40 +01:00
|
|
|
"The specified key name already exists."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:251
|
2017-02-01 13:56:40 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2017-02-01 13:57:20 +01:00
|
|
|
"Unable to rename the value '%1'.\n"
|
2017-02-01 13:56:40 +01:00
|
|
|
"The specified value name already exists."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:252
|
2017-02-01 13:56:40 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
|
|
|
|
msgid "Unable to delete the selected registry key."
|
|
|
|
msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:253
|
2017-02-01 13:56:40 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
|
|
|
|
msgid "Unable to rename the selected registry key."
|
|
|
|
msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:254
|
2017-02-01 13:56:40 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
|
|
|
|
msgid "Unable to rename the selected registry value."
|
|
|
|
msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:255
|
2017-02-09 12:08:20 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:256
|
2017-02-09 12:08:20 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
#| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
|
|
|
|
msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
|
|
|
|
"vinden\n"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:408
|
2016-07-05 07:15:35 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Usage:\n"
|
|
|
|
" regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
" [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
|
|
|
|
" /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
|
|
|
|
" Compatible with any other switch. Ignored.\n"
|
|
|
|
" /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
|
|
|
|
" Compatible with any other switch. Ignored.\n"
|
|
|
|
" /C Import the contents of a registry file.\n"
|
|
|
|
" /D Delete a specified registry key.\n"
|
|
|
|
" /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
|
|
|
|
" If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
|
|
|
|
" /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
|
|
|
|
" /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
|
|
|
|
" /? Display this information and exit.\n"
|
|
|
|
" [filename] The location of the file containing registry information "
|
|
|
|
"to\n"
|
|
|
|
" be imported. When used with [/E], this option specifies "
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
" file location where registry information will be exported.\n"
|
|
|
|
" [reg_key] The registry key to be modified.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Usage examples:\n"
|
|
|
|
" regedit \"import.reg\"\n"
|
|
|
|
" regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
|
2017-07-12 13:09:23 +02:00
|
|
|
" regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
|
2016-07-05 07:15:35 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:409
|
2016-07-05 07:15:35 +02:00
|
|
|
msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:410
|
2016-07-05 07:15:35 +02:00
|
|
|
msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:411
|
2016-07-05 07:15:35 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "No command was specified."
|
|
|
|
msgid "regedit: No filename was specified.\n"
|
|
|
|
msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:412
|
2016-07-05 07:15:35 +02:00
|
|
|
msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:413
|
2016-07-05 07:15:35 +02:00
|
|
|
msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:414
|
2016-07-05 07:15:35 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
|
|
|
|
msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:415
|
2016-07-05 07:15:35 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Invalid handle operation.\n"
|
|
|
|
msgid "regedit: Unhandled action.\n"
|
|
|
|
msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:416
|
2016-07-15 09:49:48 +02:00
|
|
|
msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:417
|
2016-07-15 09:49:48 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Error: Invalid key name\n"
|
|
|
|
msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:418
|
2016-07-15 09:49:48 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
|
|
|
|
"encountered at '%1'.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:419
|
2016-07-15 09:49:48 +02:00
|
|
|
msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:420
|
2016-07-15 09:49:48 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Unsupported type.\n"
|
2017-06-15 14:01:47 +02:00
|
|
|
msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
|
2016-07-15 09:49:48 +02:00
|
|
|
msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:421
|
2016-07-15 09:49:48 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
|
|
|
|
msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:422
|
2016-07-15 09:49:48 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "No command was specified."
|
|
|
|
msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
|
|
|
|
msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:423
|
2016-07-15 09:49:48 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
|
2016-07-15 09:50:16 +02:00
|
|
|
msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
|
2016-07-15 09:49:48 +02:00
|
|
|
msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:424
|
2016-07-15 09:49:48 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
|
|
|
|
msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:425
|
2016-07-15 09:49:48 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Unsupported type.\n"
|
2017-07-12 13:09:14 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
|
2016-07-15 09:49:48 +02:00
|
|
|
msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:426
|
2016-07-15 09:49:48 +02:00
|
|
|
msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:427
|
2017-07-12 13:09:14 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Error: Invalid key name\n"
|
|
|
|
msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
|
|
|
|
msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
|
2016-07-15 09:49:48 +02:00
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:428
|
2016-07-15 09:49:48 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
#| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
|
|
|
|
"vinden\n"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:429
|
2016-07-15 09:49:48 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
|
2017-07-12 13:09:14 +02:00
|
|
|
msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
|
2016-07-15 09:49:48 +02:00
|
|
|
msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:431
|
2017-04-25 15:31:22 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "No command was specified."
|
|
|
|
msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
|
|
|
|
msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:187
|
2017-06-01 11:33:19 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Quits the registry editor"
|
|
|
|
msgid "Quits the Registry Editor"
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgstr "De Register-editor afsluiten"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:188
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Adds keys to the favorites list"
|
|
|
|
msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:189
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Removes keys from the favorites list"
|
|
|
|
msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:190
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Shows or hides the status bar"
|
|
|
|
msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:191
|
2017-06-01 11:33:19 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Change position of split between two panes"
|
|
|
|
msgid "Changes the position of the split between two panes"
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:192
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Refreshes the window"
|
|
|
|
msgstr "Het venster vernieuwen"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:193
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Deletes the selection"
|
|
|
|
msgstr "De selectie verwijderen"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:194
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Renames the selection"
|
|
|
|
msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:195
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
|
|
|
|
msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:196
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Finds a text string in a key, value or data"
|
|
|
|
msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:197
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
|
|
|
|
msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:169
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Modifies the value's data"
|
|
|
|
msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:171
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Adds a new key"
|
|
|
|
msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:172
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Adds a new string value"
|
|
|
|
msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:173
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Adds a new binary value"
|
|
|
|
msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:174
|
2017-06-01 11:33:19 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Adds a new binary value"
|
|
|
|
msgid "Adds a new 32-bit value"
|
|
|
|
msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:177
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Imports a text file into the registry"
|
|
|
|
msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:179
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
|
|
|
|
msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:180
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Prints all or part of the registry"
|
|
|
|
msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:181
|
2017-06-01 11:33:19 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Registry Editor"
|
|
|
|
msgid "Opens Registry Editor Help"
|
|
|
|
msgstr "Register-editor"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:182
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Displays program information, version number and copyright"
|
|
|
|
msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:206
|
2017-02-01 13:56:27 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
|
|
|
|
msgid "Unable to query the registry value '%1'."
|
|
|
|
msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:207
|
2017-02-01 13:56:27 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
|
|
|
|
msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:208
|
2017-02-01 13:56:27 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Value is too big (%u)"
|
|
|
|
msgid "The value is too big (%1!u!)."
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgstr "Waarde te groot (%u)"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:209
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Confirm Value Delete"
|
|
|
|
msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
|
|
|
|
|
2018-05-28 15:48:06 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:210
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
|
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:216
|
2017-02-01 13:56:27 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Search string '%s' not found"
|
2017-02-01 13:57:04 +01:00
|
|
|
msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:211
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
|
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:214
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "New Key #%d"
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:215
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgid "New Value #%d"
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe waarde #%d"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:205
|
2017-02-01 13:56:27 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
|
|
|
|
msgid "Unable to query the registry key '%1'."
|
|
|
|
msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:170
|
2017-06-01 11:33:10 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Modifies the value's data"
|
|
|
|
msgid "Modifies the value's data in binary form"
|
|
|
|
msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:175
|
2012-09-24 08:32:45 +02:00
|
|
|
msgid "Adds a new multi-string value"
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:198
|
2017-06-01 11:33:19 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
|
|
|
|
msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
|
2011-01-13 22:24:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
|
|
|
|
"bestand"
|
|
|
|
|
2017-06-05 02:58:14 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:176
|
2017-06-01 11:32:59 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Adds a new string value"
|
|
|
|
msgid "Adds a new expandable string value"
|
|
|
|
msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:212
|
2017-02-17 12:57:56 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Confirm Value Delete"
|
|
|
|
msgid "Confirm Key Delete"
|
|
|
|
msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:213
|
2017-02-17 12:57:56 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-07-12 13:09:23 +02:00
|
|
|
"Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
|
2017-02-17 12:57:56 +01:00
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
2017-06-13 14:43:10 +02:00
|
|
|
#: regedit.rc:199
|
|
|
|
msgid "Expands or collapses the selected node"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: regedit.rc:231
|
2017-05-24 12:41:50 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "C&ollate"
|
|
|
|
msgid "Collapse"
|
|
|
|
msgstr "&Sorteren"
|
|
|
|
|
2014-03-19 01:54:57 +01:00
|
|
|
#: regsvr32.rc:32
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-04-01 13:25:50 +02:00
|
|
|
"Wine DLL Registration Utility\n"
|
2014-03-19 01:54:57 +01:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Provides DLL registration services.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: regsvr32.rc:40
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Usage:\n"
|
|
|
|
" regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Options:\n"
|
2014-04-01 13:25:50 +02:00
|
|
|
" [/u] Unregister a server.\n"
|
2014-03-19 01:54:57 +01:00
|
|
|
" [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
|
|
|
|
" [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
|
2014-04-01 13:25:50 +02:00
|
|
|
"\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
|
2014-03-19 01:54:57 +01:00
|
|
|
" [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: regsvr32.rc:41
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: regsvr32.rc:42
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Failed to open '%1'\n"
|
|
|
|
msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
|
|
|
|
msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: regsvr32.rc:43
|
2015-06-23 13:27:22 +02:00
|
|
|
msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
|
2014-03-19 01:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: regsvr32.rc:44
|
|
|
|
msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: regsvr32.rc:45
|
|
|
|
msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: regsvr32.rc:46
|
|
|
|
msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: regsvr32.rc:47
|
|
|
|
msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: regsvr32.rc:48
|
|
|
|
msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: regsvr32.rc:49
|
|
|
|
msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: regsvr32.rc:50
|
|
|
|
msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: regsvr32.rc:51
|
|
|
|
msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: start.rc:58
|
2011-01-04 19:24:34 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Application could not be started, or no application associated with the "
|
|
|
|
"specified file.\n"
|
|
|
|
"ShellExecuteEx failed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
|
|
|
|
"opgegeven bestand.\n"
|
|
|
|
"ShellExecuteEx is mislukt"
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 09:13:35 +02:00
|
|
|
#: start.rc:60
|
2011-01-04 19:24:34 +01:00
|
|
|
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
|
2011-01-04 19:30:25 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: taskkill.rc:30
|
2011-01-04 19:30:25 +01:00
|
|
|
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
|
|
|
|
msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: taskkill.rc:31
|
2011-01-04 19:30:25 +01:00
|
|
|
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: taskkill.rc:32
|
2011-01-04 19:30:25 +01:00
|
|
|
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: taskkill.rc:33
|
2011-01-04 19:30:25 +01:00
|
|
|
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: taskkill.rc:34
|
2011-11-19 15:10:07 +01:00
|
|
|
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
|
2011-01-04 19:30:25 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: taskkill.rc:35
|
2011-01-04 19:30:25 +01:00
|
|
|
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: taskkill.rc:36
|
2011-11-19 15:10:07 +01:00
|
|
|
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
|
2011-01-04 19:30:25 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"PID %1!u!.\n"
|
2011-01-04 19:30:25 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: taskkill.rc:37
|
2011-01-04 19:30:25 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-19 15:10:07 +01:00
|
|
|
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
|
2011-01-04 19:30:25 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
|
|
|
|
"\"%1\" met PID %2!u!.\n"
|
2011-01-04 19:30:25 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: taskkill.rc:38
|
2011-11-19 15:10:07 +01:00
|
|
|
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
|
2011-01-04 19:30:25 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: taskkill.rc:39
|
2011-11-19 15:10:07 +01:00
|
|
|
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
|
2011-01-04 19:30:25 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: taskkill.rc:40
|
2011-11-19 15:10:07 +01:00
|
|
|
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
|
2011-01-04 19:30:25 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: taskkill.rc:41
|
2011-01-04 19:30:25 +01:00
|
|
|
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: taskkill.rc:42
|
2011-11-19 15:10:07 +01:00
|
|
|
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
|
2011-01-04 19:30:25 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: taskkill.rc:43
|
2011-01-04 19:30:25 +01:00
|
|
|
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
|
2011-01-04 19:38:45 +01:00
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "&New Task (Run...)"
|
|
|
|
msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:39
|
|
|
|
msgid "E&xit Task Manager"
|
|
|
|
msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:45
|
|
|
|
msgid "&Minimize On Use"
|
|
|
|
msgstr "&Minimaliseren bij de start"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:47
|
|
|
|
msgid "&Hide When Minimized"
|
|
|
|
msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "&Show 16-bit tasks"
|
|
|
|
msgstr "&Toon 16-bit taken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:54
|
|
|
|
msgid "&Refresh Now"
|
|
|
|
msgstr "Ververs &nu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:55
|
|
|
|
msgid "&Update Speed"
|
|
|
|
msgstr "&Verversingstempo"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "&High"
|
|
|
|
msgstr "&Hoog"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "&Normal"
|
|
|
|
msgstr "&Normaal"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "&Low"
|
|
|
|
msgstr "&Laag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:61
|
|
|
|
msgid "&Paused"
|
|
|
|
msgstr "&Pauze"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "&Select Columns..."
|
|
|
|
msgstr "&Selecteer rijen..."
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "&CPU History"
|
|
|
|
msgstr "&CPU geschiedenis"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "&One Graph, All CPUs"
|
|
|
|
msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "One Graph &Per CPU"
|
|
|
|
msgstr "Eén grafiek &per CPU"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "&Show Kernel Times"
|
|
|
|
msgstr "&Toon kerneltijden"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Tile &Horizontally"
|
|
|
|
msgstr "&Boven elkaar"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Tile &Vertically"
|
|
|
|
msgstr "&Naast elkaar"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "&Minimize"
|
|
|
|
msgstr "&Minimaliseren"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "&Cascade"
|
|
|
|
msgstr "&Achter elkaar"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "&Bring To Front"
|
|
|
|
msgstr "Naar de &voorgrond halen"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:90
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "&About Task Manager"
|
|
|
|
msgstr "&Over Taakbeheer"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "&Switch To"
|
|
|
|
msgstr "&Activeren"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "&End Task"
|
|
|
|
msgstr "Taak b&eëindigen"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:130
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "&Go To Process"
|
|
|
|
msgstr "&Ga naar proces"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "&End Process"
|
|
|
|
msgstr "Proces b&eëindigen"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:150
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "End Process &Tree"
|
|
|
|
msgstr "&Beëindig procesboom"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "&Debug"
|
|
|
|
msgstr "&Debuggen"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:154
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Set &Priority"
|
|
|
|
msgstr "&Prioriteit zetten"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:156
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "&Realtime"
|
|
|
|
msgstr "&Realtime"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:160
|
2011-09-05 09:04:29 +02:00
|
|
|
msgid "&Above Normal"
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgstr "H&oger dan normaal"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:164
|
2011-09-05 09:04:29 +02:00
|
|
|
msgid "&Below Normal"
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgstr "&Lager dan normaal"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:169
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Set &Affinity..."
|
|
|
|
msgstr "&Affiniteit instellen..."
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:170
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Edit Debug &Channels..."
|
|
|
|
msgstr "Debug&kanalen instellen..."
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Task Manager"
|
|
|
|
msgstr "Taakbeheer"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:351
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "&New Task..."
|
|
|
|
msgstr "&Nieuwe taak..."
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:364
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "&Show processes from all users"
|
|
|
|
msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:372
|
2011-12-29 12:04:56 +01:00
|
|
|
msgid "CPU usage"
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgstr "CPU-gebruik"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:373
|
2012-08-15 18:15:21 +02:00
|
|
|
msgid "Mem usage"
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgstr "Geheugengebruik"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:374
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "Totals"
|
|
|
|
msgstr "Totaal"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:375
|
2011-12-29 12:04:56 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Commit charge (K)"
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgstr "Commit Charge (K)"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:376
|
2011-12-29 12:04:56 +01:00
|
|
|
msgid "Physical memory (K)"
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgstr "Fysiek geheugen (K)"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:377
|
2011-12-29 12:04:56 +01:00
|
|
|
msgid "Kernel memory (K)"
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgstr "Kernelgeheugen (K)"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "Handles"
|
|
|
|
msgstr "Aantal handles"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "Threads"
|
|
|
|
msgstr "Aantal threads"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "Processes"
|
|
|
|
msgstr "Processen"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
msgstr "Totaal"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:388
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "Limit"
|
|
|
|
msgstr "Limiet"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:389
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "Peak"
|
|
|
|
msgstr "Piek"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:398
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "System Cache"
|
|
|
|
msgstr "Systeemcache"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:406
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "Paged"
|
|
|
|
msgstr "In swap"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:407
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "Nonpaged"
|
|
|
|
msgstr "Niet in swap"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:414
|
2011-12-29 12:04:56 +01:00
|
|
|
msgid "CPU usage history"
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:415
|
2011-12-29 12:04:56 +01:00
|
|
|
msgid "Memory usage history"
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "Debug Channels"
|
|
|
|
msgstr "Debugkanalen"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:439
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "Processor Affinity"
|
|
|
|
msgstr "Processoraffiniteit"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:444
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
|
|
|
|
"allowed to execute on."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
|
|
|
|
"worden."
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:446
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 0"
|
|
|
|
msgstr "CPU 0"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:448
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 1"
|
|
|
|
msgstr "CPU 1"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:450
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 2"
|
|
|
|
msgstr "CPU 2"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:452
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 3"
|
|
|
|
msgstr "CPU 3"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:454
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 4"
|
|
|
|
msgstr "CPU 4"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:456
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 5"
|
|
|
|
msgstr "CPU 5"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:458
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 6"
|
|
|
|
msgstr "CPU 6"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:460
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 7"
|
|
|
|
msgstr "CPU 7"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:462
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 8"
|
|
|
|
msgstr "CPU 8"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:464
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 9"
|
|
|
|
msgstr "CPU 9"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:466
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 10"
|
|
|
|
msgstr "CPU 10"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:468
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 11"
|
|
|
|
msgstr "CPU 11"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:470
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 12"
|
|
|
|
msgstr "CPU 12"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:472
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 13"
|
|
|
|
msgstr "CPU 13"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:474
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 14"
|
|
|
|
msgstr "CPU 14"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:476
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 15"
|
|
|
|
msgstr "CPU 15"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:478
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 16"
|
|
|
|
msgstr "CPU 16"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:480
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 17"
|
|
|
|
msgstr "CPU 17"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:482
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 18"
|
|
|
|
msgstr "CPU 18"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:484
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 19"
|
|
|
|
msgstr "CPU 19"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:486
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 20"
|
|
|
|
msgstr "CPU 20"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:488
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 21"
|
|
|
|
msgstr "CPU 21"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:490
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 22"
|
|
|
|
msgstr "CPU 22"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:492
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 23"
|
|
|
|
msgstr "CPU 23"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:494
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 24"
|
|
|
|
msgstr "CPU 24"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:496
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 25"
|
|
|
|
msgstr "CPU 25"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:498
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 26"
|
|
|
|
msgstr "CPU 26"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:500
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 27"
|
|
|
|
msgstr "CPU 27"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:502
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 28"
|
|
|
|
msgstr "CPU 28"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:504
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 29"
|
|
|
|
msgstr "CPU 29"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:506
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 30"
|
|
|
|
msgstr "CPU 30"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:508
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU 31"
|
|
|
|
msgstr "CPU 31"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:514
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "Select Columns"
|
|
|
|
msgstr "Selecteer kolommen"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:519
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
"verschijnen."
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:521
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "&Image Name"
|
|
|
|
msgstr "&Naam"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:523
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "&PID (Process Identifier)"
|
|
|
|
msgstr "&PID (Proces-ID)"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:525
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "&CPU Usage"
|
|
|
|
msgstr "&CPU-gebruik"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:527
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "CPU Tim&e"
|
|
|
|
msgstr "CPU-ti&jd"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:529
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "&Memory Usage"
|
|
|
|
msgstr "Geheugenge&bruik"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:531
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "Memory Usage &Delta"
|
|
|
|
msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:533
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "Pea&k Memory Usage"
|
|
|
|
msgstr "&Maximale geheugengebruik"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:535
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "Page &Faults"
|
|
|
|
msgstr "Page &faults"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:537
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "&USER Objects"
|
|
|
|
msgstr "&USER-objecten"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "I/O Reads"
|
|
|
|
msgstr "I/O (Lezen)"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "I/O Read Bytes"
|
|
|
|
msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:543
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "&Session ID"
|
|
|
|
msgstr "&Sessie-ID"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:545
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "User &Name"
|
|
|
|
msgstr "Gebrui&kersnaam"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:547
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "Page F&aults Delta"
|
|
|
|
msgstr "Delta van d&e page faults"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:549
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "&Virtual Memory Size"
|
|
|
|
msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:551
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "Pa&ged Pool"
|
|
|
|
msgstr "Pag&ed Pool"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:553
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "N&on-paged Pool"
|
|
|
|
msgstr "N&on-paged Pool"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:555
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "Base P&riority"
|
|
|
|
msgstr "Basisp&rioriteit"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:557
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "&Handle Count"
|
|
|
|
msgstr "Aantal &handles"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:559
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "&Thread Count"
|
|
|
|
msgstr "Aantal &threads"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "GDI Objects"
|
|
|
|
msgstr "GDI-objecten"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "I/O Writes"
|
|
|
|
msgstr "I/O (Schrijven)"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "I/O Write Bytes"
|
|
|
|
msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "I/O Other"
|
|
|
|
msgstr "I/O (Anders)"
|
|
|
|
|
2012-02-08 19:34:29 +01:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
|
2011-11-17 21:49:43 +01:00
|
|
|
msgid "I/O Other Bytes"
|
|
|
|
msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:182
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Create New Task"
|
|
|
|
msgstr "Start nieuwe taak"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:187
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Runs a new program"
|
|
|
|
msgstr "Start een nieuw programma"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:188
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
|
|
|
|
"geminimaliseerd wordt"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:190
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:191
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
|
|
|
|
msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:192
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
|
|
|
|
msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:193
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Displays tasks by using large icons"
|
|
|
|
msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:194
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Displays tasks by using small icons"
|
|
|
|
msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:195
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Displays information about each task"
|
|
|
|
msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:196
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Updates the display twice per second"
|
|
|
|
msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:197
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Updates the display every two seconds"
|
|
|
|
msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:198
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Updates the display every four seconds"
|
|
|
|
msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:203
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Does not automatically update"
|
|
|
|
msgstr "Niet automatisch verversen"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:205
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
|
|
|
|
msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:206
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
|
|
|
|
msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:207
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Minimizes the windows"
|
|
|
|
msgstr "Minimaliseer de vensters"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:208
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Maximizes the windows"
|
|
|
|
msgstr "Maximaliseer de vensters"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:209
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
|
|
|
|
msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:210
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
|
|
|
|
msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:211
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Displays Task Manager help topics"
|
|
|
|
msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:212
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Displays program information, version number, and copyright"
|
|
|
|
msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:213
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Exits the Task Manager application"
|
|
|
|
msgstr "Beëindig Taakbeheer"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:215
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
|
|
|
|
msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:216
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
|
|
|
|
msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:217
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
|
|
|
|
msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:219
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "A single history graph shows total CPU usage"
|
|
|
|
msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:220
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Each CPU has its own history graph"
|
|
|
|
msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:222
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
|
|
|
|
msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:227
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Tells the selected tasks to close"
|
|
|
|
msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:228
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
|
|
|
|
msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:229
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
|
|
|
|
msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:230
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Removes the process from the system"
|
|
|
|
msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:232
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Removes this process and all descendants from the system"
|
|
|
|
msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:233
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Attaches the debugger to this process"
|
|
|
|
msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:235
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
|
|
|
|
msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:237
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
|
|
|
|
msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:238
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Sets process to the HIGH priority class"
|
|
|
|
msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:240
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
|
|
|
|
msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:242
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
|
|
|
|
msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:244
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
|
|
|
|
msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:245
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Sets process to the LOW priority class"
|
|
|
|
msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:247
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Controls Debug Channels"
|
|
|
|
msgstr "Beheer van debugkanalen"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:264
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Performance"
|
|
|
|
msgstr "Prestaties"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:265
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "CPU Usage: %3d%%"
|
|
|
|
msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:266
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Processes: %d"
|
|
|
|
msgstr "Processen: %d"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:267
|
2011-11-24 00:26:08 +01:00
|
|
|
msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:272
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Image Name"
|
|
|
|
msgstr "Procesnaam"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:273
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "PID"
|
|
|
|
msgstr "Proces-ID"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:274
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "CPU"
|
|
|
|
msgstr "CPU-gebruik"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:275
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "CPU Time"
|
|
|
|
msgstr "CPU-tijd"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:276
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Mem Usage"
|
|
|
|
msgstr "Geheugengebruik"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:277
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Mem Delta"
|
|
|
|
msgstr "Delta in geheugengebruik"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:278
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Peak Mem Usage"
|
|
|
|
msgstr "Maximale geheugengebruik"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:279
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Page Faults"
|
|
|
|
msgstr "Page Faults"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:280
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "USER Objects"
|
|
|
|
msgstr "USER-objecten"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:283
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Session ID"
|
|
|
|
msgstr "Sessie-ID"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:284
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
msgstr "Gebruikersnaam"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:285
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "PF Delta"
|
|
|
|
msgstr "Delta van de Page Faults"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:286
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "VM Size"
|
|
|
|
msgstr "VM-grootte"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:287
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Paged Pool"
|
|
|
|
msgstr "Paged Pool"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:288
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "NP Pool"
|
|
|
|
msgstr "NP Pool"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:289
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Base Pri"
|
|
|
|
msgstr "Basisprioriteit"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:301
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Task Manager Warning"
|
|
|
|
msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:304
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
|
|
|
|
"cause undesired results including system instability. Are you\n"
|
|
|
|
"sure you want to change the priority class?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
|
|
|
|
"proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
|
|
|
|
"het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:305
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Unable to Change Priority"
|
|
|
|
msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:310
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
|
|
|
|
"results including loss of data and system instability. The\n"
|
|
|
|
"process will not be given the chance to save its state or\n"
|
|
|
|
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
|
|
|
|
"terminate the process?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
|
|
|
|
"gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
|
|
|
|
"van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
|
|
|
|
"om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
|
|
|
|
"wilt stoppen?"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:311
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Unable to Terminate Process"
|
|
|
|
msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:313
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
|
|
|
|
"Are you sure you wish to attach the debugger?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
|
|
|
|
"gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:314
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Unable to Debug Process"
|
|
|
|
msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:315
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "The process must have affinity with at least one processor"
|
|
|
|
msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:316
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid Option"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige optie"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:317
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
|
|
|
|
msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:322
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "System Idle Process"
|
|
|
|
msgstr "Niet actief proces"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:323
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Not Responding"
|
|
|
|
msgstr "Reageert niet"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:324
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Running"
|
|
|
|
msgstr "Geactiveerd"
|
|
|
|
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
#: taskmgr.rc:325
|
2011-01-08 16:43:38 +01:00
|
|
|
msgid "Task"
|
|
|
|
msgstr "Taak"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: uninstaller.rc:29
|
2011-01-04 19:38:45 +01:00
|
|
|
msgid "Wine Application Uninstaller"
|
|
|
|
msgstr "Programma verwijderen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: uninstaller.rc:30
|
2011-01-04 19:38:45 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
|
|
|
|
"executable.\n"
|
2011-03-30 16:39:58 +02:00
|
|
|
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
|
2011-01-04 19:38:45 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
|
|
|
|
"ontbrekend bestand.\n"
|
|
|
|
"Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
|
2011-01-04 19:43:36 +01:00
|
|
|
|
2015-08-17 10:39:40 +02:00
|
|
|
#: uninstaller.rc:31
|
|
|
|
msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: uninstaller.rc:32
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: uninstaller.rc:33
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
|
|
|
|
msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
|
|
|
|
msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
|
|
|
|
|
2015-08-21 08:00:23 +02:00
|
|
|
#: uninstaller.rc:35
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Wine Application Uninstaller\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: uninstaller.rc:43
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Usage:\n"
|
|
|
|
" uninstaller [options]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
" --help\t Display this information.\n"
|
|
|
|
" --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
|
|
|
|
" --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
|
|
|
|
"\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
|
|
|
|
" [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: view.rc:36
|
2011-01-10 13:25:22 +01:00
|
|
|
msgid "&Pan"
|
|
|
|
msgstr "&Verplaatsen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: view.rc:38
|
2011-01-10 13:25:22 +01:00
|
|
|
msgid "&Scale to Window"
|
|
|
|
msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: view.rc:40
|
2011-01-10 13:25:22 +01:00
|
|
|
msgid "&Left"
|
|
|
|
msgstr "&Links"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: view.rc:41
|
2011-01-10 13:25:22 +01:00
|
|
|
msgid "&Right"
|
|
|
|
msgstr "&Rechts"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: view.rc:49
|
2011-01-10 13:25:22 +01:00
|
|
|
msgid "Regular Metafile Viewer"
|
|
|
|
msgstr "Algemene Metafile weergave"
|
|
|
|
|
2019-02-07 14:06:08 +01:00
|
|
|
#: view.rc:50
|
|
|
|
msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineboot.rc:31
|
2011-10-31 13:29:58 +01:00
|
|
|
msgid "Waiting for Program"
|
|
|
|
msgstr "Wachtend op Programma"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineboot.rc:35
|
2011-10-31 13:29:58 +01:00
|
|
|
msgid "Terminate Process"
|
|
|
|
msgstr "Beëindig Proces"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineboot.rc:36
|
2011-10-31 13:29:58 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
|
|
|
|
"responding.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"If you terminate the process you may lose all unsaved data."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
|
|
|
|
"reageert niet.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineboot.rc:46
|
2011-10-31 13:29:58 +01:00
|
|
|
msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
|
2011-10-31 13:29:58 +01:00
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:141
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
|
|
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
|
|
|
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
|
|
|
|
"option) any later version."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
|
|
|
|
"binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
|
|
|
|
"gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
|
|
|
|
"of (naar keuze) een latere versie."
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:143
|
2011-12-30 09:32:32 +01:00
|
|
|
msgid "Windows registration information"
|
2013-06-22 18:52:59 +02:00
|
|
|
msgstr "Windows registratie-informatie"
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:144
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Owner:"
|
|
|
|
msgstr "Eigenaar:"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:146
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "Organi&zation:"
|
|
|
|
msgstr "Organisatie:"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:154
|
2011-12-30 09:32:32 +01:00
|
|
|
msgid "Application settings"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Toepassingsinstellingen"
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:155
|
2012-01-23 00:36:39 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-01-23 00:36:39 +01:00
|
|
|
"Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
|
2012-08-15 18:42:49 +02:00
|
|
|
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
"or per-application settings in those tabs as well."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
|
|
|
|
"Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
|
|
|
|
"systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
|
|
|
|
"maken."
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:159
|
2016-01-18 09:59:45 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&Add application..."
|
|
|
|
msgid "Add appli&cation..."
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Toepassing toevoegen..."
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:160
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Remove application"
|
|
|
|
msgstr "Toepassing verwijderen"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:161
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Windows Version:"
|
|
|
|
msgstr "Windowsversie:"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:169
|
2011-12-30 09:32:32 +01:00
|
|
|
msgid "Window settings"
|
2013-07-11 17:47:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Vensterinstellingen"
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:170
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Indien volledig scherm, vang de &muis automatisch af"
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:171
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
|
|
|
|
msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:172
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "Allow the &window manager to control the windows"
|
|
|
|
msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:173
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Emulate a virtual desktop"
|
|
|
|
msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:175
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "Desktop &size:"
|
|
|
|
msgstr "Afmetingen:"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:180
|
2011-12-30 09:32:32 +01:00
|
|
|
msgid "Screen resolution"
|
2013-07-11 17:47:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Schermresolutie"
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:184
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
|
|
|
|
msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:191
|
2011-12-30 09:32:32 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "DLL overrides"
|
2013-06-22 18:52:59 +02:00
|
|
|
msgstr "DLL Overrides "
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:192
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
|
|
|
|
"(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
|
|
|
|
"application)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
|
|
|
|
"dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
|
|
|
|
"expliciet genoemde bestanden."
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:194
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "&New override for library:"
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe override voor dll:"
|
|
|
|
|
2016-01-18 09:59:45 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:196
|
|
|
|
msgid "A&dd"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:197
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "Existing &overrides:"
|
|
|
|
msgstr "Bestaande overrides:"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:199
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "&Bewerken..."
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:205
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "Edit Override"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Override bewerken"
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:208
|
2011-12-30 09:32:32 +01:00
|
|
|
msgid "Load order"
|
2013-07-11 17:47:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Laadvolgorde"
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:209
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Builtin (Wine)"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Inge&bouwd (Wine)"
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:210
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Native (Windows)"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Wi&ndows (MSWindows)"
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:211
|
2016-01-18 09:59:45 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Bui<in then Native"
|
|
|
|
msgid "Buil&tin then Native"
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgstr "Bui<in dan Native"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:212
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "Nati&ve then Builtin"
|
|
|
|
msgstr "Nati&ve dan Builtin"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:220
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "Select Drive Letter"
|
|
|
|
msgstr "Selecteer Stationsletter"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:232
|
2013-12-01 16:42:05 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Wine configuration"
|
|
|
|
msgid "Drive configuration"
|
|
|
|
msgstr "Wine configuratie"
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:233
|
2019-03-12 01:15:16 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
#| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
|
|
|
|
#| "edited."
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2019-03-12 01:15:16 +01:00
|
|
|
"Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
"edited."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
|
|
|
|
"worden bewerkt."
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:236
|
2016-01-18 09:59:45 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&Add..."
|
|
|
|
msgid "A&dd..."
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "&Toevoegen..."
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:238
|
2016-01-18 09:59:45 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Autodetect"
|
|
|
|
msgid "Aut&odetect"
|
|
|
|
msgstr "&Automatisch detecteren"
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:241
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Path:"
|
|
|
|
msgstr "&Pad:"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
|
2016-01-18 09:59:45 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Show &Advanced"
|
|
|
|
msgid "Show Advan&ced"
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgstr "Toon uitgebreid"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:249
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "De&vice:"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "A&pparaat:"
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:251
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "Bro&wse..."
|
|
|
|
msgstr "B&laderen..."
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:253
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Label:"
|
|
|
|
msgstr "&Naam:"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:255
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "S&erial:"
|
|
|
|
msgstr "S&erienummer:"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:258
|
2016-01-18 09:59:45 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Show &dot files"
|
|
|
|
msgid "&Show dot files"
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgstr "Toon \".\" bestanden"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:265
|
2011-12-30 09:32:32 +01:00
|
|
|
msgid "Driver diagnostics"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Aansturingsdiagnostiek"
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:267
|
2011-12-30 09:32:32 +01:00
|
|
|
msgid "Defaults"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Standaardinstellingen"
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:268
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "Output device:"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Uitvoer apparaat:"
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:269
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "Voice output device:"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Stemuitvoer:"
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:270
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "Input device:"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Invoer apparaat:"
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:271
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "Voice input device:"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Steminvoer:"
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:276
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Test Sound"
|
|
|
|
msgstr "Geluidstest"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
|
2015-02-02 18:56:34 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Wine configuration"
|
|
|
|
msgid "Speaker configuration"
|
|
|
|
msgstr "Wine configuratie"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:280
|
2015-02-02 18:56:34 +01:00
|
|
|
msgid "Speakers:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:288
|
2011-12-30 09:32:32 +01:00
|
|
|
msgid "Appearance"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Uiterlijk"
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:289
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Theme:"
|
|
|
|
msgstr "Thema:"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:291
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Install theme..."
|
|
|
|
msgstr "Thema installeren..."
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:296
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "It&em:"
|
|
|
|
msgstr "Onderdeel:"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:298
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "C&olor:"
|
|
|
|
msgstr "Kleur:"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:304
|
2018-07-25 09:22:57 +02:00
|
|
|
msgid "MIME types"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winecfg.rc:305
|
|
|
|
msgid "Manage file &associations"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winecfg.rc:308
|
2011-12-30 09:32:32 +01:00
|
|
|
msgid "Folders"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Mappen"
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
|
2018-07-25 09:22:57 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:311
|
2011-11-18 14:23:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Link to:"
|
|
|
|
msgstr "Verwijs naar:"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:34
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Libraries"
|
|
|
|
msgstr "Bibliotheken"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:35
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Drives"
|
|
|
|
msgstr "Stations"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:36
|
2011-08-24 15:28:14 +02:00
|
|
|
msgid "Select the Unix target directory, please."
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:37
|
2016-01-18 09:59:45 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Hide &Advanced"
|
|
|
|
msgid "Hide Advan&ced"
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Verberg uitgebreid"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:39
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "(No Theme)"
|
|
|
|
msgstr "(Geen Thema)"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:40
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Graphics"
|
|
|
|
msgstr "Grafisch"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:41
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Desktop Integration"
|
|
|
|
msgstr "Desktop Integratie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:42
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
|
msgstr "Geluid"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:43
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
msgstr "Over Wine"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:44
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Wine configuration"
|
|
|
|
msgstr "Wine configuratie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:46
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
|
|
|
|
msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:47
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Select a theme file"
|
|
|
|
msgstr "Thema-bestanden kiezen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:48
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
|
|
msgstr "Persoonlijke map"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:49
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Links to"
|
|
|
|
msgstr "Verwijst naar"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:45
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Wine configuration for %s"
|
|
|
|
msgstr "Wine configuratie voor %s"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:84
|
2011-09-27 15:49:34 +02:00
|
|
|
msgid "Selected driver: %s"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
|
2011-09-27 15:49:34 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:85
|
2011-09-27 15:49:34 +02:00
|
|
|
msgid "(None)"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "(Geen)"
|
2011-09-27 15:49:34 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:86
|
2011-10-05 20:39:46 +02:00
|
|
|
msgid "Audio test failed!"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Audiotest is mislukt!"
|
2011-10-05 20:39:46 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:88
|
2011-10-05 20:40:02 +02:00
|
|
|
msgid "(System default)"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
|
2011-10-05 20:40:02 +02:00
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:91
|
2015-02-02 18:56:34 +01:00
|
|
|
msgid "5.1 Surround"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:92
|
2015-02-02 18:56:34 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "graphic"
|
|
|
|
msgid "Quadraphonic"
|
|
|
|
msgstr "grafisch"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:93
|
2015-02-02 18:56:34 +01:00
|
|
|
msgid "Stereo"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:94
|
2015-02-02 18:56:34 +01:00
|
|
|
msgid "Mono"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:54
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Changing the load order of this library is not recommended.\n"
|
|
|
|
"Are you sure you want to do this?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
|
|
|
|
". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:55
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Warning: system library"
|
|
|
|
msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:56
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "native"
|
|
|
|
msgstr "native"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:57
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "builtin"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "ingebouwd"
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:58
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "native, builtin"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "windows, ingebouwd"
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:59
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "builtin, native"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "ingebouwd, windows"
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:60
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
|
|
msgstr "uitgeschakeld"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:61
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
|
|
msgstr "Standaardinstellingen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:62
|
2011-09-26 01:44:18 +02:00
|
|
|
msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
|
2012-02-16 23:30:39 +01:00
|
|
|
msgstr "Wine toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:63
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Use global settings"
|
|
|
|
msgstr "Gebruik globale instellingen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:64
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Select an executable file"
|
|
|
|
msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:69
|
2012-03-07 18:30:23 +01:00
|
|
|
msgid "Autodetect"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "&Automatisch detecteren"
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:70
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Local hard disk"
|
|
|
|
msgstr "Lokaal station"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:71
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Network share"
|
|
|
|
msgstr "Netwerkverbinding"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:72
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Floppy disk"
|
|
|
|
msgstr "Diskettestation"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:73
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "CD-ROM"
|
2012-01-19 23:25:06 +01:00
|
|
|
msgstr "Cd-rom"
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:74
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You cannot add any more drives.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2011-03-16 08:11:08 +01:00
|
|
|
"Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
|
|
|
|
"26 zijn."
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:75
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "System drive"
|
|
|
|
msgstr "Systeem station"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:76
|
2019-03-12 01:15:16 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
#| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
#| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
|
|
|
|
#| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete drive C?\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
|
2019-03-12 01:15:16 +01:00
|
|
|
"it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
|
2012-01-18 11:16:15 +01:00
|
|
|
"\n"
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
"De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
|
|
|
|
"met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
|
|
|
|
"station C opnieuw aan te maken!"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:77
|
2011-09-07 12:47:12 +02:00
|
|
|
msgctxt "Drive letter"
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Letter"
|
|
|
|
msgstr "Letter"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:78
|
2013-12-01 16:42:05 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "New Folder"
|
|
|
|
msgid "Target folder"
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe Map"
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winecfg.rc:79
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You don't have a drive C. This is not so great.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
|
|
|
|
"aan te maken!\n"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:99
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Controls Background"
|
|
|
|
msgstr "Instellingen Achtergrond"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:100
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Controls Text"
|
|
|
|
msgstr "Instellingen Tekst"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:102
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Menu Background"
|
|
|
|
msgstr "Menu Achtergrond"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:103
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Menu Text"
|
|
|
|
msgstr "Menu Tekst"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:104
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Scrollbar"
|
|
|
|
msgstr "Scrollbalk"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:105
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Selection Background"
|
|
|
|
msgstr "Selectie Achtergrond"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:106
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Selection Text"
|
|
|
|
msgstr "Selectie Tekst"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:107
|
2012-08-15 18:18:10 +02:00
|
|
|
msgid "Tooltip Background"
|
|
|
|
msgstr "Tooltip Achtergrond"
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:108
|
2012-08-15 18:18:10 +02:00
|
|
|
msgid "Tooltip Text"
|
|
|
|
msgstr "Tooltip Tekst"
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:109
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Window Background"
|
|
|
|
msgstr "Venster Achtergrond"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:110
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Window Text"
|
|
|
|
msgstr "Venster Tekst"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:111
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Active Title Bar"
|
|
|
|
msgstr "Actieve Titelbalk"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:112
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Active Title Text"
|
|
|
|
msgstr "Actieve Titeltekst"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:113
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Inactive Title Bar"
|
|
|
|
msgstr "Inactieve Titelbalk"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:114
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Inactive Title Text"
|
|
|
|
msgstr "Inactieve Titeltekst"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:115
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Message Box Text"
|
|
|
|
msgstr "Meldingsvenster Tekst"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:116
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Application Workspace"
|
|
|
|
msgstr "Applicatie Werkruimte"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:117
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Window Frame"
|
|
|
|
msgstr "Vensterraamwerk"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:118
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Active Border"
|
|
|
|
msgstr "Actieve Rand"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:119
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Inactive Border"
|
|
|
|
msgstr "Inactieve Rand"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:120
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Controls Shadow"
|
|
|
|
msgstr "Knopschaduw"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:121
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Gray Text"
|
|
|
|
msgstr "Grijze Tekst"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:122
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Controls Highlight"
|
|
|
|
msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:123
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Controls Dark Shadow"
|
|
|
|
msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:124
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Controls Light"
|
|
|
|
msgstr "Knoppen Licht"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:125
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Controls Alternate Background"
|
|
|
|
msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:126
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Hot Tracked Item"
|
|
|
|
msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:127
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Active Title Bar Gradient"
|
|
|
|
msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:128
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Inactive Title Bar Gradient"
|
|
|
|
msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:129
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Menu Highlight"
|
|
|
|
msgstr "Menu Gemarkeerd"
|
|
|
|
|
2015-04-14 21:01:46 +02:00
|
|
|
#: winecfg.rc:130
|
2011-01-13 22:44:59 +01:00
|
|
|
msgid "Menu Bar"
|
|
|
|
msgstr "Menubalk"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:63
|
2011-11-02 14:28:22 +01:00
|
|
|
msgid "Cursor size"
|
|
|
|
msgstr "Cursorgrootte"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:64
|
2011-11-02 14:28:22 +01:00
|
|
|
msgid "&Small"
|
|
|
|
msgstr "&Klein"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:65
|
2011-11-02 14:28:22 +01:00
|
|
|
msgid "&Medium"
|
|
|
|
msgstr "&Middel"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:66
|
2011-11-02 14:28:22 +01:00
|
|
|
msgid "&Large"
|
|
|
|
msgstr "&Groot"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:68
|
2015-07-13 15:17:25 +02:00
|
|
|
msgid "Command history"
|
|
|
|
msgstr "Geschiedenis"
|
2011-11-02 14:28:22 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:69
|
2015-07-13 15:17:25 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Buffer zone"
|
|
|
|
msgid "&Buffer size:"
|
|
|
|
msgstr "Bufferzone"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:72
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&Remove doubles"
|
|
|
|
msgid "&Remove duplicates"
|
|
|
|
msgstr "&Verwijder dubbelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:74
|
2011-11-02 14:28:22 +01:00
|
|
|
msgid "Popup menu"
|
|
|
|
msgstr "Popup menu"
|
|
|
|
|
2015-07-13 15:17:25 +02:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:75
|
2011-11-02 14:28:22 +01:00
|
|
|
msgid "&Control"
|
|
|
|
msgstr "&Control"
|
|
|
|
|
2015-07-13 15:17:25 +02:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:76
|
2011-11-02 14:28:22 +01:00
|
|
|
msgid "S&hift"
|
|
|
|
msgstr "S&hift"
|
|
|
|
|
2015-07-13 15:17:25 +02:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:78
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&Close console"
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
|
|
msgstr "&Console afsluiten"
|
2011-11-02 14:28:22 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:79
|
2015-07-13 15:17:25 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Quick edit"
|
|
|
|
msgid "&Quick Edit mode"
|
|
|
|
msgstr "Snel bewerken"
|
2011-11-02 14:28:22 +01:00
|
|
|
|
2015-07-13 15:18:37 +02:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:80
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&Expert mode"
|
|
|
|
msgid "&Insert mode"
|
|
|
|
msgstr "&Expertmodus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:88
|
2011-11-02 14:28:22 +01:00
|
|
|
msgid "&Font"
|
|
|
|
msgstr "&Lettertype"
|
|
|
|
|
2015-07-13 15:18:37 +02:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:90
|
2011-11-02 14:28:22 +01:00
|
|
|
msgid "&Color"
|
|
|
|
msgstr "&Kleur"
|
|
|
|
|
2015-07-13 15:18:37 +02:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:101
|
2012-01-06 09:57:18 +01:00
|
|
|
msgid "Configuration"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Configuratie"
|
2011-11-02 14:28:22 +01:00
|
|
|
|
2015-07-13 15:18:37 +02:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:104
|
2011-11-02 14:28:22 +01:00
|
|
|
msgid "Buffer zone"
|
|
|
|
msgstr "Bufferzone"
|
|
|
|
|
2015-07-13 15:18:37 +02:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:105
|
2012-01-13 19:41:11 +01:00
|
|
|
msgid "&Width:"
|
2011-11-02 14:28:22 +01:00
|
|
|
msgstr "&Breedte :"
|
|
|
|
|
2015-07-13 15:18:37 +02:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:108
|
2012-01-13 19:41:11 +01:00
|
|
|
msgid "&Height:"
|
2011-11-02 14:28:22 +01:00
|
|
|
msgstr "&Hoogte :"
|
|
|
|
|
2015-07-13 15:18:37 +02:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:112
|
2011-11-02 14:28:22 +01:00
|
|
|
msgid "Window size"
|
|
|
|
msgstr "Venstergrootte"
|
|
|
|
|
2015-07-13 15:18:37 +02:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:113
|
2012-01-13 19:41:11 +01:00
|
|
|
msgid "W&idth:"
|
2011-11-02 14:28:22 +01:00
|
|
|
msgstr "B&reedte :"
|
|
|
|
|
2015-07-13 15:18:37 +02:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:116
|
2012-01-13 19:41:11 +01:00
|
|
|
msgid "H&eight:"
|
2011-11-02 14:28:22 +01:00
|
|
|
msgstr "H&oogte :"
|
|
|
|
|
2015-07-13 15:18:37 +02:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:120
|
2011-11-02 14:28:22 +01:00
|
|
|
msgid "End of program"
|
|
|
|
msgstr "Programma is beëindigd"
|
|
|
|
|
2015-07-13 15:18:37 +02:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:121
|
2011-11-02 14:28:22 +01:00
|
|
|
msgid "&Close console"
|
|
|
|
msgstr "&Console afsluiten"
|
|
|
|
|
2015-07-13 15:18:37 +02:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:123
|
2011-11-02 14:28:22 +01:00
|
|
|
msgid "Edition"
|
|
|
|
msgstr "Versie"
|
|
|
|
|
2015-07-13 15:18:37 +02:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:129
|
2011-11-02 14:28:22 +01:00
|
|
|
msgid "Console parameters"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Console parameters"
|
2011-11-02 14:28:22 +01:00
|
|
|
|
2015-07-13 15:18:37 +02:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:132
|
2011-11-02 14:28:22 +01:00
|
|
|
msgid "Retain these settings for later sessions"
|
|
|
|
msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
|
|
|
|
|
2015-07-13 15:18:37 +02:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:133
|
2011-11-02 14:28:22 +01:00
|
|
|
msgid "Modify only current session"
|
|
|
|
msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:29
|
2011-01-10 13:42:09 +01:00
|
|
|
msgid "Set &Defaults"
|
|
|
|
msgstr "&Standaardinstellingen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:31
|
2011-01-10 13:42:09 +01:00
|
|
|
msgid "&Mark"
|
|
|
|
msgstr "&Markeren"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:34
|
2011-01-10 13:42:09 +01:00
|
|
|
msgid "&Select all"
|
|
|
|
msgstr "&Alles selecteren"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:35
|
2011-01-10 13:42:09 +01:00
|
|
|
msgid "Sc&roll"
|
|
|
|
msgstr "Sc&rollen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:36
|
2011-01-10 13:42:09 +01:00
|
|
|
msgid "S&earch"
|
|
|
|
msgstr "&Zoeken"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:39
|
2011-01-10 13:42:09 +01:00
|
|
|
msgid "Setup - Default settings"
|
|
|
|
msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:40
|
2011-01-10 13:42:09 +01:00
|
|
|
msgid "Setup - Current settings"
|
|
|
|
msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:41
|
2011-01-10 13:42:09 +01:00
|
|
|
msgid "Configuration error"
|
|
|
|
msgstr "Configuratiefout"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:42
|
2016-01-27 06:20:05 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
|
|
|
|
"the window."
|
2011-01-10 13:42:09 +01:00
|
|
|
msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:37
|
2012-03-27 15:16:58 +02:00
|
|
|
msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
|
2011-01-10 13:42:09 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:38
|
2011-01-10 13:42:09 +01:00
|
|
|
msgid "This is a test"
|
|
|
|
msgstr "Dit is een test"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:44
|
2011-01-10 13:42:09 +01:00
|
|
|
msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
|
|
|
|
msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:45
|
2011-01-10 13:42:09 +01:00
|
|
|
msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
|
|
|
|
msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:46
|
2011-01-10 13:42:09 +01:00
|
|
|
msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
|
|
|
|
msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:47
|
2011-01-10 13:42:09 +01:00
|
|
|
msgid "Starts a program in a Wine console\n"
|
|
|
|
msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:48
|
2011-01-10 13:42:09 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
|
|
|
|
"The command is invalid.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
|
|
|
|
"Het commando is onjuist.\n"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:50
|
2011-01-10 13:42:09 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Usage:\n"
|
|
|
|
" wineconsole [options] <command>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Gebruik:\n"
|
|
|
|
" wineconsole [opties] <commando>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Opties:\n"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:52
|
2011-01-10 13:42:09 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
|
|
|
|
"will\n"
|
2011-09-07 12:52:30 +02:00
|
|
|
" try to setup the current terminal as a Wine "
|
|
|
|
"console.\n"
|
2011-01-10 13:42:09 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" --backend={user|curses} Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
|
|
|
|
"verschijnen,\n"
|
2012-02-16 23:30:39 +01:00
|
|
|
" curses zal proberen de huidige terminal om te "
|
2011-01-10 13:42:09 +01:00
|
|
|
"zetten\n"
|
2012-02-16 23:30:39 +01:00
|
|
|
" in een Wine console.\n"
|
2011-01-10 13:42:09 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:53
|
2011-09-07 12:52:30 +02:00
|
|
|
msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
|
2011-01-10 13:42:09 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" <commando> Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"console.\n"
|
2011-01-10 13:42:09 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wineconsole.rc:54
|
2011-01-10 13:42:09 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Example:\n"
|
|
|
|
" wineconsole cmd\n"
|
2011-09-07 12:52:30 +02:00
|
|
|
"Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
|
2011-01-10 13:42:09 +01:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Voorbeeld:\n"
|
|
|
|
" wineconsole cmd\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
|
2011-01-10 13:42:09 +01:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
2018-06-19 21:04:52 +02:00
|
|
|
#: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
|
2011-11-18 10:49:08 +01:00
|
|
|
msgid "Program Error"
|
|
|
|
msgstr "Programma Fout"
|
|
|
|
|
2018-06-19 21:04:52 +02:00
|
|
|
#: winedbg.rc:55
|
2011-11-18 10:49:08 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
|
|
|
|
"sorry for the inconvenience."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
|
|
|
|
"worden. Excuses voor het ongemak."
|
|
|
|
|
2018-06-19 21:04:52 +02:00
|
|
|
#: winedbg.rc:59
|
2013-07-11 17:46:26 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-11-18 10:49:08 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
|
2017-11-30 19:57:16 +01:00
|
|
|
"may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
|
2012-01-16 16:31:47 +01:00
|
|
|
"Database</a> for tips about running this application."
|
2011-11-18 10:49:08 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
|
2017-11-30 19:57:16 +01:00
|
|
|
"Wine. U kunt zoeken op <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
"Database</a> naar tips voor dit programma.\n"
|
2011-11-18 10:49:08 +01:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
|
2017-11-30 19:57:16 +01:00
|
|
|
"dan kunt u <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
|
2011-11-18 10:49:08 +01:00
|
|
|
|
2018-06-19 21:04:52 +02:00
|
|
|
#: winedbg.rc:62
|
2012-01-16 16:31:47 +01:00
|
|
|
msgid "Show &Details"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Toon &Details"
|
2012-01-16 16:31:47 +01:00
|
|
|
|
2018-06-19 21:04:52 +02:00
|
|
|
#: winedbg.rc:67
|
2012-01-16 16:31:47 +01:00
|
|
|
msgid "Program Error Details"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Programmafout details"
|
2012-01-16 16:31:47 +01:00
|
|
|
|
2018-06-19 21:04:52 +02:00
|
|
|
#: winedbg.rc:74
|
2012-01-16 16:31:47 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
|
|
|
|
"you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
|
2017-11-30 19:57:16 +01:00
|
|
|
"button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
|
2012-01-16 16:31:47 +01:00
|
|
|
"and attach that file to the report."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
"Indien dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem is nog "
|
2015-02-23 15:57:03 +01:00
|
|
|
"niet gerapporteerd, dan kunt U gedetailleerde informatie in een bestand "
|
2017-12-04 18:21:20 +01:00
|
|
|
"opslaan met de \"Opslaan als\" knop. Dit bestand kunt U via <a href="
|
|
|
|
"\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> versturen."
|
2012-01-16 16:31:47 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winedbg.rc:40
|
2018-06-19 21:04:52 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
|
|
|
|
"the process to obtain a backtrace."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winedbg.rc:41
|
2011-01-10 13:54:23 +01:00
|
|
|
msgid "(unidentified)"
|
|
|
|
msgstr "(onbekend)"
|
|
|
|
|
2018-06-19 21:04:52 +02:00
|
|
|
#: winedbg.rc:44
|
2012-01-16 16:31:47 +01:00
|
|
|
msgid "Saving failed"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Opslaan mislukt"
|
2012-01-16 16:31:47 +01:00
|
|
|
|
2018-06-19 21:04:52 +02:00
|
|
|
#: winedbg.rc:45
|
2012-01-18 12:42:02 +01:00
|
|
|
msgid "Loading detailed information, please wait..."
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Even geduld a.u.b. Gedetailleerde informatie wordt geladen..."
|
2012-01-18 12:42:02 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winefile.rc:29
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
msgid "&Open\tEnter"
|
|
|
|
msgstr "&Openen\tEnter"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winefile.rc:33
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
msgid "Re&name..."
|
|
|
|
msgstr "&Naam wijzigen..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winefile.rc:34
|
2011-05-03 00:42:41 +02:00
|
|
|
msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winefile.rc:38
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
msgid "Cr&eate Directory..."
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe &map..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winefile.rc:43
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
msgid "&Disk"
|
|
|
|
msgstr "&Disk"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winefile.rc:44
|
2011-05-03 00:42:41 +02:00
|
|
|
msgid "Connect &Network Drive..."
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winefile.rc:45
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
msgid "&Disconnect Network Drive"
|
|
|
|
msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winefile.rc:51
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
msgid "&Name"
|
|
|
|
msgstr "&Naam"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winefile.rc:52
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
msgid "&All File Details"
|
|
|
|
msgstr "&Alle details"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winefile.rc:54
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
msgid "&Sort by Name"
|
|
|
|
msgstr "&Sorteer op naam"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winefile.rc:55
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
msgid "Sort &by Type"
|
|
|
|
msgstr "Sorteer op &type"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winefile.rc:56
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
msgid "Sort by Si&ze"
|
|
|
|
msgstr "Sorteer op &grootte"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winefile.rc:57
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
msgid "Sort by &Date"
|
|
|
|
msgstr "Sorteer op &datum"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winefile.rc:59
|
2011-05-03 00:42:41 +02:00
|
|
|
msgid "Filter by&..."
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
msgstr "Sorteer op &..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winefile.rc:66
|
2012-08-15 18:21:09 +02:00
|
|
|
msgid "&Drive Bar"
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
msgstr "&Schijfbalk"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winefile.rc:68
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
|
|
|
|
msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winefile.rc:74
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
msgid "New &Window"
|
|
|
|
msgstr "&Nieuw venster"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winefile.rc:75
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
msgid "Cascading\tCtrl+F5"
|
|
|
|
msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winefile.rc:77
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
|
|
|
|
msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winefile.rc:84
|
2011-09-11 23:17:10 +02:00
|
|
|
msgid "&About Wine File Manager"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: winefile.rc:121
|
2011-11-01 12:10:10 +01:00
|
|
|
msgid "Select destination"
|
|
|
|
msgstr "Selecteer bestemming"
|
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: winefile.rc:134
|
2011-11-01 12:10:10 +01:00
|
|
|
msgid "By File Type"
|
|
|
|
msgstr "Per Bestandstype"
|
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: winefile.rc:139
|
2011-12-29 12:04:46 +01:00
|
|
|
msgid "File type"
|
2011-11-01 12:10:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Bestandstype"
|
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: winefile.rc:140
|
2011-11-01 12:10:10 +01:00
|
|
|
msgid "&Directories"
|
|
|
|
msgstr "&Mappen"
|
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: winefile.rc:142
|
2011-11-01 12:10:10 +01:00
|
|
|
msgid "&Programs"
|
|
|
|
msgstr "&Programma's"
|
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: winefile.rc:144
|
2011-11-01 12:10:10 +01:00
|
|
|
msgid "Docu&ments"
|
|
|
|
msgstr "Do&cumenten"
|
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: winefile.rc:146
|
2011-11-01 12:10:10 +01:00
|
|
|
msgid "&Other files"
|
|
|
|
msgstr "&Overige bestanden"
|
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: winefile.rc:148
|
2011-11-01 12:10:10 +01:00
|
|
|
msgid "Show Hidden/&System Files"
|
|
|
|
msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
|
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: winefile.rc:159
|
2011-11-01 12:10:10 +01:00
|
|
|
msgid "&File Name:"
|
|
|
|
msgstr "&Bestandsnaam:"
|
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: winefile.rc:161
|
2011-11-01 12:10:10 +01:00
|
|
|
msgid "Full &Path:"
|
|
|
|
msgstr "Volledig &pad:"
|
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: winefile.rc:163
|
2011-11-01 12:10:10 +01:00
|
|
|
msgid "Last Change:"
|
|
|
|
msgstr "Laatste wijziging:"
|
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: winefile.rc:167
|
2011-11-01 12:10:10 +01:00
|
|
|
msgid "Cop&yright:"
|
|
|
|
msgstr "Cop&yright:"
|
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: winefile.rc:175
|
2011-11-01 12:10:10 +01:00
|
|
|
msgid "&System"
|
|
|
|
msgstr "&Systeem"
|
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: winefile.rc:176
|
2011-11-01 12:10:10 +01:00
|
|
|
msgid "&Compressed"
|
|
|
|
msgstr "Ge&comprimeerd"
|
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: winefile.rc:177
|
2011-12-29 12:04:46 +01:00
|
|
|
msgid "Version information"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Versie-informatie"
|
2011-11-01 12:10:10 +01:00
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: winefile.rc:193
|
2012-01-24 14:27:53 +01:00
|
|
|
msgctxt "accelerator Fullscreen"
|
2012-01-30 12:12:59 +01:00
|
|
|
msgid "S"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "S"
|
2012-01-24 14:27:53 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winefile.rc:90
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
msgid "Applying font settings"
|
|
|
|
msgstr "Lettertype wordt toegepast"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winefile.rc:91
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
msgid "Error while selecting new font."
|
|
|
|
msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winefile.rc:96
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
msgid "Wine File Manager"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Wine bestandsbeheer"
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winefile.rc:98
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
msgid "root fs"
|
|
|
|
msgstr "root fs"
|
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: winefile.rc:100
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
msgid "Shell"
|
|
|
|
msgstr "Shell"
|
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: winefile.rc:108
|
2013-06-18 11:32:45 +02:00
|
|
|
msgid "Creation date"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Aanmaakdatum"
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: winefile.rc:109
|
2013-06-18 11:32:45 +02:00
|
|
|
msgid "Access date"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Toegangsdatum"
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: winefile.rc:110
|
2013-06-18 11:32:45 +02:00
|
|
|
msgid "Modification date"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Wijzigingsdatum"
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: winefile.rc:111
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
msgid "Index/Inode"
|
|
|
|
msgstr "Index/Inode"
|
|
|
|
|
2019-05-02 10:57:51 +02:00
|
|
|
#: winefile.rc:116
|
2011-10-20 14:48:10 +02:00
|
|
|
msgid "%1 of %2 free"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 van %2 vrij"
|
2011-01-10 23:37:15 +01:00
|
|
|
|
2017-11-11 00:24:03 +01:00
|
|
|
#: winemine.rc:39
|
2011-04-13 09:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "&Game"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "&Spel"
|
2011-04-13 09:52:16 +02:00
|
|
|
|
2017-11-11 00:24:03 +01:00
|
|
|
#: winemine.rc:40
|
2011-01-10 19:35:32 +01:00
|
|
|
msgid "&New\tF2"
|
|
|
|
msgstr "&Nieuw spel\tF2"
|
|
|
|
|
2017-11-11 00:24:03 +01:00
|
|
|
#: winemine.rc:42
|
2011-04-13 09:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Question &Marks"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "&Vraagtekens"
|
2011-01-10 19:35:32 +01:00
|
|
|
|
2017-11-11 00:24:03 +01:00
|
|
|
#: winemine.rc:44
|
2011-01-10 19:35:32 +01:00
|
|
|
msgid "&Beginner"
|
|
|
|
msgstr "&Beginner"
|
|
|
|
|
2017-11-11 00:24:03 +01:00
|
|
|
#: winemine.rc:45
|
2011-01-10 19:35:32 +01:00
|
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
|
|
msgstr "&Gevorderde"
|
|
|
|
|
2017-11-11 00:24:03 +01:00
|
|
|
#: winemine.rc:46
|
2011-01-10 19:35:32 +01:00
|
|
|
msgid "&Expert"
|
|
|
|
msgstr "&Expert"
|
|
|
|
|
2017-11-11 00:24:03 +01:00
|
|
|
#: winemine.rc:47
|
2011-01-10 19:35:32 +01:00
|
|
|
msgid "&Custom..."
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Aange&past spel..."
|
2011-01-10 19:35:32 +01:00
|
|
|
|
2017-11-11 00:24:03 +01:00
|
|
|
#: winemine.rc:49
|
2011-04-13 09:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "&Fastest Times"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "&Snelste tijden"
|
2011-01-10 19:35:32 +01:00
|
|
|
|
2017-11-11 00:24:03 +01:00
|
|
|
#: winemine.rc:54
|
2011-04-12 10:57:30 +02:00
|
|
|
msgid "&About WineMine"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "&Over Winemine"
|
2011-01-10 19:35:32 +01:00
|
|
|
|
2017-11-11 00:24:03 +01:00
|
|
|
#: winemine.rc:61
|
2011-10-31 16:12:22 +01:00
|
|
|
msgid "Fastest Times"
|
|
|
|
msgstr "Snelste tijden"
|
|
|
|
|
2017-11-11 00:24:03 +01:00
|
|
|
#: winemine.rc:63
|
2011-12-29 12:04:33 +01:00
|
|
|
msgid "Fastest times"
|
|
|
|
msgstr "Snelste tijden"
|
|
|
|
|
2017-11-11 00:24:03 +01:00
|
|
|
#: winemine.rc:64
|
2011-10-31 16:12:22 +01:00
|
|
|
msgid "Beginner"
|
|
|
|
msgstr "Beginner"
|
|
|
|
|
2017-11-11 00:24:03 +01:00
|
|
|
#: winemine.rc:65
|
2011-10-31 16:12:22 +01:00
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
msgstr "Gevorderde"
|
|
|
|
|
2017-11-11 00:24:03 +01:00
|
|
|
#: winemine.rc:66
|
2011-10-31 16:12:22 +01:00
|
|
|
msgid "Expert"
|
|
|
|
msgstr "Expert"
|
|
|
|
|
2017-11-11 00:24:03 +01:00
|
|
|
#: winemine.rc:74 winemine.rc:33
|
2017-11-06 12:13:27 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Result"
|
|
|
|
msgid "Reset Results"
|
|
|
|
msgstr "Resultaat"
|
|
|
|
|
2017-11-11 00:24:03 +01:00
|
|
|
#: winemine.rc:80
|
2011-10-31 16:12:22 +01:00
|
|
|
msgid "Congratulations!"
|
|
|
|
msgstr "Gefeliciteerd!"
|
|
|
|
|
2017-11-11 00:24:03 +01:00
|
|
|
#: winemine.rc:82
|
2011-10-31 16:12:22 +01:00
|
|
|
msgid "Please enter your name"
|
|
|
|
msgstr "Voer uw naam in"
|
|
|
|
|
2017-11-11 00:24:03 +01:00
|
|
|
#: winemine.rc:90
|
2011-10-31 16:12:22 +01:00
|
|
|
msgid "Custom Game"
|
|
|
|
msgstr "Aangepast spel"
|
|
|
|
|
2017-11-11 00:24:03 +01:00
|
|
|
#: winemine.rc:92
|
2011-10-31 16:12:22 +01:00
|
|
|
msgid "Rows"
|
|
|
|
msgstr "Rijen"
|
|
|
|
|
2017-11-11 00:24:03 +01:00
|
|
|
#: winemine.rc:93
|
2011-10-31 16:12:22 +01:00
|
|
|
msgid "Columns"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Kolommen"
|
2011-10-31 16:12:22 +01:00
|
|
|
|
2017-11-11 00:24:03 +01:00
|
|
|
#: winemine.rc:94
|
2011-10-31 16:12:22 +01:00
|
|
|
msgid "Mines"
|
|
|
|
msgstr "Mijnen"
|
|
|
|
|
2017-11-11 00:24:03 +01:00
|
|
|
#: winemine.rc:34
|
|
|
|
msgid "All results will be lost. Are you sure?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winemine.rc:30
|
2011-01-10 19:35:32 +01:00
|
|
|
msgid "WineMine"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Winemine"
|
2011-01-10 19:35:32 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winemine.rc:31
|
2011-01-10 19:35:32 +01:00
|
|
|
msgid "Nobody"
|
|
|
|
msgstr "Niemand"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winemine.rc:32
|
2011-01-10 19:35:32 +01:00
|
|
|
msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
|
|
|
|
msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winhlp32.rc:35
|
2011-01-10 20:30:14 +01:00
|
|
|
msgid "Printer &setup..."
|
|
|
|
msgstr "&Pagina-instellingen..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winhlp32.rc:42
|
2011-01-10 20:30:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Annotate..."
|
|
|
|
msgstr "&Annoteren..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winhlp32.rc:44
|
2011-01-10 20:30:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Bookmark"
|
|
|
|
msgstr "&Favorieten"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winhlp32.rc:45
|
2011-01-10 20:30:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Define..."
|
|
|
|
msgstr "&Aanmaken..."
|
|
|
|
|
2015-06-22 15:36:11 +02:00
|
|
|
#: winhlp32.rc:48
|
|
|
|
msgid "Always on &top"
|
|
|
|
msgstr "Altijd &zichtbaar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
|
2012-01-06 09:57:08 +01:00
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
|
|
msgstr "Lettertype"
|
|
|
|
|
2015-06-22 15:36:11 +02:00
|
|
|
#: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
|
2011-01-10 20:30:14 +01:00
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
msgstr "Klein"
|
|
|
|
|
2015-06-22 15:36:11 +02:00
|
|
|
#: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
|
2011-01-10 20:30:14 +01:00
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "Standaard"
|
|
|
|
|
2015-06-22 15:36:11 +02:00
|
|
|
#: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
|
2011-01-10 20:30:14 +01:00
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
msgstr "Groot"
|
|
|
|
|
2015-06-22 15:36:11 +02:00
|
|
|
#: winhlp32.rc:58
|
2011-04-08 12:03:25 +02:00
|
|
|
msgid "&Help on help\tF1"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
|
2011-04-01 10:39:13 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winhlp32.rc:59
|
2011-01-10 20:30:14 +01:00
|
|
|
msgid "&About Wine Help"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "&Info"
|
2011-01-10 20:30:14 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winhlp32.rc:67
|
2011-01-10 20:30:14 +01:00
|
|
|
msgid "Annotation..."
|
|
|
|
msgstr "Annotering..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winhlp32.rc:68
|
2011-01-10 20:30:14 +01:00
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
msgstr "Kopiëren"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winhlp32.rc:100
|
2011-10-29 12:12:23 +02:00
|
|
|
msgid "Index"
|
|
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winhlp32.rc:108
|
2011-10-29 12:12:23 +02:00
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Zoeken"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winhlp32.rc:81
|
2011-01-10 20:30:14 +01:00
|
|
|
msgid "Wine Help"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Wine Help"
|
2011-01-10 20:30:14 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winhlp32.rc:86
|
2011-01-10 20:30:14 +01:00
|
|
|
msgid "Error while reading the help file `%s'"
|
|
|
|
msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winhlp32.rc:88
|
2011-01-10 20:30:14 +01:00
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
msgstr "&Inhoudsopgave"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winhlp32.rc:87
|
2011-01-10 20:30:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Index"
|
|
|
|
msgstr "Inde&x"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winhlp32.rc:91
|
2011-01-10 20:30:14 +01:00
|
|
|
msgid "Help files (*.hlp)"
|
|
|
|
msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winhlp32.rc:92
|
2011-01-10 20:30:14 +01:00
|
|
|
msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
|
|
|
|
msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winhlp32.rc:93
|
2011-01-10 20:30:14 +01:00
|
|
|
msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
|
|
|
|
msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: winhlp32.rc:94
|
2011-01-10 20:30:14 +01:00
|
|
|
msgid "Help topics: "
|
|
|
|
msgstr "Help-onderwerpen: "
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wmic.rc:28
|
2012-06-19 10:19:59 +02:00
|
|
|
msgid "Error: Command line not supported\n"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Fout: Commandoregel niet ondersteund\n"
|
2012-06-19 10:19:59 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wmic.rc:29
|
2012-06-19 10:19:59 +02:00
|
|
|
msgid "Error: Alias not found\n"
|
2013-06-22 18:52:59 +02:00
|
|
|
msgstr "Fout: Alias niet gevonden\n"
|
2012-06-19 10:19:59 +02:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wmic.rc:30
|
2012-06-19 10:19:59 +02:00
|
|
|
msgid "Error: Invalid query\n"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
|
2012-06-19 10:19:59 +02:00
|
|
|
|
2016-10-14 05:58:17 +02:00
|
|
|
#: wmic.rc:31
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Error: Invalid key name\n"
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
|
|
|
|
msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wordpad.rc:31
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "&New...\tCtrl+N"
|
|
|
|
msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wordpad.rc:45
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "R&edo\tCtrl+Y"
|
|
|
|
msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wordpad.rc:50
|
2012-01-23 00:38:45 +01:00
|
|
|
msgid "&Clear\tDel"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "&Clear\tDEL"
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wordpad.rc:51
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "&Select all\tCtrl+A"
|
|
|
|
msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wordpad.rc:54
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "Find &next\tF3"
|
|
|
|
msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wordpad.rc:57
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "Read-&only"
|
|
|
|
msgstr "Alleen &lezen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wordpad.rc:58
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "&Modified"
|
|
|
|
msgstr "&Gewijzigd"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wordpad.rc:60
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "E&xtras"
|
|
|
|
msgstr "&Extra's"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wordpad.rc:62
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "Selection &info"
|
|
|
|
msgstr "Selectie&informatie"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wordpad.rc:63
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "Character &format"
|
|
|
|
msgstr "&Karakterformaat"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wordpad.rc:64
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "&Def. char format"
|
|
|
|
msgstr "&Standaard karakterformaat"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wordpad.rc:65
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "Paragrap&h format"
|
|
|
|
msgstr "&Paragraafformaat"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wordpad.rc:66
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "&Get text"
|
|
|
|
msgstr "&Haal tekst"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
|
2012-05-16 15:02:17 +02:00
|
|
|
msgid "&Format Bar"
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgstr "&Formaatbalk"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "&Ruler"
|
|
|
|
msgstr "&Liniaal"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wordpad.rc:78
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "&Insert"
|
|
|
|
msgstr "&Invoegen"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wordpad.rc:80
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "&Date and time..."
|
|
|
|
msgstr "&Datum en tijd..."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: wordpad.rc:82
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "F&ormat"
|
|
|
|
msgstr "&Opmaak"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:85
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&List"
|
|
|
|
msgid "&Lists"
|
|
|
|
msgstr "&Lijst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "&Bullet points"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "&Opsommingstekens"
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:88
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "CRL Number"
|
|
|
|
msgid "Numbers"
|
|
|
|
msgstr "CRL Nummer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordpad.rc:89
|
|
|
|
msgid "Letters - lower case"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordpad.rc:90
|
|
|
|
msgid "Letters - upper case"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordpad.rc:91
|
|
|
|
msgid "Roman numerals - lower case"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordpad.rc:92
|
|
|
|
msgid "Roman numerals - upper case"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "&Paragraph..."
|
|
|
|
msgstr "&Paragraaf..."
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:95
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "&Tabs..."
|
|
|
|
msgstr "&Tabs..."
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:96
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "Backgroun&d"
|
|
|
|
msgstr "&Achtergrond"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:98
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "&System\tCtrl+1"
|
|
|
|
msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:99
|
2011-03-16 08:11:08 +01:00
|
|
|
msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:104
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "&About Wine Wordpad"
|
|
|
|
msgstr "&Over Wine Wordpad"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:141
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
msgstr "Automatisch"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:210
|
2011-11-01 11:52:09 +01:00
|
|
|
msgid "Date and time"
|
|
|
|
msgstr "Datum en tijd"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:213
|
2011-11-01 11:52:09 +01:00
|
|
|
msgid "Available formats"
|
|
|
|
msgstr "Beschikbare formaten"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:224
|
2011-11-01 11:52:09 +01:00
|
|
|
msgid "New document type"
|
|
|
|
msgstr "Nieuw documenttype"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:232
|
2011-11-01 11:52:09 +01:00
|
|
|
msgid "Paragraph format"
|
|
|
|
msgstr "Paragraaf formaat"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:235
|
2011-11-01 11:52:09 +01:00
|
|
|
msgid "Indentation"
|
|
|
|
msgstr "Inspringing"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
|
2011-11-01 11:52:09 +01:00
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
|
2011-11-01 11:52:09 +01:00
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:240
|
2011-11-01 11:52:09 +01:00
|
|
|
msgid "First line"
|
|
|
|
msgstr "Eerste regel"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:242
|
2011-11-01 11:52:09 +01:00
|
|
|
msgid "Alignment"
|
|
|
|
msgstr "Uitlijning"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:250
|
2011-11-01 11:52:09 +01:00
|
|
|
msgid "Tabs"
|
|
|
|
msgstr "Tabs"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:253
|
2011-11-01 11:52:09 +01:00
|
|
|
msgid "Tab stops"
|
|
|
|
msgstr "Tab-einden"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:255
|
2016-01-18 09:59:45 +01:00
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
|
msgstr "&Toevoegen"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:259
|
2011-11-01 11:52:09 +01:00
|
|
|
msgid "Remove al&l"
|
|
|
|
msgstr "Verwijder al&len"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:267
|
2011-11-01 11:52:09 +01:00
|
|
|
msgid "Line wrapping"
|
|
|
|
msgstr "Regel afbreken"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:268
|
2011-11-01 11:52:09 +01:00
|
|
|
msgid "&No line wrapping"
|
|
|
|
msgstr "Geen regelafbraak"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:269
|
2011-11-01 11:52:09 +01:00
|
|
|
msgid "Wrap text by the &window border"
|
|
|
|
msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:270
|
2011-11-01 11:52:09 +01:00
|
|
|
msgid "Wrap text by the &margin"
|
|
|
|
msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:271
|
2011-11-01 11:52:09 +01:00
|
|
|
msgid "Toolbars"
|
|
|
|
msgstr "Gereedschapsbalken"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:284
|
2012-01-24 20:40:39 +01:00
|
|
|
msgctxt "accelerator Align Left"
|
2012-01-30 12:13:43 +01:00
|
|
|
msgid "L"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "L"
|
2012-01-24 20:40:39 +01:00
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:285
|
2012-01-24 20:40:39 +01:00
|
|
|
msgctxt "accelerator Align Center"
|
2012-01-30 12:13:43 +01:00
|
|
|
msgid "E"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "E"
|
2012-01-24 20:40:39 +01:00
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:286
|
2012-01-24 20:40:39 +01:00
|
|
|
msgctxt "accelerator Align Right"
|
2012-01-30 12:13:43 +01:00
|
|
|
msgid "R"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "R"
|
2012-01-30 12:13:34 +01:00
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:293
|
2012-01-24 20:40:39 +01:00
|
|
|
msgctxt "accelerator Redo"
|
2012-01-30 12:13:43 +01:00
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
|
msgstr "Y"
|
2012-01-24 20:40:39 +01:00
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:294
|
2012-01-24 20:40:39 +01:00
|
|
|
msgctxt "accelerator Bold"
|
2012-01-30 12:13:43 +01:00
|
|
|
msgid "B"
|
|
|
|
msgstr "B"
|
2012-01-24 20:40:39 +01:00
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:295
|
2012-01-24 20:40:39 +01:00
|
|
|
msgctxt "accelerator Italic"
|
2012-01-30 12:13:43 +01:00
|
|
|
msgid "I"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "I"
|
2012-01-24 20:40:39 +01:00
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:296
|
2012-01-24 20:40:39 +01:00
|
|
|
msgctxt "accelerator Underline"
|
2012-01-30 12:13:43 +01:00
|
|
|
msgid "U"
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "U"
|
2012-01-30 12:13:34 +01:00
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:147
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "All documents (*.*)"
|
|
|
|
msgstr "Alle documenten (*.*)"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:148
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "Text documents (*.txt)"
|
|
|
|
msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:149
|
2019-02-15 07:41:35 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Unicode text document (*.txt)"
|
|
|
|
msgid "Unicode text documents (*.txt)"
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:150
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "Rich text format (*.rtf)"
|
|
|
|
msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:151
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "Rich text document"
|
|
|
|
msgstr "Rich tekstdocument"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:152
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "Text document"
|
|
|
|
msgstr "Tekstdocument"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:153
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "Unicode text document"
|
|
|
|
msgstr "Unicode tekstdocument"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:154
|
2011-09-26 01:45:00 +02:00
|
|
|
msgid "Printer files (*.prn)"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:161
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
|
msgstr "Gecentreerd"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:167
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:168
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "Rich text"
|
|
|
|
msgstr "Rich tekst"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:174
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "Next page"
|
|
|
|
msgstr "Volgende pagina"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:175
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "Previous page"
|
|
|
|
msgstr "Vorige pagina"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:176
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "Two pages"
|
|
|
|
msgstr "Twee pagina's"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:177
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "One page"
|
|
|
|
msgstr "Een pagina"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:178
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
|
|
msgstr "Inzoomen"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:179
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
|
|
msgstr "Uitzoomen"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:181
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "Page"
|
|
|
|
msgstr "Pagina"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:182
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "Pages"
|
|
|
|
msgstr "Pagina's"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:183
|
2011-09-05 09:05:28 +02:00
|
|
|
msgctxt "unit: centimeter"
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "cm"
|
|
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:184
|
2011-09-05 09:05:28 +02:00
|
|
|
msgctxt "unit: inch"
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "in"
|
|
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:185
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "inch"
|
|
|
|
msgstr "inch"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:186
|
2011-09-05 09:05:28 +02:00
|
|
|
msgctxt "unit: point"
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "pt"
|
|
|
|
msgstr "pt"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:191
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "Document"
|
|
|
|
msgstr "Document"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:192
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "Save changes to '%s'?"
|
|
|
|
msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:193
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "Finished searching the document."
|
|
|
|
msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:194
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "Failed to load the RichEdit library."
|
|
|
|
msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:195
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
|
|
|
|
"formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
|
|
|
|
"verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:198
|
2012-01-23 00:37:21 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid number format."
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Foutief nummerformaat."
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:199
|
2012-01-23 00:37:21 +01:00
|
|
|
msgid "OLE storage documents are not supported."
|
2013-06-22 18:52:59 +02:00
|
|
|
msgstr "OLE opslag documenten worden niet ondersteund."
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:200
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "Could not save the file."
|
|
|
|
msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:201
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "You do not have access to save the file."
|
|
|
|
msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:202
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "Could not open the file."
|
|
|
|
msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:203
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "You do not have access to open the file."
|
|
|
|
msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
|
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:204
|
2012-01-23 00:37:21 +01:00
|
|
|
msgid "Printing not implemented."
|
2013-06-21 15:37:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Printen is niet geïmplementeerd."
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
|
2016-10-11 14:01:09 +02:00
|
|
|
#: wordpad.rc:205
|
2011-01-11 12:41:31 +01:00
|
|
|
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
|
|
|
|
msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: write.rc:30
|
2011-01-04 19:43:36 +01:00
|
|
|
msgid "Starting Wordpad failed"
|
|
|
|
msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
|
2011-01-04 20:15:50 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: xcopy.rc:30
|
2011-01-04 20:15:50 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
|
|
|
|
msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: xcopy.rc:31
|
2012-01-23 00:33:51 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Onjuiste parameter '%1' - Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
|
2011-01-04 20:15:50 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: xcopy.rc:32
|
2012-01-25 02:29:00 +01:00
|
|
|
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
|
2011-01-04 20:15:50 +01:00
|
|
|
msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: xcopy.rc:33
|
2011-10-18 16:44:32 +02:00
|
|
|
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
|
2011-01-04 20:15:50 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: xcopy.rc:34
|
2011-10-18 16:44:32 +02:00
|
|
|
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
|
2011-01-04 20:15:50 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: xcopy.rc:37
|
2011-01-04 20:15:50 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-10-18 16:44:32 +02:00
|
|
|
"Is '%1' a filename or directory\n"
|
2011-01-04 20:15:50 +01:00
|
|
|
"on the target?\n"
|
|
|
|
"(F - File, D - Directory)\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"Is '%1' een bestand of een map\n"
|
2011-01-04 20:15:50 +01:00
|
|
|
"op de bestemming?\n"
|
|
|
|
"(B - Bestand, D - Directory)\n"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: xcopy.rc:38
|
2011-10-18 16:44:32 +02:00
|
|
|
msgid "%1? (Yes|No)\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
|
2011-01-04 20:15:50 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: xcopy.rc:39
|
2011-10-18 16:44:32 +02:00
|
|
|
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
|
2011-01-04 20:15:50 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: xcopy.rc:40
|
2011-10-18 16:44:32 +02:00
|
|
|
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
|
2011-01-04 20:15:50 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: xcopy.rc:42
|
2011-10-18 16:44:32 +02:00
|
|
|
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
|
2011-01-04 20:15:50 +01:00
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: xcopy.rc:46
|
2011-01-04 20:15:50 +01:00
|
|
|
msgctxt "File key"
|
|
|
|
msgid "F"
|
|
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
|
2013-11-05 17:53:42 +01:00
|
|
|
#: xcopy.rc:47
|
2011-01-04 20:15:50 +01:00
|
|
|
msgctxt "Directory key"
|
|
|
|
msgid "D"
|
|
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
|
2018-07-04 23:08:41 +02:00
|
|
|
#: xcopy.rc:81
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
#| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
#| "Syntax:\n"
|
|
|
|
#| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
|
|
|
|
#| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
#| "Where:\n"
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
#| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
|
|
|
|
#| "\tmore files.\n"
|
|
|
|
#| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
|
|
|
|
#| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
|
|
|
|
#| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
|
|
|
|
#| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
|
|
|
|
#| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
|
|
|
|
#| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
|
|
|
|
#| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
|
|
|
|
#| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
|
|
|
|
#| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
|
|
|
|
#| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
|
|
|
|
#| "[/N] Copy using short names.\n"
|
|
|
|
#| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
|
|
|
|
#| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
|
|
|
|
#| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
|
|
|
|
#| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
|
|
|
|
#| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
|
|
|
|
#| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
|
|
|
|
#| "\tarchive attribute.\n"
|
|
|
|
#| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
|
|
|
|
#| "date.\n"
|
|
|
|
#| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
|
|
|
|
#| "\t\tthan source.\n"
|
|
|
|
#| "\n"
|
2011-01-04 20:15:50 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-09-07 12:53:13 +02:00
|
|
|
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
|
2011-01-04 20:15:50 +01:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Syntax:\n"
|
2011-09-07 12:53:13 +02:00
|
|
|
"XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
|
2011-01-04 20:15:50 +01:00
|
|
|
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Where:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
|
2011-09-07 12:53:13 +02:00
|
|
|
"\tmore files.\n"
|
|
|
|
"[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
|
|
|
|
"[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
|
2019-03-20 13:21:21 +01:00
|
|
|
"[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
|
2011-09-07 12:53:13 +02:00
|
|
|
"[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
|
|
|
|
"[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
|
|
|
|
"[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
|
|
|
|
"[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
|
|
|
|
"[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
|
|
|
|
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
|
|
|
|
"[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
|
|
|
|
"[/N] Copy using short names.\n"
|
|
|
|
"[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
|
2019-03-20 13:21:21 +01:00
|
|
|
"[/R] Overwrite any read-only files.\n"
|
2011-09-07 12:53:13 +02:00
|
|
|
"[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
|
|
|
|
"[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
|
|
|
|
"[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
|
|
|
|
"[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
|
|
|
|
"\tarchive attribute.\n"
|
2019-03-20 13:21:21 +01:00
|
|
|
"[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
|
2011-01-04 20:15:50 +01:00
|
|
|
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
|
|
|
|
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
|
2011-09-07 12:53:13 +02:00
|
|
|
"\t\tthan source.\n"
|
2011-01-04 20:15:50 +01:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
|
2011-01-04 20:15:50 +01:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Gebruik:\n"
|
|
|
|
"XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
|
|
|
|
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Parameters:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"[/I] Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
|
|
|
|
"[/S] Kopieer mappen en submappen.\n"
|
|
|
|
"[/E] Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
|
2011-01-04 20:15:50 +01:00
|
|
|
"[/Q] Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"[/F] Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
|
|
|
|
"[/L] Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
|
|
|
|
"[/W] Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
|
|
|
|
"[/T] Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
|
|
|
|
"[/Y] Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
|
|
|
|
"[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
|
|
|
|
"[/P] Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
|
|
|
|
"[/N] Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
|
|
|
|
"[/U] Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
|
|
|
|
"[/R] Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
|
|
|
|
"[/H] Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
|
|
|
|
"[/C] Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
|
|
|
|
"[/A] Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
|
2011-01-04 20:15:50 +01:00
|
|
|
"[/M] Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"\tdit archiveringsattribuut.\n"
|
2011-01-04 20:15:50 +01:00
|
|
|
"[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
|
2011-12-09 08:59:18 +01:00
|
|
|
"opgegeven.\n"
|
2011-01-04 20:15:50 +01:00
|
|
|
"\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
|
|
|
|
"is.\n"
|
|
|
|
"\n"
|