Sweden-Number/po/sr_RS@cyrillic.po

14538 lines
284 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Serbian (Cyrillic) translations for Wine
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: N/A\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: Serbian (Cyrillic)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: appwiz.rc:55
msgid "Install/Uninstall"
msgstr "Инсталирај/уклони"
#: appwiz.rc:58
msgid ""
"To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
"drive, click Install."
msgstr ""
"Да бисте инсталирали нови програм са дискете, диска или тврдог диска, "
"кликните на дугме „Инсталирај...“."
#: appwiz.rc:59
msgid "&Install..."
msgstr "&Инсталирај..."
#: appwiz.rc:62
msgid ""
"The following software can be automatically removed. To remove a program or "
"to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
"Remove."
msgstr ""
"Програм се може аутоматски уклонити. Да уклоните програм или да измените "
"инсталационе делове, изаберите са списка и кликните на дугме „Измени/уклони“."
#: appwiz.rc:64
#, fuzzy
msgid "&Support Information"
msgstr "Подршка"
#: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
msgid "&Modify..."
msgstr "&Измени..."
#: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
#: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
msgid "&Remove"
msgstr "&Уклони"
#: appwiz.rc:72
msgid "Support Information"
msgstr "Подршка"
#: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
#: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
2011-12-06 22:12:34 +01:00
#: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
#: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
#: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
#: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
#: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
#: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
2011-12-06 22:12:34 +01:00
#: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
#: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
#: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
#: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
2011-12-06 22:12:34 +01:00
#: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
#: wordpad.rc:246
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#: appwiz.rc:76
msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
msgstr "Следећи подаци се могу користити за добијање техничке подршке за %s:"
#: appwiz.rc:77
msgid "Publisher:"
msgstr "Издавач:"
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
msgid "Version:"
msgstr "Издање:"
#: appwiz.rc:79
msgid "Contact:"
msgstr "Контакт:"
#: appwiz.rc:80
msgid "Support Information:"
msgstr "Подршка:"
#: appwiz.rc:81
msgid "Support Telephone:"
msgstr "Телефон за подршку:"
#: appwiz.rc:82
msgid "Readme:"
msgstr "Прочитај ме:"
#: appwiz.rc:83
msgid "Product Updates:"
msgstr "Доградње:"
#: appwiz.rc:84
msgid "Comments:"
msgstr "Коментари:"
#: appwiz.rc:97
msgid "Wine Gecko Installer"
msgstr "Wine Gecko инсталациони програм"
#: appwiz.rc:100
#, fuzzy
msgid ""
"Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
"embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
"install it for you.\n"
"\n"
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
"href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
"details."
msgstr ""
"Wine није успео да пронађе Gecko пакет који је неопходан за исправно "
"функционисање HTML програма. Wine је у могућности да аутоматски преузме и "
"инсталира програм.\n"
"\n"
"Напомена: препоручујемо Вам да користите расподељене пакете. Погледајте "
"http://wiki.winehq.org/Gecko за више информација."
2012-05-21 14:46:03 +02:00
#: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
msgid "&Install"
msgstr "&Инсталирај"
2012-05-21 14:46:03 +02:00
#: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
#: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
#: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
#: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
#: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
2012-05-21 14:46:03 +02:00
#: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
#: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
2012-05-21 14:46:03 +02:00
#: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
#: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
#: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
#: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
#: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
#: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
#: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
#: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
#: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
#: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
2012-05-21 14:46:03 +02:00
#: appwiz.rc:112
#, fuzzy
#| msgid "Wine Gecko Installer"
msgid "Wine Mono Installer"
msgstr "Wine Gecko инсталациони програм"
#: appwiz.rc:115
#, fuzzy
msgid ""
"Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
"work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
"\n"
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
"href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
"details."
msgstr ""
"Wine није успео да пронађе Gecko пакет који је неопходан за исправно "
"функционисање HTML програма. Wine је у могућности да аутоматски преузме и "
"инсталира програм.\n"
"\n"
"Напомена: препоручујемо Вам да користите расподељене пакете. Погледајте "
"http://wiki.winehq.org/Gecko за више информација."
#: appwiz.rc:28
msgid "Add/Remove Programs"
msgstr "Додај/уклони програме"
#: appwiz.rc:29
msgid ""
"Allows you to install new software, or remove existing software from your "
"computer."
msgstr "Инсталирање новог програма или брисање постојећег."
#: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
#: appwiz.rc:32
msgid ""
"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
"entry for this program from the registry?"
msgstr ""
"Извршавање деинсталационог програма за „%s“ није успело. Желите ли да "
"уклоните регистарски унос овог програма?"
#: appwiz.rc:33
msgid "Not specified"
msgstr "Није одређено"
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Име\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Назив"
#: appwiz.rc:36
msgid "Publisher"
msgstr "Издавач"
#: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
msgid "Version"
msgstr "Издање"
#: appwiz.rc:38
msgid "Installation programs"
msgstr "Инсталациони програми"
#: appwiz.rc:39
msgid "Programs (*.exe)"
msgstr "Извршне датотеке (*.exe)"
#: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
#: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Све датотеке (*.*)"
#: appwiz.rc:43
#, fuzzy
msgid "&Modify/Remove"
msgstr "&Измени/уклони..."
#: appwiz.rc:48
msgid "Downloading..."
msgstr "Преузимање..."
#: appwiz.rc:49
msgid "Installing..."
msgstr "Инсталирање..."
#: appwiz.rc:50
msgid ""
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
"file."
msgstr ""
2011-11-24 20:33:01 +01:00
#: avifil32.rc:39
msgid "Compress options"
msgstr "Поставке сажимања"
#: avifil32.rc:42
msgid "&Choose a stream:"
msgstr "&Изабери ток:"
#: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
msgid "&Options..."
msgstr "&Могућности..."
#: avifil32.rc:46
msgid "&Interleave every"
msgstr "&Преплићи сваких"
2011-11-30 18:05:28 +01:00
#: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
2011-11-24 20:33:01 +01:00
msgid "frames"
msgstr "кадрова"
#: avifil32.rc:49
msgid "Current format:"
msgstr "Текући формат:"
#: avifil32.rc:27
msgid "Waveform: %s"
msgstr "Таласни облик: %s"
#: avifil32.rc:28
msgid "Waveform"
msgstr "Таласни облик"
#: avifil32.rc:29
msgid "All multimedia files"
msgstr "Све мултимедијалне датотеке"
#: avifil32.rc:31
msgid "video"
msgstr "видео запис"
#: avifil32.rc:32
msgid "audio"
msgstr "аудио запис"
#: avifil32.rc:33
msgid "Wine AVI-default-filehandler"
msgstr ""
#: avifil32.rc:34
msgid "uncompressed"
msgstr "несажето"
#: browseui.rc:25
2011-10-19 18:46:32 +02:00
msgid "Canceling..."
msgstr "Отказивање..."
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
2011-12-05 20:38:21 +01:00
msgid "Properties for %s"
msgstr "Својства за %s"
#: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
2011-12-05 20:38:21 +01:00
msgid "&Apply"
msgstr "&Примени"
#: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
2011-12-05 20:38:21 +01:00
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
#: comctl32.rc:62
msgid "Wizard"
msgstr "Водич"
#: comctl32.rc:65
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#: comctl32.rc:66
msgid "&Next >"
msgstr "&Напред >"
#: comctl32.rc:67
msgid "Finish"
msgstr "Крај"
#: comctl32.rc:78
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Прилагоди алатницу"
2011-12-06 20:33:47 +01:00
#: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
#: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
2011-12-05 20:38:21 +01:00
msgid "&Close"
msgstr "&Затвори"
#: comctl32.rc:82
msgid "R&eset"
msgstr "&Поништи"
#: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
#: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
#: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
#: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
2011-12-05 20:38:21 +01:00
#: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
2011-12-05 20:38:21 +01:00
#: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
msgid "&Help"
msgstr "&Помоћ"
#: comctl32.rc:84
msgid "Move &Up"
msgstr "Помери на&горе"
#: comctl32.rc:85
msgid "Move &Down"
msgstr "Помери на&доле"
#: comctl32.rc:86
msgid "A&vailable buttons:"
msgstr "&Доступни дугмићи:"
#: comctl32.rc:88
msgid "&Add ->"
msgstr "&Додај ->"
#: comctl32.rc:89
msgid "<- &Remove"
msgstr "<- &Уклони"
#: comctl32.rc:90
msgid "&Toolbar buttons:"
msgstr "&Дугмићи на алатници:"
#: comctl32.rc:39
msgid "Separator"
msgstr "Раздвајач"
#: comctl32.rc:44 progman.rc:78
#, fuzzy
msgctxt "hotkey"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
#: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: comctl32.rc:33
msgid "Today:"
msgstr "Данас:"
#: comctl32.rc:34
msgid "Go to today"
msgstr "Пређи на данашњи дан"
#: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
2011-12-06 22:12:34 +01:00
#: shell32.rc:164 oleview.rc:99
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "File &Name:"
msgstr "&Назив датотеке:"
#: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Directories:"
msgstr "&Фасцикле:"
#: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "List Files of &Type:"
msgstr "Списак датотека &врсте:"
#: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Dri&ves:"
msgstr "&Јединице:"
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Read Only"
msgstr "&Само за читање"
#: comdlg32.rc:173
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Save As..."
msgstr "Сачувај као..."
#: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Save As"
msgstr "Сачувај као"
#: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
2011-12-06 22:12:34 +01:00
#: wordpad.rc:162
msgid "Print"
msgstr "Штампање"
#: comdlg32.rc:198
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Printer:"
msgstr "Штампач:"
#: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
msgid "Print range"
msgstr "Опсег штампе"
2011-12-06 22:12:34 +01:00
#: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&All"
msgstr "&Све"
#: comdlg32.rc:202
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "S&election"
msgstr "&Одабир"
#: comdlg32.rc:203
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Pages"
msgstr "&Странице"
#: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Setup"
msgstr "&Подеси"
#: comdlg32.rc:207
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&From:"
msgstr "&Од:"
#: comdlg32.rc:208
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&To:"
msgstr "&До:"
#: comdlg32.rc:209 wineps.rc:39
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Print &Quality:"
msgstr "&Квалитет штампања:"
#: comdlg32.rc:211
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Print to Fi&le"
msgstr "Штампај на &датотеку"
#: comdlg32.rc:212
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Condensed"
msgstr "Сужено"
#: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Print Setup"
msgstr "Поставке штампе"
#: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Printer"
msgstr "Штампач"
#: comdlg32.rc:222
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Default Printer"
msgstr "&Подразумевани штампач"
#: comdlg32.rc:223
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "[none]"
msgstr "[ништа]"
#: comdlg32.rc:224
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Specific &Printer"
msgstr "Одређени &штампач"
#: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Orientation"
msgstr "Усмерење"
#: comdlg32.rc:230
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Po&rtrait"
msgstr "&Усправно"
#: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Landscape"
msgstr "&Водоравно"
#: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Paper"
msgstr "Папир"
#: comdlg32.rc:235
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Si&ze"
msgstr "&Величина"
#: comdlg32.rc:236
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Source"
msgstr "&Извор"
#: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
#: comdlg32.rc:247
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Font:"
msgstr "&Фонт:"
#: comdlg32.rc:250
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Font St&yle:"
msgstr "&Стил фонта:"
#: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Size:"
msgstr "&Величина:"
#: comdlg32.rc:260
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
#: comdlg32.rc:261
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Stri&keout"
msgstr "&Прецртај"
#: comdlg32.rc:262
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Underline"
msgstr "&Подвуци"
#: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Color:"
msgstr "&Боја:"
#: comdlg32.rc:266
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Sample"
msgstr "Пример"
#: comdlg32.rc:268
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Scr&ipt:"
msgstr "&Скрипта:"
#: comdlg32.rc:276
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Color"
msgstr "Боја"
#: comdlg32.rc:279
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Basic Colors:"
msgstr "&Основне боје:"
#: comdlg32.rc:280
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Custom Colors:"
msgstr "&Прилагођене боје:"
#: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Color | Sol&id"
msgstr "Боја | &Чиста"
#: comdlg32.rc:282
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Red:"
msgstr "&Црвена:"
#: comdlg32.rc:284
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Green:"
msgstr "&Зелена:"
#: comdlg32.rc:286
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Blue:"
msgstr "&Плава:"
#: comdlg32.rc:288
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Hue:"
msgstr "&Нијанса:"
#: comdlg32.rc:290
#, fuzzy
msgctxt "Saturation"
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Sat:"
msgstr "&Засићење:"
#: comdlg32.rc:292
#, fuzzy
msgctxt "Luminance"
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Lum:"
msgstr "&Осветљење:"
#: comdlg32.rc:302
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Add to Custom Colors"
msgstr "&Додај у прилагођене боје"
#: comdlg32.rc:303
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Define Custom Colors >>"
msgstr "&Подеси прилагођене боје >>"
#: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Find"
msgstr "Проналажење"
#: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Fi&nd What:"
msgstr "&Пронађи шта:"
#: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Match &Whole Word Only"
msgstr "Пронађи само &целу реч"
#: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Match &Case"
msgstr "Подударање &малих и великих слова"
#: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Direction"
msgstr "Правац"
#: comdlg32.rc:318 view.rc:39
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Up"
msgstr "&Горе"
#: comdlg32.rc:319 view.rc:40
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Down"
msgstr "&Доле"
#: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Find Next"
msgstr "&Пронађи следеће"
#: comdlg32.rc:329
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Replace"
msgstr "Замена"
#: comdlg32.rc:334
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Re&place With:"
msgstr "&Замени са:"
#: comdlg32.rc:340
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Replace"
msgstr "&Замени"
#: comdlg32.rc:341
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Replace &All"
msgstr "Замени &све"
#: comdlg32.rc:358
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Print to fi&le"
msgstr "Штампај на &датотеку"
#: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
2011-12-06 22:12:34 +01:00
#: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
msgid "&Properties"
msgstr "&Својства"
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Name:"
msgstr "&Назив:"
#: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Status:"
msgstr "Стање:"
#: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"
#: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Where:"
msgstr "Где:"
#: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
#: comdlg32.rc:371
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Copies"
msgstr "Примерци"
#: comdlg32.rc:372
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Number of &copies:"
msgstr "Број &примерака:"
#: comdlg32.rc:374
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "C&ollate"
msgstr "&Сложи"
#: comdlg32.rc:379
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Pa&ges"
msgstr "Ст&ране"
#: comdlg32.rc:380
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Selection"
msgstr "&Одабир"
#: comdlg32.rc:383
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&from:"
msgstr "&од:"
#: comdlg32.rc:384
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&to:"
msgstr "&до:"
#: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Величина:"
#: comdlg32.rc:412
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Source:"
msgstr "&Извор:"
#: comdlg32.rc:417
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "P&ortrait"
msgstr "&Усправно"
#: comdlg32.rc:418
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "L&andscape"
msgstr "&Водоравно"
#: comdlg32.rc:423
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Setup Page"
msgstr "Поставке папира"
#: comdlg32.rc:432
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Tray:"
msgstr "&Фиока:"
#: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Portrait"
msgstr "&Усправно"
#: comdlg32.rc:437
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Borders"
msgstr "Ивице"
#: comdlg32.rc:438
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "L&eft:"
msgstr "&Лево:"
#: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Right:"
msgstr "&Десно:"
#: comdlg32.rc:442
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "T&op:"
msgstr "&Врх:"
#: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Дно:"
#: comdlg32.rc:448
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "P&rinter..."
msgstr "&Штампач..."
#: comdlg32.rc:456
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Look &in:"
msgstr "Потражи &у:"
#: comdlg32.rc:462
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "File &name:"
msgstr "Назив &датотеке:"
#: comdlg32.rc:466
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Files of &type:"
msgstr "Датотеке &врсте:"
#: comdlg32.rc:469
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "Open as &read-only"
msgstr "Отвори као „&само за читање“"
#: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
2011-12-06 22:12:34 +01:00
msgid "&Open"
msgstr "&Отвори"
#: comdlg32.rc:482
2011-12-06 22:12:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "&Датотека"
#: comdlg32.rc:485
2011-12-06 22:12:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "Files of type:"
msgstr "Датотеке &врсте:"
#: comdlg32.rc:29
msgid "File not found"
msgstr "Датотека није пронађена"
#: comdlg32.rc:30
msgid "Please verify that the correct file name was given"
msgstr "Проверите назив датотеке"
#: comdlg32.rc:31
msgid ""
"File does not exist.\n"
"Do you want to create file?"
msgstr ""
"Датотека не постоји.\n"
"Желите ли да је направите?"
#: comdlg32.rc:32
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Датотека већ постоји.\n"
"Желите ли да је замените?"
#: comdlg32.rc:33
msgid "Invalid character(s) in path"
msgstr "Неисправан знак у путањи"
#: comdlg32.rc:34
msgid ""
"A filename cannot contain any of the following characters:\n"
" / : < > |"
msgstr ""
"Назив датотеке не сме садржати следеће знакове:\n"
" / : < > |"
#: comdlg32.rc:35
msgid "Path does not exist"
msgstr "Путања не постоји"
#: comdlg32.rc:36
msgid "File does not exist"
msgstr "Датотека не постоји"
#: comdlg32.rc:41
msgid "Up One Level"
msgstr "Један ниво горе"
#: comdlg32.rc:42
msgid "Create New Folder"
msgstr "Направи нову фасциклу"
#: comdlg32.rc:43
msgid "List"
msgstr "Списак"
#: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
msgid "Details"
msgstr "Детаљи"
#: comdlg32.rc:45
msgid "Browse to Desktop"
msgstr "Потражи на радној површини"
#: comdlg32.rc:109
msgid "Regular"
msgstr "Обично"
#: comdlg32.rc:110
msgid "Bold"
msgstr "Подебљано"
#: comdlg32.rc:111
msgid "Italic"
msgstr "Укошено"
#: comdlg32.rc:112
msgid "Bold Italic"
msgstr "Подебљано укошено"
#: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
msgid "Black"
msgstr "Црна"
#: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
msgid "Maroon"
msgstr "Кестењаста"
#: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
msgid "Green"
msgstr "Зелена"
#: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
msgid "Olive"
msgstr "Маслинаста"
#: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
msgid "Navy"
msgstr "Тамно плава"
#: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
msgid "Purple"
msgstr "Љубичаста"
#: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
msgid "Teal"
msgstr "Зеленкаста"
#: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
msgid "Gray"
msgstr "Сива"
#: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
msgid "Silver"
msgstr "Сребрна"
#: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
msgid "Red"
msgstr "Црвена"
#: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
msgid "Lime"
msgstr "Лимун зелена"
#: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
msgid "Yellow"
msgstr "Жута"
#: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
msgid "Blue"
msgstr "Плава"
#: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
msgid "Fuchsia"
msgstr "Розе-љубичаста"
#: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
msgid "Aqua"
msgstr "Светло плава"
#: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
msgid "White"
msgstr "Бела"
#: comdlg32.rc:52
msgid "Unreadable Entry"
msgstr "Унос је нечитљив"
#: comdlg32.rc:54
#, fuzzy
msgid ""
"This value does not lie within the page range.\n"
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
msgstr ""
"Ова вредност не лежи на опсегу стране.\n"
"Унесите вредност између %d и %d."
#: comdlg32.rc:56
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
msgstr "Унос „од“ не сме бити после „до“ уноса."
#: comdlg32.rc:58
msgid ""
"Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
"Please reenter margins."
msgstr ""
"Маргине се преклапају или прелазе ван граница папира.\n"
"Поново унесите маргине."
#: comdlg32.rc:60
2011-04-29 00:16:38 +02:00
#, fuzzy
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
msgstr "Вредност за „Број примерака“ не сме бити празна."
#: comdlg32.rc:62
msgid ""
"This large number of copies is not supported by your printer.\n"
"Please enter a value between 1 and %d."
msgstr ""
"Оволики број примерака није подржан од стране Вашег штампача.\n"
"Унесите вредност између 1 и %d."
#: comdlg32.rc:63
msgid "A printer error occurred."
msgstr "Дошло је до грешке у штампачу."
#: comdlg32.rc:64
msgid "No default printer defined."
msgstr "Подразумевани штампач није изабран."
#: comdlg32.rc:65
msgid "Cannot find the printer."
msgstr "Штампач није пронађен."
#: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
msgid "Out of memory."
msgstr "Нема више меморије."
#: comdlg32.rc:67
msgid "An error occurred."
msgstr "Дошло је до грешке."
#: comdlg32.rc:68
msgid "Unknown printer driver."
msgstr "Везник за штампач није препознат."
#: comdlg32.rc:71
msgid ""
"Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
"a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
msgstr ""
"Пре подешавања стране и штампања, морате да инсталирате управљачки програм. "
"Инсталирајте га и покушајте поново."
#: comdlg32.rc:137
#, fuzzy
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
msgstr "Изаберите величину фонта између %d и %d тачака."
#: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
msgid "&Save"
msgstr "&Сачувај"
#: comdlg32.rc:139
msgid "Save &in:"
msgstr "Сачувај &у:"
#: comdlg32.rc:140
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
#: comdlg32.rc:142
msgid "Open File"
msgstr "Отвори датотеку"
#: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
msgid "Ready"
msgstr "Спремно"
#: comdlg32.rc:80
msgid "Paused; "
msgstr "Паузирано; "
#: comdlg32.rc:81
msgid "Error; "
msgstr "Грешка; "
#: comdlg32.rc:82
msgid "Pending deletion; "
msgstr "Чека на брисање; "
#: comdlg32.rc:83
msgid "Paper jam; "
msgstr "Улаз за папир; "
#: comdlg32.rc:84
msgid "Out of paper; "
msgstr "Нема папира; "
#: comdlg32.rc:85
msgid "Feed paper manual; "
msgstr "Додајте папир; "
#: comdlg32.rc:86
msgid "Paper problem; "
msgstr "Проблем с папиром; "
#: comdlg32.rc:87
msgid "Printer offline; "
msgstr "Штампач није повезан; "
#: comdlg32.rc:88
msgid "I/O Active; "
msgstr "I/O активан; "
#: comdlg32.rc:89
msgid "Busy; "
msgstr "Заузет; "
#: comdlg32.rc:90
msgid "Printing; "
msgstr "Штампа; "
#: comdlg32.rc:91
msgid "Output tray is full; "
msgstr "Излаз је пун; "
#: comdlg32.rc:92
msgid "Not available; "
msgstr "Недоступно; "
#: comdlg32.rc:93
msgid "Waiting; "
msgstr "Чекање; "
#: comdlg32.rc:94
msgid "Processing; "
msgstr "Обрађивање; "
#: comdlg32.rc:95
msgid "Initializing; "
msgstr "Покретање; "
#: comdlg32.rc:96
msgid "Warming up; "
msgstr "Загревање; "
#: comdlg32.rc:97
msgid "Toner low; "
msgstr "Тонер је при крају; "
#: comdlg32.rc:98
msgid "No toner; "
msgstr "Нема тонера; "
#: comdlg32.rc:99
msgid "Page punt; "
msgstr "Фунта стране; "
#: comdlg32.rc:100
msgid "Interrupted by user; "
msgstr "Прекинуто од стране корисника; "
#: comdlg32.rc:101
msgid "Out of memory; "
msgstr "Нема више меморије; "
#: comdlg32.rc:102
msgid "The printer door is open; "
msgstr "Улаз на штампачу је отворен; "
#: comdlg32.rc:103
msgid "Print server unknown; "
msgstr "Сервер за штампање није познат; "
#: comdlg32.rc:104
msgid "Power save mode; "
msgstr "Режим за уштеду струје; "
#: comdlg32.rc:73
msgid "Default Printer; "
msgstr "Подразумевани штампач; "
#: comdlg32.rc:74
msgid "There are %d documents in the queue"
msgstr "%d докумената је у реду за чекање"
#: comdlg32.rc:75
msgid "Margins [inches]"
msgstr "Маргине (у инчима)"
#: comdlg32.rc:76
msgid "Margins [mm]"
msgstr "Маргине (у милиметрима)"
#: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
msgctxt "unit: millimeters"
msgid "mm"
msgstr "мм"
2011-11-24 20:13:11 +01:00
#: credui.rc:42
msgid "&User name:"
msgstr "&Корисничко име:"
2011-12-06 20:33:47 +01:00
#: credui.rc:45 cryptui.rc:394
2011-11-24 20:13:11 +01:00
msgid "&Password:"
msgstr "&Лозинка:"
#: credui.rc:47
msgid "&Remember my password"
msgstr "&Запамти лозинку"
#: credui.rc:27
msgid "Connect to %s"
msgstr "Повежи се са %s"
#: credui.rc:28
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Повезивање на %s"
#: credui.rc:29
msgid "Logon unsuccessful"
msgstr "Пријављивање није успело"
#: credui.rc:30
msgid ""
"Make sure that your user name\n"
"and password are correct."
msgstr ""
"Проверите да ли су подаци\n"
"које сте унели исправни."
#: credui.rc:32
msgid ""
"Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
"\n"
"Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
"entering your password."
msgstr ""
"Caps Lock може бити разлог неисправности унетих података.\n"
"\n"
"Притисните тастер Caps Lock на тастатури да бисте искључили велика слова "
"пре\n"
"уношења лозинке."
#: credui.rc:31
msgid "Caps Lock is On"
msgstr "Caps Lock је укључен"
#: crypt32.rc:27
msgid "Authority Key Identifier"
msgstr ""
#: crypt32.rc:28
msgid "Key Attributes"
msgstr ""
#: crypt32.rc:29
msgid "Key Usage Restriction"
msgstr ""
#: crypt32.rc:30
msgid "Subject Alternative Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:31
msgid "Issuer Alternative Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:32
msgid "Basic Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:33
msgid "Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:34
msgid "Certificate Policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:35
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr ""
#: crypt32.rc:36
msgid "CRL Reason Code"
msgstr ""
#: crypt32.rc:37
msgid "CRL Distribution Points"
msgstr ""
#: crypt32.rc:38
msgid "Enhanced Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:39
msgid "Authority Information Access"
msgstr ""
#: crypt32.rc:40
msgid "Certificate Extensions"
msgstr ""
#: crypt32.rc:41
msgid "Next Update Location"
msgstr ""
#: crypt32.rc:42
msgid "Yes or No Trust"
msgstr ""
#: crypt32.rc:43
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "Физичка адреса"
#: crypt32.rc:44
msgid "Unstructured Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:45
msgid "Content Type"
msgstr ""
#: crypt32.rc:46
msgid "Message Digest"
msgstr ""
#: crypt32.rc:47
msgid "Signing Time"
msgstr ""
#: crypt32.rc:48
msgid "Counter Sign"
msgstr ""
#: crypt32.rc:49
msgid "Challenge Password"
msgstr ""
#: crypt32.rc:50
msgid "Unstructured Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:51
2011-04-29 00:16:38 +02:00
msgid "S/MIME Capabilities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:52
msgid "Prefer Signed Data"
msgstr ""
#: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
msgctxt "Certification Practice Statement"
msgid "CPS"
msgstr ""
#: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
msgid "User Notice"
msgstr ""
#: crypt32.rc:55
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
msgstr ""
#: crypt32.rc:56
msgid "Certification Authority Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:57
msgid "Certification Template Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:58
msgid "Certificate Type"
msgstr ""
#: crypt32.rc:59
msgid "Certificate Manifold"
msgstr ""
#: crypt32.rc:60
msgid "Netscape Cert Type"
msgstr ""
#: crypt32.rc:61
msgid "Netscape Base URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:62
msgid "Netscape Revocation URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:63
msgid "Netscape CA Revocation URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:64
msgid "Netscape Cert Renewal URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:65
msgid "Netscape CA Policy URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:66
msgid "Netscape SSL ServerName"
msgstr ""
#: crypt32.rc:67
msgid "Netscape Comment"
msgstr ""
#: crypt32.rc:68
msgid "Country/Region"
msgstr ""
#: crypt32.rc:69
msgid "Organization"
msgstr ""
#: crypt32.rc:70
msgid "Organizational Unit"
msgstr ""
#: crypt32.rc:71
msgid "Common Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:72
msgid "Locality"
msgstr ""
#: crypt32.rc:73
msgid "State or Province"
msgstr ""
#: crypt32.rc:74
msgid "Title"
msgstr ""
#: crypt32.rc:75
msgid "Given Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:76
msgid "Initials"
msgstr ""
#: crypt32.rc:77
2011-08-24 15:28:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Surname"
msgstr "Назив домаћина"
#: crypt32.rc:78
msgid "Domain Component"
msgstr ""
#: crypt32.rc:79
msgid "Street Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:80
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:81
msgid "CA Version"
msgstr ""
#: crypt32.rc:82
msgid "Cross CA Version"
msgstr ""
#: crypt32.rc:83
msgid "Serialized Signature Serial Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:84
msgid "Principal Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:85
msgid "Windows Product Update"
msgstr ""
#: crypt32.rc:86
msgid "Enrollment Name Value Pair"
msgstr ""
#: crypt32.rc:87
msgid "OS Version"
msgstr ""
#: crypt32.rc:88
msgid "Enrollment CSP"
msgstr ""
#: crypt32.rc:89
msgid "CRL Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:90
msgid "Delta CRL Indicator"
msgstr ""
#: crypt32.rc:91
msgid "Issuing Distribution Point"
msgstr ""
#: crypt32.rc:92
msgid "Freshest CRL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:93
msgid "Name Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:94
msgid "Policy Mappings"
msgstr ""
#: crypt32.rc:95
msgid "Policy Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:96
msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
msgstr ""
#: crypt32.rc:97
msgid "Application Policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:98
msgid "Application Policy Mappings"
msgstr ""
#: crypt32.rc:99
msgid "Application Policy Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:100
msgid "CMC Data"
msgstr ""
#: crypt32.rc:101
msgid "CMC Response"
msgstr ""
#: crypt32.rc:102
msgid "Unsigned CMC Request"
msgstr ""
#: crypt32.rc:103
msgid "CMC Status Info"
msgstr ""
#: crypt32.rc:104
msgid "CMC Extensions"
msgstr ""
#: crypt32.rc:105
msgid "CMC Attributes"
msgstr ""
#: crypt32.rc:106
msgid "PKCS 7 Data"
msgstr ""
#: crypt32.rc:107
msgid "PKCS 7 Signed"
msgstr ""
#: crypt32.rc:108
msgid "PKCS 7 Enveloped"
msgstr ""
#: crypt32.rc:109
msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
msgstr ""
#: crypt32.rc:110
msgid "PKCS 7 Digested"
msgstr ""
#: crypt32.rc:111
msgid "PKCS 7 Encrypted"
msgstr ""
#: crypt32.rc:112
msgid "Previous CA Certificate Hash"
msgstr ""
#: crypt32.rc:113
msgid "Virtual Base CRL Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:114
msgid "Next CRL Publish"
msgstr ""
#: crypt32.rc:115
msgid "CA Encryption Certificate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
msgid "Key Recovery Agent"
msgstr ""
#: crypt32.rc:117
msgid "Certificate Template Information"
msgstr ""
#: crypt32.rc:118
msgid "Enterprise Root OID"
msgstr ""
#: crypt32.rc:119
msgid "Dummy Signer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:120
msgid "Encrypted Private Key"
msgstr ""
#: crypt32.rc:121
msgid "Published CRL Locations"
msgstr ""
#: crypt32.rc:122
msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
msgstr ""
#: crypt32.rc:123
msgid "Transaction Id"
msgstr ""
#: crypt32.rc:124
msgid "Sender Nonce"
msgstr ""
#: crypt32.rc:125
msgid "Recipient Nonce"
msgstr ""
#: crypt32.rc:126
msgid "Reg Info"
msgstr ""
#: crypt32.rc:127
msgid "Get Certificate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:128
msgid "Get CRL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:129
msgid "Revoke Request"
msgstr ""
#: crypt32.rc:130
msgid "Query Pending"
msgstr ""
#: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
msgid "Certificate Trust List"
msgstr ""
#: crypt32.rc:132
msgid "Archived Key Certificate Hash"
msgstr ""
#: crypt32.rc:133
msgid "Private Key Usage Period"
msgstr ""
#: crypt32.rc:134
msgid "Client Information"
msgstr ""
#: crypt32.rc:135
msgid "Server Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:136
msgid "Client Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:137
msgid "Code Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:138
msgid "Secure Email"
msgstr ""
#: crypt32.rc:139
msgid "Time Stamping"
msgstr ""
#: crypt32.rc:140
msgid "Microsoft Trust List Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:141
msgid "Microsoft Time Stamping"
msgstr ""
#: crypt32.rc:142
msgid "IP security end system"
msgstr ""
#: crypt32.rc:143
msgid "IP security tunnel termination"
msgstr ""
#: crypt32.rc:144
msgid "IP security user"
msgstr ""
#: crypt32.rc:145
msgid "Encrypting File System"
msgstr ""
#: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
msgid "Windows Hardware Driver Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
msgid "Windows System Component Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
msgid "OEM Windows System Component Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
msgid "Embedded Windows System Component Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
msgid "Key Pack Licenses"
msgstr ""
#: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
msgid "License Server Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
msgid "Smart Card Logon"
msgstr ""
#: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
#, fuzzy
msgid "Digital Rights"
msgstr "&Дигитални"
#: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
msgid "Qualified Subordination"
msgstr ""
#: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
msgid "Key Recovery"
msgstr ""
#: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
msgid "Document Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:157
msgid "IP security IKE intermediate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
msgid "File Recovery"
msgstr ""
#: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
msgid "Root List Signer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:160
msgid "All application policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
msgid "Directory Service Email Replication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
msgid "Certificate Request Agent"
msgstr ""
#: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
msgid "Lifetime Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:164
msgid "All issuance policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:169
msgid "Trusted Root Certification Authorities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:170
msgid "Personal"
msgstr ""
#: crypt32.rc:171
msgid "Intermediate Certification Authorities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:172
msgid "Other People"
msgstr ""
#: crypt32.rc:173
msgid "Trusted Publishers"
msgstr ""
#: crypt32.rc:174
msgid "Untrusted Certificates"
msgstr ""
#: crypt32.rc:179
msgid "KeyID="
msgstr ""
#: crypt32.rc:180
msgid "Certificate Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:181
msgid "Certificate Serial Number="
msgstr ""
#: crypt32.rc:182
msgid "Other Name="
msgstr ""
#: crypt32.rc:183
#, fuzzy
msgid "Email Address="
msgstr "Физичка адреса"
#: crypt32.rc:184
msgid "DNS Name="
msgstr ""
#: crypt32.rc:185
msgid "Directory Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:186
msgid "URL="
msgstr ""
#: crypt32.rc:187
#, fuzzy
msgid "IP Address="
msgstr "IP адреса"
#: crypt32.rc:188
msgid "Mask="
msgstr ""
#: crypt32.rc:189
msgid "Registered ID="
msgstr ""
#: crypt32.rc:190
msgid "Unknown Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:191
msgid "Subject Type="
msgstr ""
#: crypt32.rc:192
msgctxt "Certificate Authority"
msgid "CA"
msgstr ""
#: crypt32.rc:193
msgid "End Entity"
msgstr ""
#: crypt32.rc:194
msgid "Path Length Constraint="
msgstr ""
#: crypt32.rc:195
#, fuzzy
msgctxt "path length"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: crypt32.rc:196
msgid "Information Not Available"
msgstr ""
#: crypt32.rc:197
msgid "Authority Info Access"
msgstr ""
#: crypt32.rc:198
msgid "Access Method="
msgstr ""
#: crypt32.rc:199
msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
msgid "OCSP"
msgstr ""
#: crypt32.rc:200
msgid "CA Issuers"
msgstr ""
#: crypt32.rc:201
msgid "Unknown Access Method"
msgstr ""
#: crypt32.rc:202
msgid "Alternative Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:203
msgid "CRL Distribution Point"
msgstr ""
#: crypt32.rc:204
msgid "Distribution Point Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:205
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:206
msgid "RDN Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:207
msgid "CRL Reason="
msgstr ""
#: crypt32.rc:208
msgid "CRL Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:209
msgid "Key Compromise"
msgstr ""
#: crypt32.rc:210
msgid "CA Compromise"
msgstr ""
#: crypt32.rc:211
msgid "Affiliation Changed"
msgstr ""
#: crypt32.rc:212
msgid "Superseded"
msgstr ""
#: crypt32.rc:213
msgid "Operation Ceased"
msgstr ""
#: crypt32.rc:214
msgid "Certificate Hold"
msgstr ""
#: crypt32.rc:215
msgid "Financial Information="
msgstr ""
#: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
msgid "Available"
msgstr ""
#: crypt32.rc:217
msgid "Not Available"
msgstr ""
#: crypt32.rc:218
msgid "Meets Criteria="
msgstr ""
#: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
msgid "No"
msgstr "Не"
#: crypt32.rc:221
msgid "Digital Signature"
msgstr ""
#: crypt32.rc:222
msgid "Non-Repudiation"
msgstr ""
#: crypt32.rc:223
msgid "Key Encipherment"
msgstr ""
#: crypt32.rc:224
msgid "Data Encipherment"
msgstr ""
#: crypt32.rc:225
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
#: crypt32.rc:226
msgid "Certificate Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:227
msgid "Off-line CRL Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:228
msgid "CRL Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:229
msgid "Encipher Only"
msgstr ""
#: crypt32.rc:230
msgid "Decipher Only"
msgstr ""
#: crypt32.rc:231
msgid "SSL Client Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:232
msgid "SSL Server Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:233
msgid "S/MIME"
msgstr ""
#: crypt32.rc:234
msgid "Signature"
msgstr ""
#: crypt32.rc:235
msgid "SSL CA"
msgstr ""
#: crypt32.rc:236
msgid "S/MIME CA"
msgstr ""
#: crypt32.rc:237
msgid "Signature CA"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:27
msgid "Certificate Policy"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:28
msgid "Policy Identifier: "
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:29
msgid "Policy Qualifier Info"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:30
msgid "Policy Qualifier Id="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:33
msgid "Qualifier"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:34
msgid "Notice Reference"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:35
msgid "Organization="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:36
msgid "Notice Number="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:37
msgid "Notice Text="
msgstr ""
2011-12-06 20:33:47 +01:00
#: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: cryptui.rc:188
#, fuzzy
msgid "&Install Certificate..."
msgstr "Сертификати..."
#: cryptui.rc:189
msgid "Issuer &Statement"
msgstr ""
#: cryptui.rc:197
#, fuzzy
msgid "&Show:"
msgstr "Прикажи"
#: cryptui.rc:202
#, fuzzy
msgid "&Edit Properties..."
msgstr "&Својства"
#: cryptui.rc:203
#, fuzzy
msgid "&Copy to File..."
msgstr "Умножавање датотека..."
#: cryptui.rc:207
#, fuzzy
msgid "Certification Path"
msgstr "Сертификати"
#: cryptui.rc:211
#, fuzzy
msgid "Certification path"
2011-12-06 20:33:47 +01:00
msgstr "Сертификати"
#: cryptui.rc:214
#, fuzzy
msgid "&View Certificate"
msgstr "Сертификати"
#: cryptui.rc:215
#, fuzzy
msgid "Certificate &status:"
msgstr "Сертификати"
#: cryptui.rc:221
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:228
#, fuzzy
msgid "More &Info"
msgstr "&Подршка..."
#: cryptui.rc:236
#, fuzzy
msgid "&Friendly name:"
msgstr "&Датотека"
#: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
#, fuzzy
msgid "&Description:"
msgstr "Опис"
#: cryptui.rc:240
#, fuzzy
msgid "Certificate purposes"
msgstr "Својства &ћелије"
#: cryptui.rc:241
msgid "&Enable all purposes for this certificate"
msgstr ""
#: cryptui.rc:243
msgid "D&isable all purposes for this certificate"
msgstr ""
#: cryptui.rc:245
msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:250
#, fuzzy
msgid "Add &Purpose..."
msgstr "&Разгледај..."
#: cryptui.rc:254
msgid "Add Purpose"
msgstr ""
#: cryptui.rc:257
msgid ""
"Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
msgid "Select Certificate Store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:268
msgid "Select the certificate store you want to use:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:271
msgid "&Show physical stores"
msgstr ""
#: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
msgid "Certificate Import Wizard"
msgstr ""
#: cryptui.rc:280
msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
msgstr ""
#: cryptui.rc:283
msgid ""
"This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
"certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
"\n"
"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
"communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists.\n"
2011-12-06 20:33:47 +01:00
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""
#: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
#, fuzzy
msgid "&File name:"
msgstr "&Датотека"
#: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2011-12-06 20:33:47 +01:00
#, fuzzy
msgid "B&rowse..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Потражи\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Разгледај"
#: cryptui.rc:294
msgid ""
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2011-12-06 20:33:47 +01:00
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:296
msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2011-12-06 20:33:47 +01:00
msgstr ""
#: cryptui.rc:298
msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2011-12-06 20:33:47 +01:00
msgstr ""
#: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2011-12-06 20:33:47 +01:00
msgstr ""
#: cryptui.rc:308
msgid ""
"Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
"location for the certificates."
msgstr ""
#: cryptui.rc:310
#, fuzzy
msgid "&Automatically select certificate store"
msgstr "Аутоматизовани сервер не може да створи објекат"
#: cryptui.rc:312
msgid "&Place all certificates in the following store:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:322
msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
msgstr ""
#: cryptui.rc:324
msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
msgstr ""
#: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
msgid "You have specified the following settings:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2011-12-06 20:33:47 +01:00
msgid "Certificates"
msgstr ""
#: cryptui.rc:337
msgid "I&ntended purpose:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:341
#, fuzzy
msgid "&Import..."
msgstr "&Фонт..."
#: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
#, fuzzy
msgid "&Export..."
msgstr "&Фонт..."
#: cryptui.rc:344
msgid "&Advanced..."
msgstr ""
#: cryptui.rc:345
#, fuzzy
msgid "Certificate intended purposes"
msgstr "Својства &ћелије"
#: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
#: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2011-12-06 20:33:47 +01:00
#: wordpad.rc:66
msgid "&View"
msgstr "&Приказ"
#: cryptui.rc:352
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: cryptui.rc:355
#, fuzzy
msgid "Certificate purpose"
msgstr "Својства &ћелије"
#: cryptui.rc:356
msgid ""
"Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
msgstr ""
#: cryptui.rc:358
#, fuzzy
msgid "&Certificate purposes:"
msgstr "Својства &ћелије"
#: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
#: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
msgid "Certificate Export Wizard"
msgstr ""
#: cryptui.rc:370
msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
msgstr ""
#: cryptui.rc:373
msgid ""
"This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
"certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
"\n"
"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
"communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists.\n"
2011-12-06 20:33:47 +01:00
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""
#: cryptui.rc:381
msgid ""
"If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
"to protect the private key on a later page."
msgstr ""
#: cryptui.rc:382
msgid "Do you wish to export the private key?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:383
msgid "&Yes, export the private key"
msgstr ""
#: cryptui.rc:385
msgid "N&o, do not export the private key"
msgstr ""
#: cryptui.rc:396
#, fuzzy
msgid "&Confirm password:"
msgstr "&Лозинка:"
#: cryptui.rc:404
msgid "Select the format you want to use:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:405
msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2011-12-06 20:33:47 +01:00
msgstr ""
#: cryptui.rc:407
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2011-12-06 20:33:47 +01:00
msgstr ""
#: cryptui.rc:409
msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2011-12-06 20:33:47 +01:00
msgstr ""
#: cryptui.rc:411
msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
msgstr ""
#: cryptui.rc:413
msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2011-12-06 20:33:47 +01:00
msgstr ""
#: cryptui.rc:415
msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
msgstr ""
#: cryptui.rc:417
msgid "&Enable strong encryption"
msgstr ""
#: cryptui.rc:419
msgid "Delete the private &key if the export is successful"
msgstr ""
#: cryptui.rc:436
msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
msgstr ""
#: cryptui.rc:438
msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
msgstr ""
#: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
msgid "Certificate"
msgstr ""
#: cryptui.rc:28
#, fuzzy
msgid "Certificate Information"
msgstr "Подаци"
#: cryptui.rc:29
msgid ""
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
"altered or corrupted."
msgstr ""
#: cryptui.rc:30
msgid ""
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
"trusted root certificate store."
msgstr ""
#: cryptui.rc:31
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
msgstr ""
#: cryptui.rc:32
#, fuzzy
msgid "This certificate's issuer could not be found."
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
#: cryptui.rc:33
msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
msgstr ""
#: cryptui.rc:34
msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:35
msgid "Issued to: "
msgstr ""
#: cryptui.rc:36
msgid "Issued by: "
msgstr ""
#: cryptui.rc:37
msgid "Valid from "
msgstr ""
#: cryptui.rc:38
msgid " to "
msgstr ""
#: cryptui.rc:39
msgid "This certificate has an invalid signature."
msgstr ""
#: cryptui.rc:40
msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
msgstr ""
#: cryptui.rc:41
msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
msgstr ""
#: cryptui.rc:42
msgid "This certificate was revoked by its issuer."
msgstr ""
#: cryptui.rc:43
msgid "This certificate is OK."
msgstr ""
#: cryptui.rc:44
msgid "Field"
msgstr ""
#: cryptui.rc:45
msgid "Value"
msgstr ""
#: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
msgid "<All>"
msgstr ""
#: cryptui.rc:47
msgid "Version 1 Fields Only"
msgstr ""
#: cryptui.rc:48
msgid "Extensions Only"
msgstr ""
#: cryptui.rc:49
#, fuzzy
msgid "Critical Extensions Only"
msgstr "Недоступно је критичко проширење"
#: cryptui.rc:50
#, fuzzy
msgid "Properties Only"
msgstr "&Својства"
#: cryptui.rc:52
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: cryptui.rc:53
msgid "Issuer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:54
msgid "Valid from"
msgstr ""
#: cryptui.rc:55
#, fuzzy
msgid "Valid to"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: cryptui.rc:56
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "Не постоји такав објекат"
#: cryptui.rc:57
msgid "Public key"
msgstr ""
#: cryptui.rc:58
msgid "%1 (%2!d! bits)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:59
msgid "SHA1 hash"
msgstr ""
#: cryptui.rc:60
msgid "Enhanced key usage (property)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:61
msgid "Friendly name"
msgstr ""
#: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: cryptui.rc:63
#, fuzzy
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Својства &ћелије"
#: cryptui.rc:64
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
msgstr ""
#: cryptui.rc:65
msgid "The OID you entered already exists."
msgstr ""
#: cryptui.rc:67
msgid "Please select a certificate store."
msgstr ""
#: cryptui.rc:69
msgid ""
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
"select another file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:70
msgid "File to Import"
msgstr ""
#: cryptui.rc:71
msgid "Specify the file you want to import."
msgstr ""
#: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
msgid "Certificate Store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:73
msgid ""
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists."
msgstr ""
#: cryptui.rc:74
msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:75
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:79
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:81
msgid "Please select a file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:82
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:83
msgid "Could not open "
msgstr ""
#: cryptui.rc:84
msgid "Determined by the program"
msgstr ""
#: cryptui.rc:85
msgid "Please select a store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:86
msgid "Certificate Store Selected"
msgstr ""
#: cryptui.rc:87
msgid "Automatically determined by the program"
msgstr ""
#: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
msgid "File"
msgstr "Датотека"
2011-11-02 14:55:15 +01:00
#: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
msgid "Content"
2011-11-02 14:55:15 +01:00
msgstr "Садржај"
#: cryptui.rc:91
msgid "Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: cryptui.rc:93
msgid "CMS/PKCS #7 Message"
msgstr ""
#: cryptui.rc:94
msgid "Personal Information Exchange"
msgstr ""
#: cryptui.rc:96
msgid "The import was successful."
msgstr ""
#: cryptui.rc:97
msgid "The import failed."
msgstr ""
#: cryptui.rc:98
msgid "Arial"
msgstr ""
#: cryptui.rc:100
msgid "<Advanced Purposes>"
msgstr ""
#: cryptui.rc:101
msgid "Issued To"
msgstr ""
#: cryptui.rc:102
msgid "Issued By"
msgstr ""
#: cryptui.rc:103
msgid "Expiration Date"
msgstr ""
#: cryptui.rc:104
msgid "Friendly Name"
msgstr ""
#: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr "Ништа"
#: cryptui.rc:107
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
"sign messages with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:108
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
"sign messages with them.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:109
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
"verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:110
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
"verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:111
msgid ""
"Certificates issued by this certification authority will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:112
msgid ""
"Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:113
msgid ""
"Certificates issued by this root certification authority, or any "
"certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:114
msgid ""
"Certificates issued by these root certification authorities, or any "
"certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:115
msgid ""
"Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:116
msgid ""
"Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:117
msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:118
msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:121
msgid "Ensures the identity of a remote computer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:122
msgid "Proves your identity to a remote computer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:123
msgid ""
"Ensures software came from software publisher\n"
"Protects software from alteration after publication"
msgstr ""
#: cryptui.rc:124
msgid "Protects e-mail messages"
msgstr ""
#: cryptui.rc:125
msgid "Allows secure communication over the Internet"
msgstr ""
#: cryptui.rc:126
msgid "Allows data to be signed with the current time"
msgstr ""
#: cryptui.rc:127
msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
msgstr ""
#: cryptui.rc:128
msgid "Allows data on disk to be encrypted"
msgstr ""
#: cryptui.rc:144
msgid "Private Key Archival"
msgstr ""
#: cryptui.rc:148
#, fuzzy
msgid "Export Format"
msgstr "Н&апред"
#: cryptui.rc:149
msgid "Choose the format in which the content will be saved."
msgstr ""
#: cryptui.rc:150
msgid "Export Filename"
msgstr ""
#: cryptui.rc:151
msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
msgstr ""
#: cryptui.rc:152
#, fuzzy
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Датотека већ постоји.\n"
"Желите ли да је замените?"
#: cryptui.rc:153
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:154
msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:157
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:158
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:160
#, fuzzy
msgid "File Format"
msgstr "Н&апред"
#: cryptui.rc:161
msgid "Include all certificates in certificate path"
msgstr ""
#: cryptui.rc:162
msgid "Export keys"
msgstr ""
#: cryptui.rc:165
msgid "The export was successful."
msgstr ""
#: cryptui.rc:166
msgid "The export failed."
msgstr ""
#: cryptui.rc:167
msgid "Export Private Key"
msgstr ""
#: cryptui.rc:168
msgid ""
"The certificate contains a private key which may be exported along with the "
"certificate."
msgstr ""
#: cryptui.rc:169
msgid "Enter Password"
msgstr ""
#: cryptui.rc:170
msgid "You may password-protect a private key."
msgstr ""
#: cryptui.rc:171
msgid "The passwords do not match."
msgstr ""
#: cryptui.rc:172
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
msgstr ""
#: cryptui.rc:173
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
msgstr ""
#: devenum.rc:32
msgid "Default DirectSound"
msgstr "Подразумевани DirectSound"
#: devenum.rc:33
msgid "DirectSound: %s"
msgstr "DirectSound: %s"
#: devenum.rc:34
msgid "Default WaveOut Device"
msgstr "Подразумевани WaveOut уређај"
#: devenum.rc:35
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Подразумевани MidiOut уређај"
2011-11-30 18:20:32 +01:00
#: dinput.rc:40
#, fuzzy
msgid "Configure Devices"
msgstr "&Подеси..."
#: dinput.rc:45
msgid "Reset"
msgstr ""
#: dinput.rc:48
#, fuzzy
msgid "Player"
msgstr "Репродукуј"
#: dinput.rc:49
msgid "Device"
msgstr ""
#: dinput.rc:50
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Локација"
#: dinput.rc:51
msgid "Mapping"
msgstr ""
#: dinput.rc:53
#, fuzzy
2011-12-05 00:24:16 +01:00
msgid "Show Assigned First"
2011-11-30 18:20:32 +01:00
msgstr "Већ постоји"
2011-09-01 20:34:35 +02:00
#: dinput.rc:34
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Локација"
#: dinput.rc:35
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "Не постоји такав објекат"
#: dxdiagn.rc:25
#, fuzzy
msgid "Regional Setting"
msgstr "Поставке интернета"
#: dxdiagn.rc:26
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
msgstr ""
#: gdi32.rc:25
msgid "Western"
msgstr ""
#: gdi32.rc:26
msgid "Central European"
msgstr ""
#: gdi32.rc:27
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: gdi32.rc:28
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Зелена"
#: gdi32.rc:29
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: gdi32.rc:30
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: gdi32.rc:31
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: gdi32.rc:32
msgid "Baltic"
msgstr ""
#: gdi32.rc:33
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: gdi32.rc:34
msgid "Thai"
msgstr ""
#: gdi32.rc:35
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "оквир"
#: gdi32.rc:36
msgid "CHINESE_GB2312"
msgstr ""
#: gdi32.rc:37
msgid "Hangul"
msgstr ""
#: gdi32.rc:38
msgid "CHINESE_BIG5"
msgstr ""
#: gdi32.rc:39
msgid "Hangul(Johab)"
msgstr ""
#: gdi32.rc:40
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: gdi32.rc:41
msgid "OEM/DOS"
msgstr ""
#: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
msgid "Other"
msgstr "Остало"
2011-11-22 13:51:09 +01:00
#: gphoto2.rc:27
msgid "Files on Camera"
msgstr "Датотеке на камери"
#: gphoto2.rc:31
msgid "Import Selected"
msgstr "Увези изабрано"
#: gphoto2.rc:32
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: gphoto2.rc:33
msgid "Import All"
msgstr "Увези све"
#: gphoto2.rc:34
msgid "Skip This Dialog"
msgstr "Прескочи ово прозорче"
#: gphoto2.rc:35
msgid "Exit"
msgstr "Излаз"
#: gphoto2.rc:40
msgid "Transferring"
msgstr "Пренос"
#: gphoto2.rc:43
#, fuzzy
2011-11-22 13:51:09 +01:00
msgid "Transferring... Please Wait"
msgstr "Преношење..."
#: gphoto2.rc:48
msgid "Connecting to camera"
msgstr "Повезивање са камером"
#: gphoto2.rc:52
#, fuzzy
2011-11-22 13:51:09 +01:00
msgid "Connecting to camera... Please Wait"
msgstr "Повезивање са камером..."
#: hhctrl.rc:56
msgid "S&ync"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
msgid "&Back"
msgstr "&Назад"
#: hhctrl.rc:58
#, fuzzy
msgid "&Forward"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Проследи\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Напред"
#: hhctrl.rc:59
#, fuzzy
msgctxt "table of contents"
msgid "&Home"
msgstr "Почетна"
#: hhctrl.rc:60
#, fuzzy
msgid "&Stop"
msgstr "Заустави"
#: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
msgid "&Refresh"
msgstr "&Освежи"
#: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
#, fuzzy
msgid "&Print..."
msgstr "Штампај"
2011-04-13 09:39:17 +02:00
#: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Садржај\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Садржаји"
#: hhctrl.rc:29
msgid "I&ndex"
msgstr "&Попис"
#: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr "&Претрага"
#: hhctrl.rc:31
msgid "Favor&ites"
msgstr "&Омиљено"
#: hhctrl.rc:33
msgid "Hide &Tabs"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:34
msgid "Show &Tabs"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:39
msgid "Show"
msgstr "Прикажи"
#: hhctrl.rc:40
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"
#: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
#: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
#: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: hhctrl.rc:44
#, fuzzy
msgctxt "table of contents"
msgid "Home"
msgstr "Почетна"
#: hhctrl.rc:45
msgid "Sync"
msgstr "Усклади"
#: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Проследи\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Напред"
#: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
msgid "Cinepak Video codec"
msgstr "Cinepak видео кодек"
#: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
#: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
#: wordpad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&Датотека"
#: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
msgid "&New"
msgstr "&Ново"
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
msgid "&Window"
msgstr "&Прозор"
#: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
msgid "&Open..."
msgstr "&Отвори..."
#: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
msgid "Save &as..."
msgstr "Сачувај &као..."
#: ieframe.rc:35
msgid "Print &format..."
msgstr "Формат &штампе..."
#: ieframe.rc:36
msgid "Pr&int..."
msgstr "&Штампај..."
#: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
#, fuzzy
msgid "Print previe&w"
msgstr "&Преглед штампе..."
#: ieframe.rc:44
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Алатнице"
#: ieframe.rc:46
msgid "&Standard bar"
msgstr "&Стандардна трака"
#: ieframe.rc:47
msgid "&Address bar"
msgstr "&Трака за навигацију"
#: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
msgid "&Favorites"
msgstr "&Омиљено"
#: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
msgid "&Add to Favorites..."
msgstr "&Додај у омиљене..."
#: ieframe.rc:57
#, fuzzy
msgid "&About Internet Explorer"
msgstr "&О Internet Explorer-у..."
#: ieframe.rc:87
2011-11-17 22:20:20 +01:00
msgid "Open URL"
msgstr "Отварање адресе"
#: ieframe.rc:90
2011-11-17 22:20:20 +01:00
msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
msgstr "Унесите адресу коју желите да отворите у Internet Explorer-у"
#: ieframe.rc:91
2011-11-17 22:20:20 +01:00
msgid "Open:"
msgstr "Отвори:"
#: ieframe.rc:67
#, fuzzy
msgctxt "home page"
msgid "Home"
msgstr "Почетна"
#: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "Штампај"
#: ieframe.rc:73
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: ieframe.rc:78
#, fuzzy
msgid "Searching for %s"
msgstr "Својства"
#: ieframe.rc:79
#, fuzzy
msgid "Start downloading %s"
msgstr "Преузимање из %s..."
#: ieframe.rc:80
#, fuzzy
msgid "Downloading %s"
msgstr "Преузимање..."
#: ieframe.rc:81
#, fuzzy
msgid "Asking for %s"
msgstr "Својства"
2011-11-02 14:55:15 +01:00
#: inetcpl.rc:46
#, fuzzy
msgid "Home page"
2011-11-02 14:55:15 +01:00
msgstr "Почетна страна"
#: inetcpl.rc:47
msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
msgstr "Изаберите адресу која ће се користити за почетну страну."
#: inetcpl.rc:50
msgid "&Current page"
msgstr "&Текућа страна"
#: inetcpl.rc:51
msgid "&Default page"
msgstr "&Подразумевана страна"
#: inetcpl.rc:52
msgid "&Blank page"
msgstr "Празна &страна"
#: inetcpl.rc:53
#, fuzzy
msgid "Browsing history"
2011-11-02 14:55:15 +01:00
msgstr " Browsing history "
#: inetcpl.rc:54
msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
msgstr ""
2011-11-02 14:55:15 +01:00
#: inetcpl.rc:56
msgid "Delete &files..."
msgstr ""
2011-11-02 14:55:15 +01:00
#: inetcpl.rc:57
msgid "&Settings..."
msgstr ""
2011-11-02 14:55:15 +01:00
#: inetcpl.rc:65
#, fuzzy
msgid "Delete browsing history"
msgstr " Browsing history "
#: inetcpl.rc:68
msgid ""
"Temporary internet files\n"
"Cached copies of web pages, images and certificates."
2011-11-02 14:55:15 +01:00
msgstr ""
#: inetcpl.rc:70
msgid ""
"Cookies\n"
"Files saved on your computer by websites, which store things like user "
"preferences and login information."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:72
msgid ""
"History\n"
"List of websites you have accessed."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:74
msgid ""
"Form data\n"
"Usernames and other information you have entered into forms."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:76
msgid ""
"Passwords\n"
"Saved passwords you have entered into forms."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "&Избриши"
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
2011-11-02 14:55:15 +01:00
msgid "Security"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:109
msgid ""
"Certificates are used for your personal identification and to identify "
"certificate authorities and publishers."
msgstr ""
"Сертификати се користе за личну идентификацију, као и за препознавање "
"ауторитета и издавача сертификата."
#: inetcpl.rc:111
msgid "Certificates..."
msgstr "Сертификати..."
#: inetcpl.rc:112
msgid "Publishers..."
msgstr "Издавачи..."
#: inetcpl.rc:28
msgid "Internet Settings"
msgstr "Поставке интернета"
#: inetcpl.rc:29
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
msgstr "Подеси Wine интернет прегледач и сродне поставке"
#: inetcpl.rc:30
msgid "Security settings for zone: "
msgstr ""
#: inetcpl.rc:31
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Прилагоди"
#: inetcpl.rc:32
msgid "Very Low"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:33
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "ред"
#: inetcpl.rc:34
msgid "Medium"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:35
msgid "Increased"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:36
msgid "High"
msgstr ""
#: joy.rc:33
msgid "Joysticks"
msgstr ""
2012-06-05 17:01:38 +02:00
#: joy.rc:36 winecfg.rc:204
#, fuzzy
msgid "&Disable"
msgstr "табела"
#: joy.rc:37
#, fuzzy
msgid "&Enable"
msgstr "&Табела"
#: joy.rc:38
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "Датотека није пронађена"
#: joy.rc:40
2012-06-05 17:01:38 +02:00
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "табела"
#: joy.rc:42
msgid ""
"After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
"updated here until you restart this applet."
msgstr ""
#: joy.rc:47
msgid "Test Joystick"
msgstr ""
#: joy.rc:51
msgid "Buttons"
msgstr ""
#: joy.rc:60
msgid "Test Force Feedback"
msgstr ""
#: joy.rc:64
2012-07-17 03:35:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "Available Effects"
msgstr "Н&апред"
#: joy.rc:66
msgid ""
"Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
"direction can be changed with the controller axis."
2012-07-17 03:35:23 +02:00
msgstr ""
#: joy.rc:28
#, fuzzy
#| msgid "Create Control"
msgid "Game Controllers"
msgstr "Направи контролу"
#: jscript.rc:25
msgid "Error converting object to primitive type"
msgstr "Грешка у претварању објекта у основну врсту"
#: jscript.rc:26
msgid "Invalid procedure call or argument"
msgstr "Неважећи поступак позива или аргумента"
#: jscript.rc:27
msgid "Subscript out of range"
msgstr "Потпис је ван домета"
#: jscript.rc:28
#, fuzzy
msgid "Object required"
msgstr "Очекивани објекат"
#: jscript.rc:29
msgid "Automation server can't create object"
msgstr "Аутоматизовани сервер не може да створи објекат"
#: jscript.rc:30
msgid "Object doesn't support this property or method"
msgstr "Објекат не подржава ово својство или методу"
#: jscript.rc:31
msgid "Object doesn't support this action"
msgstr "Објекат не подржава ову радњу"
#: jscript.rc:32
msgid "Argument not optional"
msgstr "Аргумент је обавезан"
#: jscript.rc:33
msgid "Syntax error"
msgstr "Грешка у синтакси"
#: jscript.rc:34
msgid "Expected ';'"
msgstr "Очекивано ';'"
#: jscript.rc:35
msgid "Expected '('"
msgstr "Очекивано '('"
#: jscript.rc:36
msgid "Expected ')'"
msgstr "Очекивано ')'"
#: jscript.rc:37
2012-03-26 11:42:51 +02:00
#, fuzzy
msgid "Invalid character"
msgstr ""
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије.\n"
#: jscript.rc:38
msgid "Unterminated string constant"
msgstr "Незавршена константа ниски"
2012-03-26 11:42:51 +02:00
#: jscript.rc:39
msgid "'return' statement outside of function"
msgstr ""
2012-03-26 11:42:51 +02:00
#: jscript.rc:40
msgid "Can't have 'break' outside of loop"
msgstr ""
2012-03-26 11:42:51 +02:00
#: jscript.rc:41
msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
msgstr ""
2012-03-26 11:42:51 +02:00
#: jscript.rc:42
msgid "Label redefined"
msgstr ""
#: jscript.rc:43
#, fuzzy
msgid "Label not found"
msgstr "Датотека није пронађена"
#: jscript.rc:44
msgid "Conditional compilation is turned off"
msgstr ""
#: jscript.rc:47
msgid "Number expected"
msgstr "Очекивани број"
#: jscript.rc:45
msgid "Function expected"
msgstr "Очекивана функција"
#: jscript.rc:46
msgid "'[object]' is not a date object"
msgstr "„[object]“ није временски објекат"
#: jscript.rc:48
msgid "Object expected"
msgstr "Очекивани објекат"
#: jscript.rc:49
msgid "Illegal assignment"
msgstr "Недозвољен задатак"
#: jscript.rc:50
msgid "'|' is undefined"
msgstr "„|“ није одређено"
#: jscript.rc:51
msgid "Boolean object expected"
msgstr "Очекивани објекат истинитосне вредности"
#: jscript.rc:52
#, fuzzy
msgid "Cannot delete '|'"
msgstr "Датум брисања"
#: jscript.rc:53
msgid "VBArray object expected"
msgstr "VBArray објекат се очекује"
#: jscript.rc:54
msgid "JScript object expected"
msgstr "Очекивани објекат JScript врсте"
#: jscript.rc:55
msgid "Syntax error in regular expression"
msgstr "Синтаксна грешка у регуларном изразу"
#: jscript.rc:57
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
msgstr "URI садржи неисправне знакове"
#: jscript.rc:56
#, fuzzy
msgid "URI to be decoded is incorrect"
msgstr "URI садржи неисправне знакове"
#: jscript.rc:58
#, fuzzy
msgid "Number of fraction digits is out of range"
msgstr "Потпис је ван домета.\n"
#: jscript.rc:59
#, fuzzy
#| msgid "Subscript out of range"
msgid "Precision is out of range"
msgstr "Потпис је ван домета"
#: jscript.rc:60
msgid "Array length must be a finite positive integer"
msgstr "Низ дужине мора бити коначан позитиван цео број"
#: jscript.rc:61
msgid "Array object expected"
msgstr "Очекивани низ објекта"
#: winerror.mc:26
#, fuzzy
msgid "Success.\n"
msgstr "Успех.\n"
#: winerror.mc:31
#, fuzzy
msgid "Invalid function.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:36
#, fuzzy
msgid "File not found.\n"
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
#: winerror.mc:41
#, fuzzy
msgid "Path not found.\n"
msgstr "%s путања није пронађена.\n"
#: winerror.mc:46
msgid "Too many open files.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:51
msgid "Access denied.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:56
#, fuzzy
msgid "Invalid handle.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:61
#, fuzzy
msgid "Memory trashed.\n"
msgstr "Надгледање меморије.\n"
#: winerror.mc:66
#, fuzzy
msgid "Not enough memory.\n"
msgstr "Нема више меморије."
#: winerror.mc:71
#, fuzzy
msgid "Invalid block.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:76
msgid "Bad environment.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:81
msgid "Bad format.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:86
#, fuzzy
msgid "Invalid access.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:91
#, fuzzy
msgid "Invalid data.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:96
#, fuzzy
msgid "Out of memory.\n"
msgstr "Нема више меморије."
#: winerror.mc:101
#, fuzzy
msgid "Invalid drive.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:106
msgid "Can't delete current directory.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:111
msgid "Not same device.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:116
msgid "No more files.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:121
msgid "Write protected.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:126
msgid "Bad unit.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:131
msgid "Not ready.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:136
msgid "Bad command.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:141
msgid "CRC error.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:146
msgid "Bad length.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:151 winerror.mc:526
#, fuzzy
msgid "Seek error.\n"
msgstr "Грешка у синтакси.\n"
#: winerror.mc:156
msgid "Not DOS disk.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:161
#, fuzzy
msgid "Sector not found.\n"
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
#: winerror.mc:166
#, fuzzy
msgid "Out of paper.\n"
msgstr "Нема папира; .\n"
#: winerror.mc:171
#, fuzzy
msgid "Write fault.\n"
msgstr "Подразумевано.\n"
#: winerror.mc:176
#, fuzzy
msgid "Read fault.\n"
msgstr "Подразумевано.\n"
#: winerror.mc:181
msgid "General failure.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:186
#, fuzzy
msgid "Sharing violation.\n"
msgstr "Кршење именовања.\n"
#: winerror.mc:191
#, fuzzy
msgid "Lock violation.\n"
msgstr "Локација.\n"
#: winerror.mc:196
msgid "Wrong disk.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:201
msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:206
#, fuzzy
msgid "End of file.\n"
msgstr "&Додај у омиљене..."
#: winerror.mc:211 winerror.mc:436
msgid "Disk full.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:216
msgid "Request not supported.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:221
msgid "Remote machine not listening.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:226
msgid "Duplicate network name.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:231
msgid "Bad network path.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:236
msgid "Network busy.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:241
#, fuzzy
msgid "Device does not exist.\n"
msgstr "Датотека не постоји.\n"
#: winerror.mc:246
msgid "Too many commands.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:251
msgid "Adapter hardware error.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:256
msgid "Bad network response.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:261
msgid "Unexpected network error.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:266
msgid "Bad remote adapter.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:271
msgid "Print queue full.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:276
msgid "No spool space.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:281
#, fuzzy
msgid "Print canceled.\n"
msgstr "Корисник је отказан.\n"
#: winerror.mc:286
#, fuzzy
msgid "Network name deleted.\n"
msgstr "Датум брисања.\n"
#: winerror.mc:291
msgid "Network access denied.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:296
msgid "Bad device type.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:301
msgid "Bad network name.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:306
msgid "Too many network names.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:311
msgid "Too many network sessions.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:316
msgid "Sharing paused.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:321
msgid "Request not accepted.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:326
msgid "Redirector paused.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:331
#, fuzzy
msgid "File exists.\n"
msgstr "Датотека не постоји.\n"
#: winerror.mc:336
msgid "Cannot create.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:341
msgid "Int24 failure.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:346
msgid "Out of structures.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:351
#, fuzzy
msgid "Already assigned.\n"
msgstr "Већ постоји.\n"
#: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
#, fuzzy
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:361
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter.\n"
msgstr ""
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије.\n"
#: winerror.mc:366
#, fuzzy
msgid "Net write fault.\n"
msgstr "Подразумевано.\n"
#: winerror.mc:371
msgid "No process slots.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:376
msgid "Too many semaphores.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:381
msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:386
msgid "Semaphore is set.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:391
msgid "Too many semaphore requests.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:396
msgid "Invalid at interrupt time.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:401
msgid "Semaphore owner died.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:406
msgid "Semaphore user limit.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:411
#, fuzzy
msgid "Insert disk for drive %1.\n"
msgstr "Убаците диск %s.\n"
#: winerror.mc:416
msgid "Drive locked.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:421
msgid "Broken pipe.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:426
#, fuzzy
msgid "Open failed.\n"
msgstr "Отвори датотеку.\n"
#: winerror.mc:431
msgid "Buffer overflow.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:441
msgid "No more search handles.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:446
#, fuzzy
msgid "Invalid target handle.\n"
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
#: winerror.mc:451
#, fuzzy
msgid "Invalid IOCTL.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:456
msgid "Invalid verify switch.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:461
msgid "Bad driver level.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:466
msgid "Call not implemented.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:471
msgid "Semaphore timeout.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:476
#, fuzzy
msgid "Insufficient buffer.\n"
msgstr "Недовољна права.\n"
#: winerror.mc:481
#, fuzzy
msgid "Invalid name.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:486
#, fuzzy
msgid "Invalid level.\n"
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
#: winerror.mc:491
msgid "No volume label.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:496
#, fuzzy
msgid "Module not found.\n"
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
#: winerror.mc:501
#, fuzzy
msgid "Procedure not found.\n"
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
#: winerror.mc:506
msgid "No children to wait for.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:511
msgid "Child process has not completed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:516
msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:521
msgid "Negative seek.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:531
msgid "Drive is a JOIN target.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:536
msgid "Drive is already JOINed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:541
msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:546
msgid "Drive is not JOINed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:551
msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:556
msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:561
msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:566
msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:571
msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:576
msgid "Drive is busy.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:581
msgid "Same drive.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:586
msgid "Not top-level directory.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:591
msgid "Directory is not empty.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:596
msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:601
msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:606
msgid "Path is busy.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:611
msgid "Already a SUBST target.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:616
msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:621
msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:626
msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:631
msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:636
msgid "Volume label too long.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:641
msgid "Too many TCBs.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:646
msgid "Signal refused.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:651
msgid "Segment discarded.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:656
msgid "Segment not locked.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:661
msgid "Bad thread ID address.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:666
msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:671
msgid "Path is invalid.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:676
msgid "Signal pending.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:681
msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:686
msgid "Lock failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:691
#, fuzzy
msgid "Resource in use.\n"
msgstr "Неуспеси ресурса.\n"
#: winerror.mc:696
#, fuzzy
msgid "Cancel violation.\n"
msgstr "Кршење именовања.\n"
#: winerror.mc:701
msgid "Atomic locks not supported.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:706
msgid "Invalid segment number.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:711
#, fuzzy
msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
#: winerror.mc:716
#, fuzzy
msgid "File already exists.\n"
msgstr "Порт %s већ постоји.\n"
#: winerror.mc:721
msgid "Invalid flag number.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:726
#, fuzzy
msgid "Semaphore name not found.\n"
msgstr "%s путања није пронађена.\n"
#: winerror.mc:731
msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:736
msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:741
msgid "Invalid module type for %1.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:746
msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:751
msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:756
msgid "Bad EXE format for %1.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:761
msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:766
msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:771
msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:776
#, fuzzy
msgid "IOPL not enabled.\n"
msgstr "IP усмеравање је омогућено.\n"
#: winerror.mc:781
msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:786
msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:791
msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:796
msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:801
msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:806
msgid "Environment variable not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:811
msgid "No signal sent.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:816
msgid "File name is too long.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:821
msgid "Ring 2 stack in use.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:826
msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:831
msgid "Invalid signal number.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:836
msgid "Error setting signal handler.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:841
msgid "Segment locked.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:846
msgid "Too many modules.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:851
msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:856
msgid "Machine type mismatch.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:861
msgid "Bad pipe.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:866
msgid "Pipe busy.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:871
msgid "Pipe closed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:876
#, fuzzy
msgid "Pipe not connected.\n"
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
#: winerror.mc:881
#, fuzzy
msgid "More data available.\n"
msgstr "Недоступно; .\n"
#: winerror.mc:886
#, fuzzy
msgid "Session canceled.\n"
msgstr "Корисник је отказан.\n"
#: winerror.mc:891
msgid "Invalid extended attribute name.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:896
msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:901
#, fuzzy
msgid "No more data available.\n"
msgstr "Недоступно; .\n"
#: winerror.mc:906
msgid "Cannot use Copy API.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:911
msgid "Directory name invalid.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:916
msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:921
msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:926
msgid "Extended attribute table full.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:931
msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:936
msgid "Extended attributes not supported.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:941
msgid "Mutex not owned by caller.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:946
msgid "Too many posts to semaphore.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:951
msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:956
msgid "The oplock wasn't granted.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:961
#, fuzzy
msgid "Invalid oplock message received.\n"
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
#: winerror.mc:966
msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:971
#, fuzzy
msgid "Invalid address.\n"
msgstr "IP адреса.\n"
#: winerror.mc:976
msgid "Arithmetic overflow.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:981
msgid "Pipe connected.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:986
msgid "Pipe listening.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:991
msgid "Extended attribute access denied.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:996
#, fuzzy
msgid "I/O operation aborted.\n"
msgstr "Грешка у радњама.\n"
#: winerror.mc:1001
msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1006
msgid "Overlapped I/O pending.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1011
msgid "No access to memory location.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1016
#, fuzzy
msgid "Swap error.\n"
msgstr "Грешка у синтакси.\n"
#: winerror.mc:1021
msgid "Stack overflow.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1026
#, fuzzy
msgid "Invalid message.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:1031
msgid "Cannot complete.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1036
#, fuzzy
msgid "Invalid flags.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:1041
msgid "Unrecognized volume.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1046
msgid "File invalid.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1051
msgid "Cannot run full-screen.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1056
msgid "Nonexistent token.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1061
msgid "Registry corrupt.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1066
#, fuzzy
msgid "Invalid key.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:1071
#, fuzzy
msgid "Can't open registry key.\n"
msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt).\n"
#: winerror.mc:1076
msgid "Can't read registry key.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1081
msgid "Can't write registry key.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1086
msgid "Registry has been recovered.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1091
#, fuzzy
msgid "Registry is corrupt.\n"
msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt).\n"
#: winerror.mc:1096
msgid "I/O to registry failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1101
#, fuzzy
msgid "Not registry file.\n"
msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt).\n"
#: winerror.mc:1106
#, fuzzy
msgid "Key deleted.\n"
msgstr "Датум брисања.\n"
#: winerror.mc:1111
msgid "No registry log space.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1116
msgid "Registry key has subkeys.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1121
msgid "Subkey must be volatile.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1126
msgid "Notify change request in progress.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1131
msgid "Dependent services are running.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1136
#, fuzzy
msgid "Invalid service control.\n"
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
#: winerror.mc:1141
msgid "Service request timeout.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1146
msgid "Cannot create service thread.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1151
msgid "Service database locked.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1156
msgid "Service already running.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1161
msgid "Invalid service account.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1166
msgid "Service is disabled.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1171
msgid "Circular dependency.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1176
#, fuzzy
msgid "Service does not exist.\n"
msgstr "Датотека не постоји.\n"
#: winerror.mc:1181
msgid "Service cannot accept control message.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1186
msgid "Service not active.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1191
msgid "Service controller connect failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1196
msgid "Exception in service.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1201
#, fuzzy
msgid "Database does not exist.\n"
msgstr "Путања не постоји.\n"
#: winerror.mc:1206
msgid "Service-specific error.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1211
msgid "Process aborted.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1216
msgid "Service dependency failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1221
msgid "Service login failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1226
msgid "Service start-hang.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1231
msgid "Invalid service lock.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1236
msgid "Service marked for delete.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1241
msgid "Service exists.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1246
msgid "System running last-known-good config.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1251
msgid "Service dependency deleted.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1256
msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1261
msgid "Service not started since last boot.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1266
msgid "Duplicate service name.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1271
msgid "Different service account.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1276
msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1281
#, fuzzy
msgid "Process abort cannot be detected.\n"
msgstr "Пронађена је петља.\n"
#: winerror.mc:1286
msgid "No recovery program for service.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1291
#, fuzzy
msgid "Service not implemented by exe.\n"
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
#: winerror.mc:1296
msgid "End of media.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1301
msgid "Filemark detected.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1306
msgid "Beginning of media.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1311
msgid "Setmark detected.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1316
#, fuzzy
msgid "No data detected.\n"
msgstr "Пронађена је петља.\n"
#: winerror.mc:1321
msgid "Partition failure.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1326
msgid "Invalid block length.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1331
msgid "Device not partitioned.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1336
msgid "Unable to lock media.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1341
msgid "Unable to unload media.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1346
msgid "Media changed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1351
msgid "I/O bus reset.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1356
msgid "No media in drive.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1361
msgid "No Unicode translation.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1366
msgid "DLL init failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1371
msgid "Shutdown in progress.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1376
msgid "No shutdown in progress.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1381
msgid "I/O device error.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1386
msgid "No serial devices found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1391
msgid "Shared IRQ busy.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1396
msgid "Serial I/O completed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1401
msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1406
msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1411
msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1416
#, fuzzy
msgid "Unknown floppy error.\n"
msgstr "Непознат извор.\n"
#: winerror.mc:1421
msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1426
msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1431
msgid "Hard disk operation failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1436
msgid "Hard disk reset failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1441
msgid "End of tape media.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1446
msgid "Not enough server memory.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1451
msgid "Possible deadlock.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1456
msgid "Incorrect alignment.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1461
msgid "Set-power-state vetoed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1466
msgid "Set-power-state failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1471
msgid "Too many links.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1476
msgid "Newer windows version needed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1481
msgid "Wrong operating system.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1486
msgid "Single-instance application.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1491
#, fuzzy
msgid "Real-mode application.\n"
msgstr "програм.\n"
#: winerror.mc:1496
#, fuzzy
msgid "Invalid DLL.\n"
msgstr "Неисправна DN синтакса.\n"
#: winerror.mc:1501
msgid "No associated application.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1506
msgid "DDE failure.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1511
#, fuzzy
msgid "DLL not found.\n"
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
#: winerror.mc:1516
#, fuzzy
msgid "Out of user handles.\n"
msgstr "Нема више меморије."
#: winerror.mc:1521
msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1526
msgid "The source element is empty.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1531
msgid "The destination element is full.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1536
msgid "The element address is invalid.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1541
msgid "The magazine is not present.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1546
msgid "The device needs reinitialization.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1551
msgid "The device requires cleaning.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1556
#, fuzzy
msgid "The device door is open.\n"
msgstr "Улаз на штампачу је отворен; .\n"
#: winerror.mc:1561
#, fuzzy
msgid "The device is not connected.\n"
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
#: winerror.mc:1566
#, fuzzy
msgid "Element not found.\n"
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
#: winerror.mc:1571
#, fuzzy
msgid "No match found.\n"
msgstr "%s путања није пронађена.\n"
#: winerror.mc:1576
#, fuzzy
msgid "Property set not found.\n"
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
#: winerror.mc:1581
#, fuzzy
msgid "Point not found.\n"
msgstr "%s путања није пронађена.\n"
#: winerror.mc:1586
msgid "No running tracking service.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1591
#, fuzzy
msgid "No such volume ID.\n"
msgstr "Не постоји таква особина.\n"
#: winerror.mc:1596
msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1601
msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1606
msgid "Moving the replacement file failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1611
#, fuzzy
msgid "The journal is being deleted.\n"
msgstr "Датум брисања.\n"
#: winerror.mc:1616
msgid "The journal is not active.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1621
msgid "Potential matching file found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1626
msgid "The journal entry was deleted.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1631
#, fuzzy
msgid "Invalid device name.\n"
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
#: winerror.mc:1636
#, fuzzy
msgid "Connection unavailable.\n"
msgstr "Недоступно; .\n"
#: winerror.mc:1641
msgid "Device already remembered.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1646
msgid "No network or bad path.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1651
msgid "Invalid network provider name.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1656
msgid "Cannot open network connection profile.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1661
msgid "Corrupt network connection profile.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1666
msgid "Not a container.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1671
msgid "Extended error.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1676
#, fuzzy
msgid "Invalid group name.\n"
msgstr "Неисправна DN синтакса.\n"
#: winerror.mc:1681
#, fuzzy
msgid "Invalid computer name.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:1686
#, fuzzy
msgid "Invalid event name.\n"
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
#: winerror.mc:1691
#, fuzzy
msgid "Invalid domain name.\n"
msgstr ""
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије.\n"
#: winerror.mc:1696
#, fuzzy
msgid "Invalid service name.\n"
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
#: winerror.mc:1701
#, fuzzy
msgid "Invalid network name.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:1706
#, fuzzy
msgid "Invalid share name.\n"
msgstr "Неисправан знак у путањи.\n"
#: winerror.mc:1716
#, fuzzy
msgid "Invalid message name.\n"
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
#: winerror.mc:1721
msgid "Invalid message destination.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1726
msgid "Session credential conflict.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1731
#, fuzzy
msgid "Remote session limit exceeded.\n"
msgstr "Ограничење чвора упућивача је прекорачено.\n"
#: winerror.mc:1736
msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1741
msgid "No network.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1746
2011-10-28 16:57:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Operation canceled by user.\n"
msgstr "Инсталациони програми.\n"
#: winerror.mc:1751
msgid "File has a user-mapped section.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
#, fuzzy
msgid "Connection refused.\n"
msgstr "Повезивање на %s.\n"
#: winerror.mc:1761
msgid "Connection gracefully closed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1766
msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1771
msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1776
#, fuzzy
msgid "Connection invalid.\n"
msgstr "LAN веза.\n"
#: winerror.mc:1781
msgid "Connection is active.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1786
msgid "Network unreachable.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1791
msgid "Host unreachable.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1796
msgid "Protocol unreachable.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1801
msgid "Port unreachable.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1806
msgid "Request aborted.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1811
#, fuzzy
msgid "Connection aborted.\n"
msgstr "Повезивање на %s.\n"
#: winerror.mc:1816
msgid "Please retry operation.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1821
msgid "Connection count limit reached.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1826
msgid "Login time restriction.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1831
msgid "Login workstation restriction.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1836
msgid "Incorrect network address.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1841
msgid "Service already registered.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1846
#, fuzzy
msgid "Service not found.\n"
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
#: winerror.mc:1851
msgid "User not authenticated.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1856
msgid "User not logged on.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1861
msgid "Continue work in progress.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1866
#, fuzzy
msgid "Already initialized.\n"
msgstr "Већ постоји.\n"
#: winerror.mc:1871
msgid "No more local devices.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1876
#, fuzzy
msgid "The site does not exist.\n"
msgstr "Датотека не постоји.\n"
#: winerror.mc:1881
#, fuzzy
msgid "The domain controller already exists.\n"
msgstr "Порт %s већ постоји.\n"
#: winerror.mc:1886
#, fuzzy
msgid "Supported only when connected.\n"
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
#: winerror.mc:1891
msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1896
msgid "The user profile is invalid.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1901
msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1906
msgid "Not all privileges assigned.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1911
msgid "Some security IDs not mapped.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1916
msgid "No quotas for account.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1921
msgid "Local user session key.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1926
msgid "Password too complex for LM.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1931
#, fuzzy
msgid "Unknown revision.\n"
msgstr "Непознат извор.\n"
#: winerror.mc:1936
msgid "Incompatible revision levels.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1941
#, fuzzy
msgid "Invalid owner.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:1946
#, fuzzy
msgid "Invalid primary group.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:1951
msgid "No impersonation token.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1956
msgid "Can't disable mandatory group.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1961
msgid "No logon servers available.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1966
msgid "No such logon session.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1971
msgid "No such privilege.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1976
msgid "Privilege not held.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1981
#, fuzzy
msgid "Invalid account name.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:1986
#, fuzzy
msgid "User already exists.\n"
msgstr "Порт %s већ постоји.\n"
#: winerror.mc:1991
#, fuzzy
msgid "No such user.\n"
msgstr "Не постоји таква особина.\n"
#: winerror.mc:1996
#, fuzzy
msgid "Group already exists.\n"
msgstr "Порт %s већ постоји.\n"
#: winerror.mc:2001
msgid "No such group.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2006
msgid "User already in group.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2011
msgid "User not in group.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2016
msgid "Can't delete last admin user.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2021
msgid "Wrong password.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2026
msgid "Ill-formed password.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2031
msgid "Password restriction.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2036
msgid "Logon failure.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2041
msgid "Account restriction.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2046
msgid "Invalid logon hours.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2051
#, fuzzy
msgid "Invalid workstation.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:2056
msgid "Password expired.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2061
#, fuzzy
msgid "Account disabled.\n"
msgstr "табела.\n"
#: winerror.mc:2066
msgid "No security ID mapped.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2071
msgid "Too many LUIDs requested.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2076
msgid "LUIDs exhausted.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2081
msgid "Invalid sub authority.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2086
#, fuzzy
msgid "Invalid ACL.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:2091
#, fuzzy
msgid "Invalid SID.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:2096
msgid "Invalid security descriptor.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2101
msgid "Bad inherited ACL.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2106
#, fuzzy
msgid "Server disabled.\n"
msgstr "табела.\n"
#: winerror.mc:2111
msgid "Server not disabled.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2116
msgid "Invalid ID authority.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2121
msgid "Allotted space exceeded.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2126
msgid "Invalid group attributes.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2131
msgid "Bad impersonation level.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2136
msgid "Can't open anonymous security token.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2141
msgid "Bad validation class.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2146
msgid "Bad token type.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2151
msgid "No security on object.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2156
msgid "Can't access domain information.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2161
#, fuzzy
msgid "Invalid server state.\n"
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
#: winerror.mc:2166
#, fuzzy
msgid "Invalid domain state.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:2171
msgid "Invalid domain role.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2176
msgid "No such domain.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2181
#, fuzzy
msgid "Domain already exists.\n"
msgstr "Порт %s већ постоји.\n"
#: winerror.mc:2186
#, fuzzy
msgid "Domain limit exceeded.\n"
msgstr "Временско ограничење је прекорачено.\n"
#: winerror.mc:2191
msgid "Internal database corruption.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2196
#, fuzzy
msgid "Internal error.\n"
msgstr "Грешка у опсегу пописа.\n"
#: winerror.mc:2201
msgid "Generic access types not mapped.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2206
msgid "Bad descriptor format.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2211
msgid "Not a logon process.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2216
msgid "Logon session ID exists.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2221
msgid "Unknown authentication package.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2226
msgid "Bad logon session state.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2231
msgid "Logon session ID collision.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2236
#, fuzzy
msgid "Invalid logon type.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:2241
#, fuzzy
msgid "Cannot impersonate.\n"
msgstr "Штампач није пронађен."
#: winerror.mc:2246
#, fuzzy
msgid "Invalid transaction state.\n"
msgstr "Неисправан знак у путањи.\n"
#: winerror.mc:2251
msgid "Security DB commit failure.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2256
msgid "Account is built-in.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2261
msgid "Group is built-in.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2266
msgid "User is built-in.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2271
msgid "Group is primary for user.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2276
msgid "Token already in use.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2281
msgid "No such local group.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2286
msgid "User not in local group.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2291
msgid "User already in local group.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2296
#, fuzzy
msgid "Local group already exists.\n"
msgstr "Порт %s већ постоји.\n"
#: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
msgid "Logon type not granted.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2306
msgid "Too many secrets.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2311
msgid "Secret too long.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2316
msgid "Internal security DB error.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2321
msgid "Too many context IDs.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2331
msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2336
#, fuzzy
msgid "No such member.\n"
msgstr "Не постоји такав објекат.\n"
#: winerror.mc:2341
msgid "Invalid member.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2346
msgid "Too many SIDs.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2351
msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2356
msgid "No inheritable components.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2361
msgid "File or directory corrupt.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2366
msgid "Disk is corrupt.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2371
msgid "No user session key.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2376
msgid "License quota exceeded.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2381
#, fuzzy
msgid "Wrong target name.\n"
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
#: winerror.mc:2386
#, fuzzy
msgid "Mutual authentication failed.\n"
msgstr "Неприкладна потврда идентитета.\n"
#: winerror.mc:2391
msgid "Time skew between client and server.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2396
#, fuzzy
msgid "Invalid window handle.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:2401
#, fuzzy
msgid "Invalid menu handle.\n"
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
#: winerror.mc:2406
msgid "Invalid cursor handle.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2411
msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2416
msgid "Invalid hook handle.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2421
#, fuzzy
msgid "Invalid DWP handle.\n"
msgstr "Неисправна DN синтакса.\n"
#: winerror.mc:2426
msgid "Can't create top-level child window.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2431
msgid "Can't find window class.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2436
msgid "Window owned by another thread.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2441
#, fuzzy
msgid "Hotkey already registered.\n"
msgstr "Порт %s већ постоји.\n"
#: winerror.mc:2446
#, fuzzy
msgid "Class already exists.\n"
msgstr "Порт %s већ постоји.\n"
#: winerror.mc:2451
#, fuzzy
msgid "Class does not exist.\n"
msgstr "Путања не постоји.\n"
#: winerror.mc:2456
#, fuzzy
msgid "Class has open windows.\n"
msgstr "прозор.\n"
#: winerror.mc:2461
#, fuzzy
msgid "Invalid index.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:2466
#, fuzzy
msgid "Invalid icon handle.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:2471
msgid "Private dialog index.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2476
#, fuzzy
msgid "List box ID not found.\n"
msgstr "%s путања није пронађена.\n"
#: winerror.mc:2481
msgid "No wildcard characters.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2486
msgid "Clipboard not open.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2491
msgid "Hotkey not registered.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2496
msgid "Not a dialog window.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2501
#, fuzzy
msgid "Control ID not found.\n"
msgstr "%s путања није пронађена.\n"
#: winerror.mc:2506
msgid "Invalid combo box message.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2511
msgid "Not a combo box window.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2516
#, fuzzy
msgid "Invalid edit height.\n"
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
#: winerror.mc:2521
#, fuzzy
msgid "DC not found.\n"
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
#: winerror.mc:2526
msgid "Invalid hook filter.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2531
msgid "Invalid filter procedure.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2536
msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2541
msgid "Global-only hook procedure.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2546
msgid "Journal hook already set.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2551
msgid "Hook procedure not installed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2556
#, fuzzy
msgid "Invalid list box message.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:2561
msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2566
msgid "No tab stops on this list box.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2571
msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2576
msgid "Child window menus not allowed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2581
msgid "Window has no system menu.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2586
#, fuzzy
msgid "Invalid message box style.\n"
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
#: winerror.mc:2591
#, fuzzy
msgid "Invalid SPI parameter.\n"
msgstr ""
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије.\n"
#: winerror.mc:2596
msgid "Screen already locked.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2601
msgid "Window handles have different parents.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2606
msgid "Not a child window.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2611
#, fuzzy
msgid "Invalid GW command.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:2616
#, fuzzy
msgid "Invalid thread ID.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:2621
msgid "Not an MDI child window.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2626
msgid "Popup menu already active.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2631
#, fuzzy
msgid "No scrollbars.\n"
msgstr "трака за померање.\n"
#: winerror.mc:2636
msgid "Invalid scrollbar range.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2641
msgid "Invalid ShowWin command.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2646
msgid "No system resources.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2651
msgid "No non-paged system resources.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2656
msgid "No paged system resources.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2661
msgid "No working set quota.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2666
msgid "No page file quota.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2671
msgid "Exceeded commitment limit.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2676
#, fuzzy
msgid "Menu item not found.\n"
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
#: winerror.mc:2681
#, fuzzy
msgid "Invalid keyboard handle.\n"
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
#: winerror.mc:2686
msgid "Hook type not allowed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2691
msgid "Interactive window station required.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2696
#, fuzzy
msgid "Timeout.\n"
msgstr "Време истека.\n"
#: winerror.mc:2701
#, fuzzy
msgid "Invalid monitor handle.\n"
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
#: winerror.mc:2706
msgid "Event log file corrupt.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2711
msgid "Event log can't start.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2716
msgid "Event log file full.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2721
msgid "Event log file changed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2726
#, fuzzy
msgid "Installer service failed.\n"
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
#: winerror.mc:2731
#, fuzzy
msgid "Installation aborted by user.\n"
msgstr "Инсталациони програми.\n"
#: winerror.mc:2736
#, fuzzy
msgid "Installation failure.\n"
msgstr "Инсталациони програми.\n"
#: winerror.mc:2741
#, fuzzy
msgid "Installation suspended.\n"
msgstr "Инсталациони програми.\n"
#: winerror.mc:2746
#, fuzzy
msgid "Unknown product.\n"
msgstr "Непознат извор.\n"
#: winerror.mc:2751
#, fuzzy
msgid "Unknown feature.\n"
msgstr "Непознат извор.\n"
#: winerror.mc:2756
#, fuzzy
msgid "Unknown component.\n"
msgstr "Непознат извор.\n"
#: winerror.mc:2761
#, fuzzy
msgid "Unknown property.\n"
msgstr "Непознат извор.\n"
#: winerror.mc:2766
#, fuzzy
msgid "Invalid handle state.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:2771
#, fuzzy
msgid "Bad configuration.\n"
msgstr "Подаци.\n"
#: winerror.mc:2776
msgid "Index is missing.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2781
#, fuzzy
msgid "Installation source is missing.\n"
msgstr "недостаје инсталација.\n"
#: winerror.mc:2786
msgid "Wrong installation package version.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2791
#, fuzzy
msgid "Product uninstalled.\n"
msgstr "Корисник је отказан.\n"
#: winerror.mc:2796
#, fuzzy
msgid "Invalid query syntax.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:2801
#, fuzzy
msgid "Invalid field.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:2806
msgid "Device removed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2811
#, fuzzy
msgid "Installation already running.\n"
msgstr "Инсталациони програми.\n"
#: winerror.mc:2816
msgid "Installation package failed to open.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2821
#, fuzzy
msgid "Installation package is invalid.\n"
msgstr "Инсталациони програми.\n"
#: winerror.mc:2826
msgid "Installer user interface failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2831
msgid "Failed to open installation log file.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2836
#, fuzzy
msgid "Installation language not supported.\n"
msgstr "Начин потврде идентитета није подржан.\n"
#: winerror.mc:2841
msgid "Installation transform failed to apply.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2846
#, fuzzy
msgid "Installation package rejected.\n"
msgstr "Инсталациони програми.\n"
#: winerror.mc:2851
msgid "Function could not be called.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2856
#, fuzzy
msgid "Function failed.\n"
msgstr "Очекивана функција.\n"
#: winerror.mc:2861
#, fuzzy
msgid "Invalid table.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:2866
msgid "Data type mismatch.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
msgid "Unsupported type.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2876
#, fuzzy
msgid "Creation failed.\n"
msgstr "Отвори датотеку.\n"
#: winerror.mc:2881
msgid "Temporary directory not writable.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2886
#, fuzzy
msgid "Installation platform not supported.\n"
msgstr "Начин потврде идентитета није подржан.\n"
#: winerror.mc:2891
#, fuzzy
msgid "Installer not used.\n"
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
#: winerror.mc:2896
#, fuzzy
msgid "Failed to open the patch package.\n"
msgstr "Отварање „%s“ датотеке није успело.\n"
#: winerror.mc:2901
#, fuzzy
msgid "Invalid patch package.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:2906
msgid "Unsupported patch package.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2911
msgid "Another version is installed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2916
#, fuzzy
msgid "Invalid command line.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:2921
msgid "Remote installation not allowed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2926
msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2931
msgid "Invalid string binding.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2936
msgid "Wrong kind of binding.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2941
#, fuzzy
msgid "Invalid binding.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:2946
msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2951
msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2956
#, fuzzy
msgid "Invalid string UUID.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:2961
#, fuzzy
msgid "Invalid endpoint format.\n"
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
#: winerror.mc:2966
msgid "Invalid network address.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2971
#, fuzzy
msgid "No endpoint found.\n"
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
#: winerror.mc:2976
#, fuzzy
msgid "Invalid timeout value.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:2981
#, fuzzy
msgid "Object UUID not found.\n"
msgstr "%s путања није пронађена.\n"
#: winerror.mc:2986
msgid "UUID already registered.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2991
msgid "UUID type already registered.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2996
msgid "Server already listening.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3001
msgid "No protocol sequences registered.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3006
msgid "RPC server not listening.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3011
#, fuzzy
msgid "Unknown manager type.\n"
msgstr "Непозната врста.\n"
#: winerror.mc:3016
#, fuzzy
msgid "Unknown interface.\n"
msgstr "Непознат извор.\n"
#: winerror.mc:3021
msgid "No bindings.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3026
msgid "No protocol sequences.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3031
msgid "Can't create endpoint.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3036
#, fuzzy
msgid "Out of resources.\n"
msgstr "Нема више меморије."
#: winerror.mc:3041
msgid "RPC server unavailable.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3046
msgid "RPC server too busy.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3051
#, fuzzy
msgid "Invalid network options.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:3056
msgid "No RPC call active.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3061
msgid "RPC call failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3066
msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3071
#, fuzzy
msgid "RPC protocol error.\n"
msgstr "Грешка у протоколу.\n"
#: winerror.mc:3076
msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3086
#, fuzzy
msgid "Invalid tag.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:3091
msgid "Invalid array bounds.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3096
msgid "No entry name.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3101
#, fuzzy
msgid "Invalid name syntax.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:3106
msgid "Unsupported name syntax.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3111
msgid "No network address.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3116
msgid "Duplicate endpoint.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3121
#, fuzzy
msgid "Unknown authentication type.\n"
msgstr "Потребна је јака потврда идентитета.\n"
#: winerror.mc:3126
msgid "Maximum calls too low.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3131
msgid "String too long.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3136
msgid "Protocol sequence not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3141
#, fuzzy
msgid "Procedure number out of range.\n"
msgstr "Потпис је ван домета.\n"
#: winerror.mc:3146
msgid "Binding has no authentication data.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3151
#, fuzzy
msgid "Unknown authentication service.\n"
msgstr "Потребна је јака потврда идентитета.\n"
#: winerror.mc:3156
#, fuzzy
msgid "Unknown authentication level.\n"
msgstr "Потребна је јака потврда идентитета.\n"
#: winerror.mc:3161
#, fuzzy
msgid "Invalid authentication identity.\n"
msgstr "Неприкладна потврда идентитета.\n"
#: winerror.mc:3166
msgid "Unknown authorization service.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3171
#, fuzzy
msgid "Invalid entry.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:3176
msgid "Can't perform operation.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3181
msgid "Endpoints not registered.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3186
msgid "Nothing to export.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3191
msgid "Incomplete name.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3196
#, fuzzy
msgid "Invalid version option.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:3201
msgid "No more members.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3206
#, fuzzy
msgid "Not all objects unexported.\n"
msgstr "Очекивани објекат истинитосне вредности.\n"
#: winerror.mc:3211
#, fuzzy
msgid "Interface not found.\n"
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
#: winerror.mc:3216
#, fuzzy
msgid "Entry already exists.\n"
msgstr "Порт %s већ постоји.\n"
#: winerror.mc:3221
#, fuzzy
msgid "Entry not found.\n"
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
#: winerror.mc:3226
#, fuzzy
msgid "Name service unavailable.\n"
msgstr "Доступно.\n"
#: winerror.mc:3231
msgid "Invalid network address family.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3236
#, fuzzy
msgid "Operation not supported.\n"
msgstr "Начин потврде идентитета није подржан.\n"
#: winerror.mc:3241
msgid "No security context available.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3246
#, fuzzy
msgid "RPCInternal error.\n"
msgstr "Грешка у опсегу пописа.\n"
#: winerror.mc:3251
msgid "RPC divide-by-zero.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3256
#, fuzzy
msgid "Address error.\n"
msgstr "&Трака за навигацију.\n"
#: winerror.mc:3261
msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3266
msgid "Floating-point underflow.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3271
msgid "Floating-point overflow.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3276
msgid "No more entries.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3281
msgid "Character translation table open failed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3286
msgid "Character translation table file too small.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3291
msgid "Null context handle.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3296
msgid "Context handle damaged.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3301
msgid "Binding handle mismatch.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3306
msgid "Cannot get call handle.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3311
msgid "Null reference pointer.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3316
#, fuzzy
msgid "Enumeration value out of range.\n"
msgstr "Потпис је ван домета.\n"
#: winerror.mc:3321
msgid "Byte count too small.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3326
msgid "Bad stub data.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3331
msgid "Invalid user buffer.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3336
msgid "Unrecognized media.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3341
msgid "No trust secret.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3346
msgid "No trust SAM account.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3351
msgid "Trusted domain failure.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3356
msgid "Trusted relationship failure.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3361
msgid "Trust logon failure.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3366
msgid "RPC call already in progress.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3371
msgid "NETLOGON is not started.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3376
msgid "Account expired.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3381
msgid "Redirector has open handles.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3386
msgid "Printer driver already installed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3391
#, fuzzy
msgid "Unknown port.\n"
msgstr "Непознат извор.\n"
#: winerror.mc:3396
#, fuzzy
msgid "Unknown printer driver.\n"
msgstr "Везник за штампач није препознат."
#: winerror.mc:3401
#, fuzzy
msgid "Unknown print processor.\n"
msgstr "Везник за штампач није препознат."
#: winerror.mc:3406
msgid "Invalid separator file.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3411
#, fuzzy
msgid "Invalid priority.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:3416
#, fuzzy
msgid "Invalid printer name.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:3421
#, fuzzy
msgid "Printer already exists.\n"
msgstr "Порт %s већ постоји.\n"
#: winerror.mc:3426
#, fuzzy
msgid "Invalid printer command.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:3431
#, fuzzy
msgid "Invalid data type.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:3436
#, fuzzy
msgid "Invalid environment.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:3441
msgid "No more bindings.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3446
msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3451
msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3456
msgid "Can't log on with server trust account.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3461
msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3466
msgid "Server has open handles.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3471
msgid "Resource data not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3476
msgid "Resource type not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3481
msgid "Resource name not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3486
msgid "Resource language not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3491
msgid "Not enough quota.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3496
msgid "No interfaces.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3501
2011-10-28 16:57:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "RPC call canceled.\n"
msgstr "Корисник је отказан.\n"
#: winerror.mc:3506
msgid "Binding incomplete.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3511
msgid "RPC comm failure.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3516
msgid "Unsupported authorization level.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3521
msgid "No principal name registered.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3526
msgid "Not an RPC error.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3531
msgid "UUID is local only.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3536
msgid "Security package error.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3541
2011-10-28 16:57:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Thread not canceled.\n"
msgstr "Корисник је отказан.\n"
#: winerror.mc:3546
#, fuzzy
msgid "Invalid handle operation.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:3551
msgid "Wrong serializing package version.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3556
msgid "Wrong stub version.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3561
#, fuzzy
msgid "Invalid pipe object.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:3566
msgid "Wrong pipe order.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3571
msgid "Wrong pipe version.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3576
#, fuzzy
msgid "Group member not found.\n"
msgstr "%s путања није пронађена.\n"
#: winerror.mc:3581
msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3586
#, fuzzy
msgid "Invalid object.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:3591
#, fuzzy
msgid "Invalid time.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:3596
#, fuzzy
msgid "Invalid form name.\n"
msgstr "Неисправна DN синтакса.\n"
#: winerror.mc:3601
msgid "Invalid form size.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3606
msgid "Already awaiting printer handle.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3611
#, fuzzy
msgid "Printer deleted.\n"
msgstr "Датум брисања.\n"
#: winerror.mc:3616
#, fuzzy
msgid "Invalid printer state.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:3621
msgid "User must change password.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3626
#, fuzzy
msgid "Domain controller not found.\n"
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
#: winerror.mc:3631
msgid "Account locked out.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3636
#, fuzzy
msgid "Invalid pixel format.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:3641
#, fuzzy
msgid "Invalid driver.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:3646
#, fuzzy
msgid "Invalid object resolver set.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:3651
msgid "Incomplete RPC send.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3656
#, fuzzy
msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:3661
#, fuzzy
msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: winerror.mc:3666
msgid "RPC pipe closed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3671
msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3676
msgid "No data on RPC pipe.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3681
#, fuzzy
msgid "No site name available.\n"
msgstr "Недоступно; .\n"
#: winerror.mc:3686
msgid "The file cannot be accessed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3691
#, fuzzy
msgid "The filename cannot be resolved.\n"
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
#: winerror.mc:3696
msgid "RPC entry type mismatch.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3701
#, fuzzy
msgid "Not all objects could be exported.\n"
msgstr "Очекивани објекат истинитосне вредности.\n"
#: winerror.mc:3706
#, fuzzy
msgid "The interface could not be exported.\n"
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
#: winerror.mc:3711
#, fuzzy
msgid "The profile could not be added.\n"
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
#: winerror.mc:3716
#, fuzzy
msgid "The profile element could not be added.\n"
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
#: winerror.mc:3721
#, fuzzy
msgid "The profile element could not be removed.\n"
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
#: winerror.mc:3726
#, fuzzy
msgid "The group element could not be added.\n"
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
#: winerror.mc:3731
#, fuzzy
msgid "The group element could not be removed.\n"
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
#: winerror.mc:3736
#, fuzzy
msgid "The username could not be found.\n"
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
#: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
msgid "Local Port"
msgstr "Локални порт"
#: localspl.rc:29
msgid "Local Monitor"
msgstr "Локални монитор"
2011-11-24 20:05:43 +01:00
#: localui.rc:36
msgid "Add a Local Port"
msgstr "Додавање локалног порта"
#: localui.rc:39
msgid "&Enter the port name to add:"
msgstr "&Унесите назив порта:"
#: localui.rc:48
msgid "Configure LPT Port"
msgstr "Подешавање LPT порта"
#: localui.rc:51
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "Време истека (у секундама)"
#: localui.rc:52
msgid "&Transmission Retry:"
msgstr "&Поновни покушај преноса:"
#: localui.rc:29
msgid "'%s' is not a valid port name"
msgstr "„%s“ није исправан назив порта"
#: localui.rc:30
msgid "Port %s already exists"
msgstr "Порт %s већ постоји"
#: localui.rc:31
msgid "This port has no options to configure"
msgstr "Овај порт нема опција за подешавање"
#: mapi32.rc:28
msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
msgstr "Слање поруке није успело јер MAPI поштански клијент није инсталиран."
#: mapi32.rc:29
msgid "Send Mail"
msgstr "Пошаљи поруку"
2011-11-30 19:57:15 +01:00
#: mpr.rc:32 wininet.rc:34
2011-11-24 20:22:45 +01:00
msgid "Enter Network Password"
msgstr "Унос мрежне лозинке"
2011-11-30 19:57:15 +01:00
#: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
2011-11-24 20:22:45 +01:00
msgid "Please enter your username and password:"
msgstr "Унесите своје корисничко име и лозинку:"
2011-11-30 19:57:15 +01:00
#: mpr.rc:36 wininet.rc:38
2011-11-24 20:22:45 +01:00
msgid "Proxy"
msgstr "Посредник"
2011-11-30 19:57:15 +01:00
#: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
2011-11-24 20:22:45 +01:00
msgid "User"
msgstr "Корисничко име"
2011-11-30 19:57:15 +01:00
#: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
2011-11-24 20:22:45 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
msgid "&Save this password (insecure)"
msgstr "&Сачувај ову лозинку (небезбедно)"
2011-11-24 20:22:45 +01:00
#: mpr.rc:27
msgid "Entire Network"
msgstr "Цела мрежа"
2011-11-24 20:50:11 +01:00
#: msacm32.rc:27
msgid "Sound Selection"
msgstr "Избор звука"
#: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
2011-11-24 20:50:11 +01:00
msgid "&Save As..."
msgstr "&Сачувај као..."
#: msacm32.rc:39
msgid "&Format:"
msgstr "&Формат:"
#: msacm32.rc:44
msgid "&Attributes:"
msgstr "&Особине:"
#: mshtml.rc:36
2011-11-30 18:13:08 +01:00
msgid "Hyperlink"
msgstr "Хипервеза"
#: mshtml.rc:39
2011-11-30 18:13:08 +01:00
msgid "Hyperlink Information"
msgstr "Подаци о хипервези"
#: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
2011-11-30 18:13:08 +01:00
msgid "&Type:"
msgstr "&Врста:"
#: mshtml.rc:42
2011-11-30 18:13:08 +01:00
msgid "&URL:"
msgstr "&Адреса:"
#: mshtml.rc:31
msgid "HTML Document"
msgstr "HTML документ"
#: mshtml.rc:26
msgid "Downloading from %s..."
msgstr "Преузимање из %s..."
#: mshtml.rc:25
msgid "Done"
msgstr "Завршено"
2011-01-06 16:21:30 +01:00
#: msi.rc:27
#, fuzzy
2011-01-06 16:21:30 +01:00
msgid ""
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
2011-01-06 16:21:30 +01:00
"file path and try again."
msgstr ""
"Инсталациони пакет не може бити отворен. Проверите путању датотеке и "
"покушајте поново."
#: msi.rc:28
msgid "path %s not found"
msgstr "%s путања није пронађена"
#: msi.rc:29
msgid "insert disk %s"
msgstr "Убаците диск %s"
#: msi.rc:30
#, fuzzy
2011-01-06 16:21:30 +01:00
msgid ""
"Windows Installer %s\n"
"\n"
"Usage:\n"
"msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
"\n"
"Install a product:\n"
"\t/i {package|product_code} [property]\n"
"\t/package {package|product_code} [property]\n"
2011-01-06 16:21:30 +01:00
"\t/a package [property]\n"
"Repair an installation:\n"
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
2011-01-06 16:21:30 +01:00
"Uninstall a product:\n"
"\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
"\t/x {package|product_code} [property]\n"
2011-01-06 16:21:30 +01:00
"Advertise a product:\n"
"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
"Apply a patch:\n"
"\t/p patch_package [property]\n"
"\t/p patch_package /a package [property]\n"
2012-05-03 02:36:57 +02:00
"Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
2011-01-06 16:21:30 +01:00
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2012-05-03 02:36:57 +02:00
"Register the MSI Service:\n"
2011-01-06 16:21:30 +01:00
"\t/y\n"
2012-05-03 02:36:57 +02:00
"Unregister the MSI Service:\n"
2011-01-06 16:21:30 +01:00
"\t/z\n"
"Display this help:\n"
"\t/help\n"
"\t/?\n"
msgstr ""
"Windows инсталација програма %s\n"
"\n"
"Употреба:\n"
"msiexec наредба {обавезан параметар} [необавезан параметар]\n"
"\n"
"Инсталација производа:\n"
"\t/i {пакет|кôд} [својина]\n"
"\t/package {пакет|кôд} [својина]\n"
"\t/a пакет [својина]\n"
"Поправка инсталације:\n"
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|кôд}\n"
"Уклањање производа:\n"
"\t/uninstall {пакет|кôд} [својина]\n"
2011-01-06 16:21:30 +01:00
"\t/x {пакет|кôд} [својина]\n"
"Реклама производа:\n"
"\t/j[u|m] пакет [/t претвори] [/g ID језика]\n"
"Примена закрпе:\n"
"\t/p закрпа [својина]\n"
"\t/p закрпа/пакет [својина]\n"
"Извештај и изглед измењивача за наредбе изнад:\n"
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] извештај\n"
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
"Регистрација MSI услуге:\n"
"\t/y\n"
"Одјава MSI услуге:\n"
"\t/z\n"
"Прикажи помоћ:\n"
"\t/help\n"
2011-01-06 16:21:30 +01:00
"\t/?\n"
#: msi.rc:57
msgid "enter which folder contains %s"
msgstr "унесите која фасцикла садржи %s"
#: msi.rc:58
msgid "install source for feature missing"
msgstr "недостаје инсталација"
#: msi.rc:59
msgid "network drive for feature missing"
msgstr "недостаје мрежна јединица"
#: msi.rc:60
msgid "feature from:"
msgstr "могућност од:"
#: msi.rc:61
msgid "choose which folder contains %s"
msgstr "изаберите која фасцикла садржи %s"
#: msrle32.rc:28
msgid "Wine MS-RLE video codec"
msgstr "Wine MS-RLE видео кодек"
#: msrle32.rc:29
msgid ""
"Wine MS-RLE video codec\n"
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
msgstr ""
"Wine MS-RLE видео кодек\n"
"Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
2011-11-30 18:05:28 +01:00
#: msvfw32.rc:30
msgid "Video Compression"
msgstr "Сажимање видео записа"
#: msvfw32.rc:36
msgid "&Compressor:"
msgstr "&Компресор:"
#: msvfw32.rc:39
msgid "Con&figure..."
msgstr "&Подеси..."
#: msvfw32.rc:40
msgid "&About"
msgstr "&О програму"
2011-11-30 18:05:28 +01:00
#: msvfw32.rc:44
msgid "Compression &Quality:"
msgstr "&Квалитет сажимања:"
#: msvfw32.rc:46
msgid "&Key Frame Every"
msgstr "&Кључни кадар сваких"
#: msvfw32.rc:50
msgid "&Data Rate"
msgstr "&Проток података"
#: msvfw32.rc:52
2011-11-30 23:08:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "kB/s"
2011-11-30 18:05:28 +01:00
msgstr "KB/с"
#: msvfw32.rc:25
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
msgstr "Цели кадрови (несажето)"
#: msvidc32.rc:26
msgid "Wine Video 1 video codec"
msgstr "Wine Video 1 видео кодек"
#: oleacc.rc:27
msgid "unknown object"
msgstr ""
#: oleacc.rc:28
msgid "title bar"
msgstr "насловна линија"
#: oleacc.rc:29
msgid "menu bar"
msgstr "линија менија"
#: oleacc.rc:30
msgid "scroll bar"
msgstr "трака за померање"
#: oleacc.rc:31
msgid "grip"
msgstr "ручка"
#: oleacc.rc:32
msgid "sound"
msgstr "звук"
#: oleacc.rc:33
msgid "cursor"
msgstr "курсор"
#: oleacc.rc:34
msgid "caret"
msgstr "курсор"
#: oleacc.rc:35
msgid "alert"
msgstr "упозорење"
#: oleacc.rc:36
msgid "window"
msgstr "прозор"
#: oleacc.rc:37
msgid "client"
msgstr "клијент"
#: oleacc.rc:38
msgid "popup menu"
msgstr "искачући мени"
#: oleacc.rc:39
msgid "menu item"
msgstr "ставка менија"
#: oleacc.rc:40
msgid "tool tip"
msgstr "облачић"
#: oleacc.rc:41
msgid "application"
msgstr "програм"
#: oleacc.rc:42
msgid "document"
msgstr "документ"
#: oleacc.rc:43
msgid "pane"
msgstr "оквир"
#: oleacc.rc:44
msgid "chart"
msgstr "графикон"
#: oleacc.rc:45
msgid "dialog"
msgstr "прозорче"
#: oleacc.rc:46
msgid "border"
msgstr "граница"
#: oleacc.rc:47
msgid "grouping"
msgstr "груписање"
#: oleacc.rc:48
msgid "separator"
msgstr "раздвајач"
#: oleacc.rc:49
msgid "tool bar"
msgstr "алатница"
#: oleacc.rc:50
msgid "status bar"
msgstr "линија стања"
#: oleacc.rc:51
msgid "table"
msgstr "табела"
#: oleacc.rc:52
msgid "column header"
msgstr "заглавље колоне"
#: oleacc.rc:53
msgid "row header"
msgstr "заглавље реда"
#: oleacc.rc:54
msgid "column"
msgstr "колона"
#: oleacc.rc:55
msgid "row"
msgstr "ред"
#: oleacc.rc:56
msgid "cell"
msgstr "ћелија"
#: oleacc.rc:57
msgid "link"
msgstr "веза"
#: oleacc.rc:58
msgid "help balloon"
msgstr "помоћни облачић"
#: oleacc.rc:59
msgid "character"
msgstr "знак"
#: oleacc.rc:60
msgid "list"
msgstr "списак"
#: oleacc.rc:61
msgid "list item"
msgstr "списак ставки"
#: oleacc.rc:62
msgid "outline"
msgstr "контура"
#: oleacc.rc:63
msgid "outline item"
msgstr "ставка контуре"
#: oleacc.rc:64
msgid "page tab"
msgstr "језичак стране"
#: oleacc.rc:65
msgid "property page"
msgstr "својства стране"
#: oleacc.rc:66
msgid "indicator"
msgstr "показивач"
#: oleacc.rc:67
msgid "graphic"
msgstr "графика"
#: oleacc.rc:68
msgid "static text"
msgstr "статичан текст"
#: oleacc.rc:69
msgid "text"
msgstr "текст"
#: oleacc.rc:70
msgid "push button"
msgstr "прекидач дугме"
#: oleacc.rc:71
msgid "check button"
msgstr "дугме за означавање"
#: oleacc.rc:72
msgid "radio button"
msgstr "искључиво дугме"
#: oleacc.rc:73
msgid "combo box"
msgstr "комбиновани списак"
#: oleacc.rc:74
msgid "drop down"
msgstr "падајући мени"
#: oleacc.rc:75
msgid "progress bar"
msgstr "линија тока"
#: oleacc.rc:76
msgid "dial"
msgstr "позови"
#: oleacc.rc:77
msgid "hot key field"
msgstr "поље за пречице"
#: oleacc.rc:78
msgid "slider"
msgstr "клизач"
#: oleacc.rc:79
msgid "spin box"
msgstr "вртеће дугме"
#: oleacc.rc:80
msgid "diagram"
msgstr "дијаграм"
#: oleacc.rc:81
msgid "animation"
msgstr "анимација"
#: oleacc.rc:82
msgid "equation"
msgstr "једначина"
#: oleacc.rc:83
msgid "drop down button"
msgstr "падајуће дугме"
#: oleacc.rc:84
msgid "menu button"
msgstr "дугме менија"
#: oleacc.rc:85
msgid "grid drop down button"
msgstr "умрежи падајуће дугме"
#: oleacc.rc:86
msgid "white space"
msgstr "размак"
#: oleacc.rc:87
msgid "page tab list"
msgstr "списак листова"
#: oleacc.rc:88
msgid "clock"
msgstr "часовник"
#: oleacc.rc:89
msgid "split button"
msgstr "дугме за дељење"
#: oleacc.rc:90
msgid "IP address"
msgstr "IP адреса"
#: oleacc.rc:91
msgid "outline button"
msgstr "контура дугме"
#: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
msgid "True"
msgstr "Тачно"
#: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
msgid "False"
msgstr "Нетачно"
#: oleaut32.rc:31
msgid "On"
msgstr "Укључено"
#: oleaut32.rc:32
msgid "Off"
msgstr "Искључено"
2011-11-30 20:29:07 +01:00
#: oledlg.rc:48
msgid "Insert Object"
msgstr "Унос објекта"
#: oledlg.rc:54
msgid "Object Type:"
msgstr "Врста објекта:"
#: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
msgid "Result"
msgstr "Резултат"
#: oledlg.rc:58
msgid "Create New"
msgstr "Направи ново"
#: oledlg.rc:60
msgid "Create Control"
msgstr "Направи контролу"
#: oledlg.rc:62
msgid "Create From File"
msgstr "Направи из датотеке"
#: oledlg.rc:65
msgid "&Add Control..."
msgstr "&Додај контролу..."
#: oledlg.rc:66
msgid "Display As Icon"
msgstr "Прикажи као иконицу"
#: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
msgid "Browse..."
msgstr "Потражи..."
#: oledlg.rc:69
msgid "File:"
msgstr "Датотека:"
#: oledlg.rc:75
msgid "Paste Special"
msgstr "Убацивање"
#: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
msgid "Source:"
msgstr "Извор:"
#: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
#: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
msgid "&Paste"
msgstr "&Убаци"
#: oledlg.rc:81
msgid "Paste &Link"
msgstr "Убаци &везу"
#: oledlg.rc:83
msgid "&As:"
msgstr "&Као:"
#: oledlg.rc:90
msgid "&Display As Icon"
msgstr "&Прикажи као иконицу"
#: oledlg.rc:92
msgid "Change &Icon..."
msgstr "Промени &иконицу..."
#: oledlg.rc:25
msgid "Insert a new %s object into your document"
msgstr "Унесите нови %s објекат у документ"
#: oledlg.rc:26
msgid ""
"Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
"may activate it using the program which created it."
msgstr ""
"Унесите садржај датотеке као објекат у документу како бисте га активирали "
"користећи програм који га је направио."
#: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Потражи\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Разгледај"
#: oledlg.rc:28
msgid ""
"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
"control."
msgstr ""
"Датотека није исправан OLE модул. Регистровање OLE контроле није успело."
#: oledlg.rc:29
msgid "Add Control"
msgstr "Додај контролу"
#: oledlg.rc:34
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
msgstr "Умеће садржај из оставе у документ као %s."
#: oledlg.rc:35
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s."
msgstr ""
"Умеће садржај из оставе у документ како бисте га могли активирати користећи "
"%s."
#: oledlg.rc:36
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
msgstr ""
"Умеће садржај из оставе у документ како бисте га могли активирати користећи "
"%s. Биће приказано као иконица."
#: oledlg.rc:37
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
"your document."
msgstr ""
"Умеће садржај из оставе у документ као %s. Подаци су повезани с изворишном "
"датотеком, тако да ће измене датотеке бити рефлектоване у документу."
#: oledlg.rc:38
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
"in your document."
msgstr ""
"Умеће слику из оставе у документ. Слика је повезана с изворишном датотеком, "
"тако да ће измене датотеке бити рефлектоване у документу."
#: oledlg.rc:39
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
"be reflected in your document."
msgstr ""
"Умеће пречицу која води до локације садржаја оставе. Пречица је повезана с "
"изворишном датотеком, тако да ће измене бити рефлектоване у документу."
#: oledlg.rc:40
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
msgstr "Умеће садржај из оставе у документ."
#: oledlg.rc:41
msgid "Unknown Type"
msgstr "Непозната врста"
#: oledlg.rc:42
msgid "Unknown Source"
msgstr "Непознат извор"
#: oledlg.rc:43
msgid "the program which created it"
msgstr "програм који га је направио"
2011-11-22 13:57:54 +01:00
#: sane.rc:41
msgid "Scanning"
msgstr "Претрага"
#: sane.rc:44
#, fuzzy
2011-11-22 13:57:54 +01:00
msgid "SCANNING... Please Wait"
msgstr "Претраживање..."
#: sane.rc:31
msgctxt "unit: pixels"
msgid "px"
msgstr "px"
#: sane.rc:32
msgctxt "unit: bits"
msgid "b"
msgstr "b"
#: sane.rc:34 wineps.rc:46 winecfg.rc:174
msgctxt "unit: dots/inch"
msgid "dpi"
msgstr "тпи"
#: sane.rc:35
msgctxt "unit: percent"
msgid "%"
msgstr "%"
#: sane.rc:36
msgctxt "unit: microseconds"
msgid "us"
msgstr "µс"
2011-11-30 17:51:45 +01:00
#: serialui.rc:25
#, fuzzy
msgid "Settings for %s"
msgstr "Својства"
#: serialui.rc:28
msgid "Baud Rate"
msgstr "Број бауда"
#: serialui.rc:30
msgid "Parity"
msgstr "Једнакост"
#: serialui.rc:32
msgid "Flow Control"
msgstr "Контрола протока"
#: serialui.rc:34
msgid "Data Bits"
msgstr "Битови података"
#: serialui.rc:36
msgid "Stop Bits"
msgstr "Зауставно време"
2011-11-30 19:44:15 +01:00
#: setupapi.rc:36
msgid "Copying Files..."
msgstr "Умножавање датотека..."
#: setupapi.rc:42
msgid "Destination:"
msgstr "Одредиште:"
#: setupapi.rc:49
msgid "Files Needed"
msgstr "Потребне датотеке"
#: setupapi.rc:52
msgid ""
"Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
"make sure the correct drive is selected below"
msgstr ""
"Убаците инсталациони диск произвођача и проверите\n"
"да ли је испод изабрана исправна јединица"
#: setupapi.rc:54
msgid "Copy manufacturer's files from:"
msgstr "Умножи датотеке произвођача из:"
#: setupapi.rc:28
#, fuzzy
msgid "The file '%1' on %2 is needed"
msgstr "„%s“ датотека на %s је неопходна"
#: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: setupapi.rc:30
msgid "Copy files from:"
msgstr "Умножи датотеке из:"
#: setupapi.rc:31
msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
msgstr ""
"Унесите путању где су датотеке смештене, па кликните на дугме „У реду“."
#: shdoclc.rc:39
msgid "F&orward"
msgstr "Н&апред"
#: shdoclc.rc:41
msgid "&Save Background As..."
msgstr "&Сачувај позадину као..."
#: shdoclc.rc:42
msgid "Set As Back&ground"
msgstr "Постави као позадину"
#: shdoclc.rc:43
msgid "&Copy Background"
msgstr "&Умножи позадину"
#: shdoclc.rc:44
msgid "Set as &Desktop Item"
msgstr "Постави као &ставку на радној површини"
#: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
msgid "Select &All"
msgstr "Изабери &све"
#: shdoclc.rc:49
msgid "Create Shor&tcut"
msgstr "Направи &пречицу"
#: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
msgid "Add to &Favorites..."
msgstr "Додај у &омиљене..."
#: shdoclc.rc:51
msgid "&View Source"
msgstr "&Прикажи извор"
#: shdoclc.rc:53
msgid "&Encoding"
msgstr "&Кодни распоред"
#: shdoclc.rc:55
msgid "Pr&int"
msgstr "&Штампај"
#: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
msgid "&Open Link"
msgstr "&Отвори везу"
#: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
msgid "Open Link in &New Window"
msgstr "Отвори везу у &новом прозору"
#: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
msgid "Save Target &As..."
msgstr "Сачувај објекат &као..."
#: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
msgid "&Print Target"
msgstr "&Штампај објекат"
#: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
msgid "S&how Picture"
msgstr "&Прикажи слику"
#: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
msgid "&Save Picture As..."
msgstr "&Сачувај слику као..."
#: shdoclc.rc:70
msgid "&E-mail Picture..."
msgstr "Пошаљи слику &е-поштом..."
#: shdoclc.rc:71
msgid "Pr&int Picture..."
msgstr "Штампај &слику..."
#: shdoclc.rc:72
msgid "&Go to My Pictures"
msgstr "Пређи на &фотографије"
#: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
msgid "Set as Back&ground"
msgstr "Постави као &позадину"
#: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
msgid "Set as &Desktop Item..."
msgstr "Постави као &ставку на радној површини..."
#: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
#: user32.rc:57 wordpad.rc:101
msgid "Cu&t"
msgstr "&Исеци"
#: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
#: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
#: wordpad.rc:102
msgid "&Copy"
msgstr "&Умножи"
#: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
msgid "Copy Shor&tcut"
msgstr "Умножи &пречицу"
#: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
msgid "P&roperties"
msgstr "&Својства"
#: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
#, fuzzy
msgid "&Undo"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Опозови\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Опозиви"
#: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
msgid "&Delete"
msgstr "Из&бриши"
#: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
#, fuzzy
msgid "&Select"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Избор\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Изабери"
#: shdoclc.rc:102
msgid "&Cell"
msgstr "&Ћелија"
#: shdoclc.rc:103
msgid "&Row"
msgstr "&Ред"
#: shdoclc.rc:104
msgid "&Column"
msgstr "&Колона"
#: shdoclc.rc:105
msgid "&Table"
msgstr "&Табела"
#: shdoclc.rc:108
msgid "&Cell Properties"
msgstr "Својства &ћелије"
#: shdoclc.rc:109
msgid "&Table Properties"
msgstr "Својства &табеле"
#: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
msgid "Paste"
msgstr "Убаци"
#: shdoclc.rc:118
msgid "&Print"
msgstr "&Штампај"
#: shdoclc.rc:125
msgid "Open in &New Window"
msgstr "Отвори у &новом прозору"
#: shdoclc.rc:129
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
#: shdoclc.rc:152
msgid "&Save Video As..."
msgstr "&Сачувај видео снимак као..."
#: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
msgid "Play"
msgstr "Репродукуј"
#: shdoclc.rc:189
msgid "Rewind"
msgstr "Премотај"
#: shdoclc.rc:196
msgid "Trace Tags"
msgstr "Пратеће ознаке"
#: shdoclc.rc:197
msgid "Resource Failures"
msgstr "Неуспеси ресурса"
#: shdoclc.rc:198
msgid "Dump Tracking Info"
msgstr "Испиши исправљачке податке"
#: shdoclc.rc:199
msgid "Debug Break"
msgstr "Прекид"
#: shdoclc.rc:200
msgid "Debug View"
msgstr "Приказ"
#: shdoclc.rc:201
msgid "Dump Tree"
msgstr "Испиши стабло"
#: shdoclc.rc:202
msgid "Dump Lines"
msgstr "Испиши линије"
#: shdoclc.rc:203
msgid "Dump DisplayTree"
msgstr "Испиши приказно стабло"
#: shdoclc.rc:204
msgid "Dump FormatCaches"
msgstr "Испиши привремену меморију"
#: shdoclc.rc:205
msgid "Dump LayoutRects"
msgstr "Испиши распоред правоугаоника"
#: shdoclc.rc:206
msgid "Memory Monitor"
msgstr "Надгледање меморије"
#: shdoclc.rc:207
msgid "Performance Meters"
msgstr "Мерач перформанси"
#: shdoclc.rc:208
msgid "Save HTML"
msgstr "Сачувај HTML"
#: shdoclc.rc:210
msgid "&Browse View"
msgstr "&Разгледање"
#: shdoclc.rc:211
msgid "&Edit View"
msgstr "&Уређивање"
#: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
msgid "Scroll Here"
msgstr "Клизај овде"
#: shdoclc.rc:218
msgid "Top"
msgstr "Врх"
#: shdoclc.rc:219
msgid "Bottom"
msgstr "Дно"
#: shdoclc.rc:221
msgid "Page Up"
msgstr "Нагоре"
#: shdoclc.rc:222
msgid "Page Down"
msgstr "Надоле"
#: shdoclc.rc:224
msgid "Scroll Up"
msgstr "Помери нагоре"
#: shdoclc.rc:225
msgid "Scroll Down"
msgstr "Помери надоле"
#: shdoclc.rc:232
msgid "Left Edge"
msgstr "Лева ивица"
#: shdoclc.rc:233
msgid "Right Edge"
msgstr "Десна ивица"
#: shdoclc.rc:235
msgid "Page Left"
msgstr "Налево"
#: shdoclc.rc:236
msgid "Page Right"
msgstr "Надесно"
#: shdoclc.rc:238
msgid "Scroll Left"
msgstr "Помери налево"
#: shdoclc.rc:239
msgid "Scroll Right"
msgstr "Помери надесно"
#: shdoclc.rc:25
msgid "Wine Internet Explorer"
msgstr "Wine Internet Explorer"
#: shdoclc.rc:30
msgid "&w&bPage &p"
msgstr "&w&bСтрана &p од &P"
#: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
msgid "Lar&ge Icons"
msgstr "&Велике иконице"
#: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
msgid "S&mall Icons"
msgstr "&Мале иконице"
#: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
msgid "&List"
msgstr "&Списак"
#: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
msgid "&Details"
msgstr "&Детаљи"
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: shell32.rc:48 winefile.rc:75
msgid "Arrange &Icons"
msgstr "Поређај &иконице"
#: shell32.rc:50
msgid "By &Name"
msgstr "По &називу"
#: shell32.rc:51
msgid "By &Type"
msgstr "По &врсти"
#: shell32.rc:52
msgid "By &Size"
msgstr "По &величини"
#: shell32.rc:53
msgid "By &Date"
msgstr "По &датуму"
#: shell32.rc:55
msgid "&Auto Arrange"
msgstr "&Аутоматски поређај"
#: shell32.rc:57
msgid "Line up Icons"
msgstr "Поравнај иконице"
#: shell32.rc:62
msgid "Paste as Link"
msgstr "Убаци као везу"
2011-11-08 16:40:14 +01:00
#: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
msgid "New"
msgstr "Ново"
#: shell32.rc:66
msgid "New &Folder"
msgstr "Нова &фасцикла"
#: shell32.rc:67
msgid "New &Link"
msgstr "Нова &веза"
#: shell32.rc:71
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
#: shell32.rc:82
#, fuzzy
msgctxt "recycle bin"
msgid "&Restore"
msgstr "&Поврати"
#: shell32.rc:83
msgid "&Erase"
msgstr ""
#: shell32.rc:95
msgid "E&xplore"
msgstr "&Претражи"
#: shell32.rc:98
msgid "C&ut"
msgstr "&Исеци"
#: shell32.rc:101
msgid "Create &Link"
msgstr "Направи &везу"
#: shell32.rc:103 regedit.rc:91
msgid "&Rename"
msgstr "Пр&еименуј"
#: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
#: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
msgid "E&xit"
msgstr "&Излаз"
#: shell32.rc:127
#, fuzzy
msgid "&About Control Panel"
msgstr "&О управљачком панелу..."
#: shell32.rc:270 shell32.rc:285
2011-12-05 21:09:27 +01:00
msgid "Browse for Folder"
msgstr "Претраживање фасцикли"
#: shell32.rc:290
2011-12-05 21:09:27 +01:00
msgid "Folder:"
msgstr "Фасцикла:"
#: shell32.rc:296
2011-12-05 21:09:27 +01:00
msgid "&Make New Folder"
msgstr "&Направи нову фасциклу"
#: shell32.rc:303
2011-12-05 21:09:27 +01:00
msgid "Message"
msgstr "Порука"
#: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
2011-12-05 21:09:27 +01:00
msgid "&Yes"
msgstr "&Да"
#: shell32.rc:307
2011-12-05 21:09:27 +01:00
msgid "Yes to &all"
msgstr "Да за &све"
#: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
2011-12-05 21:09:27 +01:00
msgid "&No"
msgstr "&Не"
#: shell32.rc:316
2011-12-05 21:09:27 +01:00
msgid "About %s"
msgstr "О програму %s"
#: shell32.rc:320
2011-12-05 21:09:27 +01:00
msgid "Wine &license"
msgstr "Wine &лиценца"
#: shell32.rc:325
2011-12-05 21:09:27 +01:00
msgid "Running on %s"
msgstr "Ради на %s"
#: shell32.rc:326
2011-12-05 21:09:27 +01:00
msgid "Wine was brought to you by:"
msgstr "Wine су Вам омогућили:"
#: shell32.rc:334
2011-12-05 21:09:27 +01:00
msgid ""
"Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
"will open it for you."
msgstr ""
"Унесите назив програма, фасцикле, документа или интернет ресурса, а Wine ће "
"га отворити."
#: shell32.rc:335
2011-12-05 21:09:27 +01:00
msgid "&Open:"
msgstr "&Отвори:"
#: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:130
2011-12-05 21:09:27 +01:00
msgid "&Browse..."
msgstr "&Разгледај..."
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: shell32.rc:136 regedit.rc:123
msgid "Type"
msgstr "Врста"
#: shell32.rc:137
msgid "Modified"
msgstr "Измењено"
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"
#: shell32.rc:140
msgid "Size available"
msgstr "Доступно"
#: shell32.rc:142
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
#: shell32.rc:143
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
#: shell32.rc:144
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: shell32.rc:145
msgid "Original location"
msgstr "Оригинална локација"
#: shell32.rc:146
msgid "Date deleted"
msgstr "Датум брисања"
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
#, fuzzy
msgctxt "display name"
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површина"
#: shell32.rc:154 regedit.rc:200
msgid "My Computer"
msgstr "Рачунар"
#: shell32.rc:156
msgid "Control Panel"
msgstr "Управљачки панел"
#: shell32.rc:163
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
#: shell32.rc:186
msgid "Restart"
msgstr "Поновно покретање"
#: shell32.rc:187
msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
msgstr "Желите ли да симулирате поновно покретање Windows-а?"
#: shell32.rc:188
msgid "Shutdown"
msgstr "Гашење"
#: shell32.rc:189
msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
msgstr "Желите ли да изгасите Wine сесију?"
#: shell32.rc:200 progman.rc:80
msgid "Programs"
msgstr ""
#: shell32.rc:201
msgid "My Documents"
msgstr "Документи"
#: shell32.rc:202
msgid "Favorites"
msgstr "Омиљено"
#: shell32.rc:203
msgid "StartUp"
msgstr ""
#: shell32.rc:204
msgid "Start Menu"
msgstr "„Старт“ мени"
#: shell32.rc:205
msgid "My Music"
msgstr "Музика"
#: shell32.rc:206
msgid "My Videos"
msgstr "Видео снимци"
#: shell32.rc:207
#, fuzzy
msgctxt "directory"
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површина"
#: shell32.rc:208
msgid "NetHood"
msgstr "Интернет"
#: shell32.rc:209
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
#: shell32.rc:210
msgid "PrintHood"
msgstr "Штампачи"
#: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
msgid "History"
msgstr ""
#: shell32.rc:212
msgid "Program Files"
msgstr "Програми"
#: shell32.rc:214
msgid "My Pictures"
msgstr "Слике"
#: shell32.rc:215
#, fuzzy
msgid "Common Files"
msgstr "Умножавање датотека..."
#: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
#: shell32.rc:217
#, fuzzy
msgid "Administrative Tools"
msgstr "„Старт“ мени\\Програми\\Административне алатке"
#: shell32.rc:218
msgid "Music"
msgstr "Музика"
#: shell32.rc:219
msgid "Pictures"
msgstr "Слике"
#: shell32.rc:220
msgid "Videos"
msgstr "Видео снимци"
#: shell32.rc:213
msgid "Program Files (x86)"
msgstr "Програми (x86)"
#: shell32.rc:221
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: shell32.rc:222 winefile.rc:110
msgid "Links"
msgstr "Везе"
#: shell32.rc:223
#, fuzzy
msgid "Slide Shows"
msgstr "Слике\\Покретни прикази"
#: shell32.rc:224
#, fuzzy
msgid "Playlists"
msgstr "Музика\\Спискови нумера"
#: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
msgid "Status"
msgstr "Стање"
#: shell32.rc:149
msgid "Location"
msgstr "Локација"
#: shell32.rc:150
msgid "Model"
msgstr "Модел"
#: shell32.rc:225
#, fuzzy
msgid "Sample Music"
msgstr "Музика\\Примерци"
#: shell32.rc:226
#, fuzzy
msgid "Sample Pictures"
msgstr "Слике\\Примерци"
#: shell32.rc:227
#, fuzzy
msgid "Sample Playlists"
msgstr "Музика\\Примерци"
#: shell32.rc:228
#, fuzzy
msgid "Sample Videos"
msgstr "Видео снимци\\Примерци"
#: shell32.rc:229
msgid "Saved Games"
msgstr "Сачуване игре"
#: shell32.rc:230
msgid "Searches"
msgstr "Претраге"
#: shell32.rc:231
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
#: shell32.rc:233
msgid "Downloads"
msgstr "Пријеми"
#: shell32.rc:166
msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
msgstr "Прављење фасцикле није успело: немате одговарајућу дозволу."
#: shell32.rc:167
msgid "Error during creation of a new folder"
msgstr "Дошло је до грешке при прављењу фасцикле"
#: shell32.rc:168
msgid "Confirm file deletion"
msgstr "Потврда брисања датотеке"
#: shell32.rc:169
msgid "Confirm folder deletion"
msgstr "Потврда брисања фасцикле"
#: shell32.rc:170
msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
msgstr "Желите ли да избришете „%1“?"
#: shell32.rc:171
msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
msgstr "Желите ли да избришете ових %1 ставки?"
#: shell32.rc:178
msgid "Confirm file overwrite"
msgstr "Потврда замене датотеке"
#: shell32.rc:177
msgid ""
"This folder already contains a file called '%1'.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Ова фасцикла већ садржи датотеку под називом „%1“.\n"
"\n"
"Желите ли да је замените?"
#: shell32.rc:172
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr "Желите ли да избришете изабрану ставку?"
#: shell32.rc:174
msgid ""
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
msgstr "Желите ли да пошаљете „%1“ и сав његов садржај у смеће?"
#: shell32.rc:173
msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
msgstr "Желите ли да пошаљете „%1“ у смеће?"
#: shell32.rc:175
msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
msgstr "Желите ли да пошаљете ових %1 ставки у смеће?"
#: shell32.rc:176
msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
msgstr ""
"Ставка „%1“ се не може послати у смеће. Желите ли да је трајно избришете?"
#: shell32.rc:183
msgid ""
"This folder already contains a folder named '%1'.\n"
"\n"
"If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
"the folder?"
msgstr ""
"Ова фасцикла већ садржи фасциклу под називом „%1“.\n"
"\n"
"Ако датотеке у одредишној фасцикли имају иста имена као и датотеке у\n"
"изабраној фасцикли, они ће бити замењени. Желите ли да преместите или "
"умножите\n"
"фасциклу?"
#: shell32.rc:235
msgid "New Folder"
msgstr "Нова фасцикла"
#: shell32.rc:237
msgid "Wine Control Panel"
msgstr "Wine управљачки панел"
#: shell32.rc:192
msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
msgstr ""
"Приказивање прозорчета за покретање датотеке није успело (унутрашња грешка)"
#: shell32.rc:193
msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
msgstr "Приказивање прозорчета за разгледање није успело (унутрашња грешка)"
#: shell32.rc:195
msgid "Executable files (*.exe)"
msgstr "Извршне датотеке (*.exe)"
#: shell32.rc:241
msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
msgstr "Ниједан програм није подешен да отвара ову врсту датотека."
#: shell32.rc:243
2011-07-08 16:46:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
msgstr "Желите ли да избришете „%1“?"
#: shell32.rc:244
2011-07-08 16:46:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
msgstr "Желите ли да избришете ових %1 ставки?"
#: shell32.rc:245
2011-07-08 16:46:49 +02:00
#, fuzzy
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Потврда брисања датотеке"
#: shell32.rc:246
#, fuzzy
msgid ""
"A file already exists at the path %1.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Датотека већ постоји.\n"
"Желите ли да је замените?"
#: shell32.rc:247
#, fuzzy
msgid ""
"A folder already exists at the path %1.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Датотека већ постоји.\n"
"Желите ли да је замените?"
#: shell32.rc:248
#, fuzzy
msgid "Confirm overwrite"
msgstr "Потврда замене датотеке"
#: shell32.rc:265
msgid ""
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
#: shell32.rc:253
msgid "Wine License"
msgstr "Wine лиценца"
#: shell32.rc:155
msgid "Trash"
msgstr "Смеће"
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
2011-11-22 14:20:10 +01:00
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: shlwapi.rc:40
msgid "Don't show me th&is message again"
msgstr "Не приказуј ми &ову поруку поново"
#: shlwapi.rc:27
#, fuzzy
msgid "%d bytes"
msgstr "%ld бајтова"
#: shlwapi.rc:28
#, fuzzy
msgctxt "time unit: hours"
msgid " hr"
msgstr " ч."
#: shlwapi.rc:29
#, fuzzy
msgctxt "time unit: minutes"
msgid " min"
msgstr " мин."
#: shlwapi.rc:30
#, fuzzy
msgctxt "time unit: seconds"
msgid " sec"
msgstr " сек."
#: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
msgid "Security Warning"
msgstr ""
#: urlmon.rc:32
#, fuzzy
msgid "Do you want to install this software?"
msgstr "Желите ли да симулирате поновно покретање Windows-а?"
#: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Локација"
#: urlmon.rc:36
#, fuzzy
#| msgid "Install/Uninstall"
msgid "Don't install"
msgstr "Инсталирај/уклони"
#: urlmon.rc:40
msgid ""
"When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
"not click install unless you have absolute trust in the above source."
msgstr ""
#: urlmon.rc:48
#, fuzzy
msgid "Installation of component failed: %08x"
msgstr "Инсталациони програми.\n"
#: urlmon.rc:49
#, fuzzy
#| msgid "&Install"
msgid "Install (%d)"
msgstr "&Инсталирај"
#: urlmon.rc:50
#, fuzzy
#| msgid "&Install"
msgid "Install"
msgstr "&Инсталирај"
#: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
#, fuzzy
msgctxt "window"
msgid "&Restore"
msgstr "&Поврати"
#: user32.rc:28 user32.rc:41
msgid "&Move"
msgstr "Пр&емести"
#: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
msgid "&Size"
msgstr "&Величина"
#: user32.rc:30 user32.rc:43
msgid "Mi&nimize"
msgstr "&Умањи"
#: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
msgid "Ma&ximize"
msgstr "У&већај"
#: user32.rc:33
msgid "&Close\tAlt+F4"
msgstr "&Затвори\tAlt+F4"
#: user32.rc:35
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#, fuzzy
msgid "&About Wine"
msgstr "&О Бележници"
#: user32.rc:46
msgid "&Close\tCtrl+F4"
msgstr "&Затвори\tCtrl+F4"
#: user32.rc:48
msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
msgstr ""
2011-12-05 21:23:22 +01:00
#: user32.rc:79
msgid "&Abort"
msgstr "&Прекини"
#: user32.rc:80
msgid "&Retry"
msgstr "Покушај &поново"
#: user32.rc:81
msgid "&Ignore"
msgstr "&Занемари"
#: user32.rc:84
msgid "&Try Again"
msgstr "Пок&ушај поново"
#: user32.rc:85
msgid "&Continue"
msgstr "&Настави"
#: user32.rc:91
msgid "Select Window"
msgstr "Избор"
#: user32.rc:69
msgid "&More Windows..."
msgstr "&Више прозора..."
2011-11-17 22:44:29 +01:00
#: wineps.rc:28
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr ""
#: wineps.rc:36
msgid "Duplex:"
msgstr ""
2011-11-30 19:57:15 +01:00
#: wininet.rc:39 wininet.rc:59
msgid "Realm"
msgstr "Домен"
#: wininet.rc:54
msgid "Authentication Required"
msgstr "Потврда идентитета"
#: wininet.rc:58
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: wininet.rc:77
msgid "There is a problem with the certificate for this site."
msgstr ""
#: wininet.rc:79
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue anyway?"
msgstr "Желите ли да симулирате поновно покретање Windows-а?"
#: wininet.rc:25
msgid "LAN Connection"
msgstr "LAN веза"
#: wininet.rc:26
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
msgstr ""
#: wininet.rc:27
msgid "The date on the certificate is invalid."
msgstr ""
#: wininet.rc:28
msgid "The name on the certificate does not match the site."
msgstr ""
#: wininet.rc:29
msgid ""
"There is at least one unspecified security problem with this certificate."
msgstr ""
#: winmm.rc:28
msgid "The specified command was carried out."
msgstr ""
#: winmm.rc:29
msgid "Undefined external error."
msgstr ""
#: winmm.rc:30
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
msgstr ""
#: winmm.rc:31
msgid "The driver was not enabled."
msgstr ""
#: winmm.rc:32
msgid ""
"The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:33
msgid "The specified device handle is invalid."
msgstr ""
#: winmm.rc:34
msgid "There is no driver installed on your system!"
msgstr ""
#: winmm.rc:35 winmm.rc:61
msgid ""
"Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
"increase available memory, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:36
msgid ""
"This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
"which functions and messages the driver supports."
msgstr ""
#: winmm.rc:37
msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
msgstr ""
#: winmm.rc:38
msgid "An invalid flag was passed to a system function."
msgstr ""
#: winmm.rc:39
msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
msgstr ""
#: winmm.rc:42
msgid ""
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
"Capabilities function to determine the supported formats."
msgstr ""
#: winmm.rc:43 winmm.rc:49
msgid ""
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
"device, or wait until the data is finished playing."
msgstr ""
#: winmm.rc:44
msgid ""
"The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:45
msgid ""
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
"and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:48
msgid ""
"The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:50
msgid ""
"A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
msgstr ""
#: winmm.rc:51
msgid ""
"The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
"transmitted, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:52
msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
msgstr ""
#: winmm.rc:53
msgid ""
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:56
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
msgstr ""
#: winmm.rc:57
msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
msgstr ""
#: winmm.rc:58
msgid "The driver cannot recognize the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:59
msgid ""
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
"or contact the device manufacturer."
msgstr ""
#: winmm.rc:60
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
msgstr ""
#: winmm.rc:62
msgid ""
"The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
"unique alias."
msgstr ""
#: winmm.rc:63
msgid ""
"There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:64
msgid "No command was specified."
msgstr ""
#: winmm.rc:65
msgid ""
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
"size of the buffer."
msgstr ""
#: winmm.rc:66
msgid ""
"The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
"one."
msgstr ""
#: winmm.rc:67
msgid "The specified integer is invalid for this command."
msgstr ""
#: winmm.rc:68
msgid ""
"The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:69
msgid ""
"There is a problem with the device driver. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:70
msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
msgstr ""
#: winmm.rc:71
msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:72
msgid ""
"Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
msgstr ""
#: winmm.rc:73
msgid "The device driver is not ready."
msgstr ""
#: winmm.rc:74
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
msgstr ""
#: winmm.rc:75
msgid ""
"There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
"access error."
msgstr ""
#: winmm.rc:76
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:77
msgid ""
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
"separately to determine which devices caused the error."
msgstr ""
#: winmm.rc:78
msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
msgstr ""
#: winmm.rc:79
msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:80
msgid "The specified parameters cannot be used together."
msgstr ""
#: winmm.rc:81
msgid ""
"Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
"still connected to the network."
msgstr ""
#: winmm.rc:82
msgid ""
"Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
"device name is spelled correctly."
msgstr ""
#: winmm.rc:83
msgid ""
"The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:84
msgid ""
"The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
"alias."
msgstr ""
#: winmm.rc:85
msgid "The specified parameter is invalid for this command."
msgstr ""
#: winmm.rc:86
msgid ""
"The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
"parameter with each 'open' command."
msgstr ""
#: winmm.rc:87
msgid ""
"The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
"Please supply one."
msgstr ""
#: winmm.rc:88
msgid ""
"The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
"documentation for valid formats."
msgstr ""
#: winmm.rc:89
msgid ""
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
"supply one."
msgstr ""
#: winmm.rc:90
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
msgstr ""
#: winmm.rc:91
msgid ""
"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
"may be corrupt, or not in the correct format."
msgstr ""
#: winmm.rc:92
msgid "A null parameter block was passed to MCI."
msgstr ""
#: winmm.rc:93
msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
msgstr ""
#: winmm.rc:94
msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
msgstr ""
#: winmm.rc:95
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
msgstr ""
#: winmm.rc:96
msgid "Cannot use a filename with the specified device."
msgstr ""
#: winmm.rc:97
msgid ""
"Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
"sequence, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:98
msgid ""
"Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
"the device is closed, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:99
msgid ""
"The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
"characters, followed by a period and an extension."
msgstr ""
#: winmm.rc:100
msgid ""
"Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
msgstr ""
#: winmm.rc:101
msgid ""
"The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
"in Control Panel to install the device."
msgstr ""
#: winmm.rc:102
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
"restarting your computer."
msgstr ""
#: winmm.rc:103
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device because the application "
"cannot change directories."
msgstr ""
#: winmm.rc:104
msgid ""
"Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
"change drives."
msgstr ""
#: winmm.rc:105
msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
msgstr ""
#: winmm.rc:106
msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
msgstr ""
#: winmm.rc:107
msgid ""
"The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
msgstr ""
#: winmm.rc:108
msgid ""
"All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
"until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:109
msgid ""
"Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:110
msgid ""
"All wave devices that can record files in the current format are in use. "
"Wait until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:111
msgid ""
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:112
msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
msgstr ""
#: winmm.rc:113
msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
msgstr ""
#: winmm.rc:114
msgid ""
"No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
#: winmm.rc:115
msgid ""
"The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""
#: winmm.rc:116
msgid ""
"No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
#: winmm.rc:117
msgid ""
"The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""
#: winmm.rc:122
msgid ""
"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
"You can't use them together."
msgstr ""
#: winmm.rc:124
msgid ""
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:127
msgid ""
"The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
"option from the Control Panel to install a MIDI device."
msgstr ""
#: winmm.rc:125
msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
"setup."
msgstr ""
#: winmm.rc:126
msgid "An error occurred with the specified port."
msgstr ""
#: winmm.rc:129
msgid ""
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
"these applications; then, try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:128
msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
msgstr ""
#: winmm.rc:123
msgid ""
"The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
"Control Panel to install a MIDI driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:118
msgid "There is no display window."
msgstr ""
#: winmm.rc:119
msgid "Could not create or use window."
msgstr ""
#: winmm.rc:120
msgid ""
"Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
"check your disk or network connection."
msgstr ""
#: winmm.rc:121
msgid ""
"Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
"are still connected to the network."
msgstr ""
2011-11-17 22:25:55 +01:00
#: winspool.rc:34
msgid "Print to File"
msgstr "Штампање на датотеку"
#: winspool.rc:37
msgid "&Output File Name:"
msgstr "&Назив одредишне датотеке:"
#: winspool.rc:28
#, fuzzy
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
msgstr ""
"Одредишна датотека већ постоји. Кликните на дугме „У реду“ да је замените."
#: winspool.rc:29
msgid "Unable to create the output file."
msgstr "Прављење одредишне датотеке није успело."
#: wldap32.rc:27
msgid "Success"
msgstr "Успех"
#: wldap32.rc:28
msgid "Operations Error"
msgstr "Грешка у радњама"
#: wldap32.rc:29
msgid "Protocol Error"
msgstr "Грешка у протоколу"
#: wldap32.rc:30
msgid "Time Limit Exceeded"
msgstr "Временско ограничење је прекорачено"
#: wldap32.rc:31
msgid "Size Limit Exceeded"
msgstr "Ограничење величине је прекорачено"
#: wldap32.rc:32
msgid "Compare False"
msgstr "Нетачно"
#: wldap32.rc:33
msgid "Compare True"
msgstr "Тачно"
#: wldap32.rc:34
msgid "Authentication Method Not Supported"
msgstr "Начин потврде идентитета није подржан"
#: wldap32.rc:35
msgid "Strong Authentication Required"
msgstr "Потребна је јака потврда идентитета"
#: wldap32.rc:36
msgid "Referral (v2)"
msgstr "Упућивач (v2)"
#: wldap32.rc:37
msgid "Referral"
msgstr "Упућивач"
#: wldap32.rc:38
msgid "Administration Limit Exceeded"
msgstr "Административно ограничење је прекорачено"
#: wldap32.rc:39
msgid "Unavailable Critical Extension"
msgstr "Недоступно је критичко проширење"
#: wldap32.rc:40
msgid "Confidentiality Required"
msgstr "Потребна је поверљивост"
#: wldap32.rc:43
msgid "No Such Attribute"
msgstr "Не постоји таква особина"
#: wldap32.rc:44
msgid "Undefined Type"
msgstr "Неодређена врста"
#: wldap32.rc:45
msgid "Inappropriate Matching"
msgstr "Неприкладно подударање"
#: wldap32.rc:46
msgid "Constraint Violation"
msgstr "Ограничење кршења"
#: wldap32.rc:47
msgid "Attribute Or Value Exists"
msgstr "Особина или вредност постоји"
#: wldap32.rc:48
msgid "Invalid Syntax"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: wldap32.rc:59
msgid "No Such Object"
msgstr "Не постоји такав објекат"
#: wldap32.rc:60
msgid "Alias Problem"
msgstr "Проблем у псеудониму"
#: wldap32.rc:61
msgid "Invalid DN Syntax"
msgstr "Неисправна DN синтакса"
#: wldap32.rc:62
msgid "Is Leaf"
msgstr "је лист"
#: wldap32.rc:63
msgid "Alias Dereference Problem"
msgstr "Проблем у деференцирању псеудонима"
#: wldap32.rc:75
msgid "Inappropriate Authentication"
msgstr "Неприкладна потврда идентитета"
#: wldap32.rc:76
msgid "Invalid Credentials"
msgstr "Неисправни акредитиви"
#: wldap32.rc:77
msgid "Insufficient Rights"
msgstr "Недовољна права"
#: wldap32.rc:78
msgid "Busy"
msgstr "Заузето"
#: wldap32.rc:79
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
#: wldap32.rc:80
msgid "Unwilling To Perform"
msgstr "Невољно за извршавање"
#: wldap32.rc:81
msgid "Loop Detected"
msgstr "Пронађена је петља"
#: wldap32.rc:87
msgid "Sort Control Missing"
msgstr "Поређај недостајуће контроле"
#: wldap32.rc:88
msgid "Index range error"
msgstr "Грешка у опсегу пописа"
#: wldap32.rc:91
msgid "Naming Violation"
msgstr "Кршење именовања"
#: wldap32.rc:92
msgid "Object Class Violation"
msgstr "Кршење класе објеката"
#: wldap32.rc:93
msgid "Not allowed on Non-leaf"
msgstr "Није дозвољено на не-листу"
#: wldap32.rc:94
msgid "Not allowed on RDN"
msgstr "Није дозвољено на RDN-у"
#: wldap32.rc:95
msgid "Already Exists"
msgstr "Већ постоји"
#: wldap32.rc:96
msgid "No Object Class Mods"
msgstr "Неме класе објеката"
#: wldap32.rc:97
msgid "Results Too Large"
msgstr "Резултати су превелики"
#: wldap32.rc:98
msgid "Affects Multiple DSAs"
msgstr "Утиче на вишеструке алгоритме"
#: wldap32.rc:108
msgid "Server Down"
msgstr "Сервер тренутно не ради"
#: wldap32.rc:109
msgid "Local Error"
msgstr "Локална грешка"
#: wldap32.rc:110
msgid "Encoding Error"
msgstr "Грешка у кодирању"
#: wldap32.rc:111
msgid "Decoding Error"
msgstr "Грешка у декодирању"
#: wldap32.rc:112
msgid "Timeout"
msgstr "Време истека"
#: wldap32.rc:113
msgid "Auth Unknown"
msgstr "Непознат идентитет"
#: wldap32.rc:114
msgid "Filter Error"
msgstr "Грешка у филтеру"
#: wldap32.rc:115
msgid "User Canceled"
msgstr "Корисник је отказан"
#: wldap32.rc:116
msgid "Parameter Error"
msgstr "Грешка у параметру"
#: wldap32.rc:117
msgid "No Memory"
msgstr "Нема меморије"
#: wldap32.rc:118
msgid "Can't connect to the LDAP server"
msgstr "Повезивање на LDAP сервер није успело"
#: wldap32.rc:119
msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
msgstr "Радња није подржана од стране овог издања LDAP протокола"
#: wldap32.rc:120
msgid "Specified control was not found in message"
msgstr "Наведена контрола није пронађена у поруци"
#: wldap32.rc:121
msgid "No result present in message"
msgstr "Нема резултата у поруци"
#: wldap32.rc:122
msgid "More results returned"
msgstr "Више резултата"
#: wldap32.rc:123
msgid "Loop while handling referrals"
msgstr "Понављај при руковању с упућивачима"
#: wldap32.rc:124
msgid "Referral hop limit exceeded"
msgstr "Ограничење чвора упућивача је прекорачено"
#: attrib.rc:27 cmd.rc:322
msgid ""
"Not Yet Implemented\n"
"\n"
msgstr ""
#: attrib.rc:28 cmd.rc:325
#, fuzzy
msgid "%1: File Not Found\n"
msgstr "Датотека није пронађена"
#: attrib.rc:47
msgid ""
"ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
" [/S [/D]]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
" + Sets an attribute.\n"
" - Clears an attribute.\n"
" R Read-only file attribute.\n"
" A Archive file attribute.\n"
" S System file attribute.\n"
" H Hidden file attribute.\n"
" [drive:][path][filename]\n"
" Specifies a file or files for attrib to process.\n"
" /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
" /D Processes folders as well.\n"
msgstr ""
#: clock.rc:29
msgid "Ana&log"
msgstr "&Аналогни"
#: clock.rc:30
msgid "Digi&tal"
msgstr "&Дигитални"
#: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
msgid "&Font..."
msgstr "&Фонт..."
#: clock.rc:34
msgid "&Without Titlebar"
msgstr "&Без насловне палете"
#: clock.rc:36
msgid "&Seconds"
msgstr "&Секунде"
#: clock.rc:37
msgid "&Date"
msgstr "&Датум"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
msgid "&Always on Top"
msgstr "&Увек на врху"
#: clock.rc:42
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#, fuzzy
msgid "&About Clock"
msgstr "&О часовнику..."
#: clock.rc:48
msgid "Clock"
msgstr "Часовник"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:37
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
"from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
"the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
"called procedure.\n"
"\n"
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
"called procedure are inherited by the caller.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:40
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
"default directory.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:41
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:43
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "CLS clears the console screen.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:45
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:46
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:47
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:48
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:49
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:59
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
"\n"
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
"on the terminal device before they are executed.\n"
"\n"
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
"preceding it with an @ sign.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:61
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:66
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
"\n"
"Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:78
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
"batch file.\n"
"\n"
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
"long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
"first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
"label terminates the batch file execution.\n"
"\n"
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:81
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:91
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
"\n"
"Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
" IF [NOT] string1==string2 command\n"
" IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
"\n"
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:97
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
"\n"
"Syntax: LABEL [drive:]\n"
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:100
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:101
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:108
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
"\n"
"If the item being moved is a directory then all the files and "
"subdirectories\n"
"below the item are moved as well.\n"
"\n"
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:119
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
"\n"
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
"from the registry). To change the setting follow the\n"
"PATH command with the new value.\n"
"\n"
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
"variable, for example:\n"
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:125
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
"\n"
"It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
"of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgstr ""
#: cmd.rc:146
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
"\n"
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
"\n"
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
"\n"
"$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
"$d Current date $e Escape $g > sign\n"
"$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
"$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
"\n"
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
"\n"
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgstr ""
#: cmd.rc:150
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:153
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:154
msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgstr ""
#: cmd.rc:156
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:157
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:201
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
"\n"
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
"\n"
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
"\n"
"SET <variable>=<value>\n"
"\n"
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
"space before the equals sign, nor can the variable name\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
"have embedded spaces.\n"
"\n"
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
"included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
"many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
"not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:206
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
"the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
"if called from the command line.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:183 start.rc:50
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files "
"with that suffix.\n"
"Usage:\n"
"start [options] program_filename [...]\n"
"start [options] document_filename\n"
"\n"
"Options:\n"
2012-06-27 09:19:58 +02:00
"\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
"/d directory Start the program in the specified directory.\n"
"/b Don't create a new console for the program.\n"
"/i Start the program with fresh environment variables.\n"
"/min Start the program minimized.\n"
"/max Start the program maximized.\n"
"/low Start the program in the idle priority class.\n"
"/normal Start the program in the normal priority class.\n"
"/high Start the program in the high priority class.\n"
"/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
"/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
"/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
"/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
"/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
"/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
"code.\n"
2012-06-27 09:19:58 +02:00
"/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
"/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
"/? Display this help and exit.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:208
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:210
msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgstr ""
#: cmd.rc:214
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
"if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:223
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
"\n"
"VERIFY ON\tSet the flag.\n"
"VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
"\n"
"The verify flag has no function in Wine.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:226
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgstr ""
#: cmd.rc:228
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:232
msgid ""
"ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
"which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:240
msgid ""
"SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
"\n"
"Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
"are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
"file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
"settings are restored.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:243
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
"stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:245
msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgstr ""
#: cmd.rc:253
2011-08-29 21:45:13 +02:00
msgid ""
"ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
2011-08-29 21:45:13 +02:00
"\n"
"Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
"\n"
"ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
"If used with only a file extension, displays the current association.\n"
"Specifying no file type after the equal sign removes the current "
"association, if any.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:264
2011-08-29 21:45:18 +02:00
msgid ""
"FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
2011-08-29 21:45:18 +02:00
"\n"
"Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
"\n"
"Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
"currently defined.\n"
"If used with only a file type, displays the associated open command string, "
"if any.\n"
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
"associated to the specified file type.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:266
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:270
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
"presses an allowed Key from a selectable list.\n"
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:274
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"EXIT terminates the current command session and returns\n"
"to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:312
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"CMD built-in commands are:\n"
2011-08-29 21:45:13 +02:00
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
"CLS\t\tClear the console screen\n"
"COPY\t\tCopy file\n"
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
"ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
2011-08-29 21:45:18 +02:00
"FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
"PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
"POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
"PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
"SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
2012-02-11 18:50:43 +01:00
"START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
"XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
"\n"
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgstr ""
#: cmd.rc:314
msgid "Are you sure?"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgstr ""
#: cmd.rc:315 xcopy.rc:40
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgctxt "Yes key"
msgid "Y"
msgstr ""
#: cmd.rc:316 xcopy.rc:41
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgctxt "No key"
msgid "N"
msgstr ""
#: cmd.rc:317
msgid "File association missing for extension %1\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgstr ""
#: cmd.rc:318
msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgstr ""
#: cmd.rc:319
#, fuzzy
msgid "Overwrite %1?"
msgstr "Заменити %s? (Да|Не|Све)\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
#: cmd.rc:320
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "More..."
msgstr ""
#: cmd.rc:321
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:323
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "Argument missing\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:324
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:326
#, fuzzy
msgid "No help available for %1\n"
msgstr "Недоступно; "
2011-01-04 00:03:40 +01:00
#: cmd.rc:327
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "Target to GOTO not found\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:328
#, fuzzy
msgid "Current Date is %1\n"
msgstr "&Текућа страна"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
#: cmd.rc:329
msgid "Current Time is %1\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgstr ""
#: cmd.rc:330
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "Enter new date: "
msgstr ""
#: cmd.rc:331
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "Enter new time: "
msgstr ""
#: cmd.rc:332
msgid "Environment variable %1 not defined\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgstr ""
#: cmd.rc:333 xcopy.rc:38
#, fuzzy
msgid "Failed to open '%1'\n"
msgstr "Отварање „%s“ датотеке није успело\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
#: cmd.rc:334
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:335 xcopy.rc:42
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgctxt "All key"
msgid "A"
msgstr ""
#: cmd.rc:336
#, fuzzy
msgid "Delete %1?"
msgstr "&Избриши"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
#: cmd.rc:337
msgid "Echo is %1\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgstr ""
#: cmd.rc:338
msgid "Verify is %1\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgstr ""
#: cmd.rc:339
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:340
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "Parameter error\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:341
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
"\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:342
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgstr ""
#: cmd.rc:343
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "PATH not found\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:344
msgid "Press any key to continue... "
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgstr ""
#: cmd.rc:345
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "Wine Command Prompt"
msgstr ""
#: cmd.rc:346
2012-11-26 22:06:52 +01:00
msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgstr ""
#: cmd.rc:347
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "More? "
msgstr ""
#: cmd.rc:348
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "The input line is too long.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:349
msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:350
msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:351
#, fuzzy
msgid " (Yes|No)"
msgstr "%s? (Да|Не)\n"
#: cmd.rc:352
#, fuzzy
msgid " (Yes|No|All)"
msgstr "%s? (Да|Не)\n"
#: cmd.rc:353
msgid ""
"Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:354
2012-12-21 00:38:14 +01:00
msgid "Division by zero error.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:355
2012-12-21 00:38:14 +01:00
msgid "Expected an operand.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:356
2012-12-21 00:38:14 +01:00
msgid "Expected an operator.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:357
2012-12-21 00:38:14 +01:00
msgid "Mismatch in parentheses.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:358
2012-12-21 00:38:14 +01:00
msgid ""
"Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
" hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
msgstr ""
#: dxdiag.rc:27
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
msgstr ""
#: dxdiag.rc:28
msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
msgstr ""
#: explorer.rc:28
#, fuzzy
msgid "Wine Explorer"
msgstr "Wine Internet Explorer"
#: hostname.rc:27
msgid "Usage: hostname\n"
msgstr ""
#: hostname.rc:28
#, fuzzy
msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: hostname.rc:29
msgid ""
"Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
"utility.\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:27
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
msgstr "Употреба: ipconfig [ /? | /all ]\n"
#: ipconfig.rc:28
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
msgstr ""
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n"
#: ipconfig.rc:29
#, fuzzy
msgid "%1 adapter %2\n"
msgstr "%s адаптер %s\n"
#: ipconfig.rc:30
msgid "Ethernet"
msgstr "Етернет"
#: ipconfig.rc:32
msgid "Connection-specific DNS suffix"
msgstr "Веза одређена DNS суфиксом"
#: ipconfig.rc:33
#, fuzzy
#| msgid "IP address"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IP адреса"
#: ipconfig.rc:34
msgid "Hostname"
msgstr "Назив домаћина"
#: ipconfig.rc:35
msgid "Node type"
msgstr "Врста чвора"
#: ipconfig.rc:36
msgid "Broadcast"
msgstr "Емитовање"
#: ipconfig.rc:37
msgid "Peer-to-peer"
msgstr "Непосредна размена"
#: ipconfig.rc:38
msgid "Mixed"
msgstr "Измешано"
#: ipconfig.rc:39
msgid "Hybrid"
msgstr "Хибридно"
#: ipconfig.rc:40
msgid "IP routing enabled"
msgstr "IP усмеравање је омогућено"
#: ipconfig.rc:42
msgid "Physical address"
msgstr "Физичка адреса"
#: ipconfig.rc:43
msgid "DHCP enabled"
msgstr "DHCP је омогућен"
#: ipconfig.rc:46
msgid "Default gateway"
msgstr "Подразумевани мрежни пролаз"
2011-01-04 17:55:21 +01:00
#: ipconfig.rc:47
#, fuzzy
#| msgid "IP address"
msgid "IPv6 address"
msgstr "IP адреса"
2011-01-04 17:55:21 +01:00
#: net.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET command [arguments]\n"
" -or-\n"
"NET command /HELP\n"
"\n"
"Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
2011-01-04 17:55:21 +01:00
msgstr ""
#: net.rc:28
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET START [service]\n"
"\n"
"Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
"'service' is the name of the service to start.\n"
2011-01-04 17:55:21 +01:00
msgstr ""
#: net.rc:29
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET STOP service\n"
"\n"
"Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
2011-01-04 17:55:21 +01:00
msgstr ""
#: net.rc:30
msgid "Stopping dependent service: %1\n"
2011-01-04 17:55:21 +01:00
msgstr ""
#: net.rc:31
msgid "Could not stop service %1\n"
2011-01-04 17:55:21 +01:00
msgstr ""
#: net.rc:32
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
msgstr ""
#: net.rc:33
msgid "Could not get handle to service.\n"
msgstr ""
#: net.rc:34
msgid "The %1 service is starting.\n"
2011-01-04 17:55:21 +01:00
msgstr ""
#: net.rc:35
msgid "The %1 service was started successfully.\n"
2011-01-04 17:55:21 +01:00
msgstr ""
#: net.rc:36
#, fuzzy
msgid "The %1 service failed to start.\n"
msgstr "Неисправни акредитиви"
2011-01-04 17:55:21 +01:00
#: net.rc:37
#, fuzzy
msgid "The %1 service is stopping.\n"
msgstr "Улаз на штампачу је отворен; "
2011-01-04 17:55:21 +01:00
#: net.rc:38
msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
2011-01-04 17:55:21 +01:00
msgstr ""
#: net.rc:39
#, fuzzy
msgid "The %1 service failed to stop.\n"
msgstr "Неисправни акредитиви"
2011-01-04 17:55:21 +01:00
#: net.rc:41
2011-01-04 17:55:21 +01:00
msgid "There are no entries in the list.\n"
msgstr ""
#: net.rc:42
2011-01-04 17:55:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"Status Local Remote\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
#: net.rc:43
msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
2011-01-04 17:55:21 +01:00
msgstr ""
2011-01-04 18:03:01 +01:00
#: net.rc:45
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "Паузирано; "
#: net.rc:46
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "Датотека није пронађена"
#: net.rc:47
#, fuzzy
msgid "A network error occurred"
msgstr "Дошло је до грешке у штампачу."
#: net.rc:48
#, fuzzy
msgid "Connection is being made"
msgstr "LAN веза"
#: net.rc:49
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Повезивање на %s"
#: net.rc:40
msgid "The following services are running:\n"
msgstr ""
2012-12-27 19:03:38 +01:00
#: netstat.rc:27
#, fuzzy
#| msgid "LAN Connection"
msgid "Active Connections"
msgstr "LAN веза"
#: netstat.rc:28
2012-12-27 19:03:38 +01:00
msgid "Proto"
msgstr ""
#: netstat.rc:29
2012-12-27 19:03:38 +01:00
#, fuzzy
msgid "Local Address"
msgstr "Физичка адреса"
#: netstat.rc:30
2012-12-27 19:03:38 +01:00
#, fuzzy
msgid "Foreign Address"
msgstr "Физичка адреса"
#: netstat.rc:31
2012-12-27 19:03:38 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "State"
msgstr "Стање"
2013-01-07 23:30:37 +01:00
#: netstat.rc:32
#, fuzzy
#| msgid "Internet Settings"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "Поставке интернета"
#: netstat.rc:33
msgid "Sent"
msgstr ""
#: netstat.rc:34
msgid "Received"
msgstr ""
#: netstat.rc:35
#, fuzzy
msgid "Bytes"
msgstr "%ld бајтова"
#: netstat.rc:36
msgid "Unicast packets"
msgstr ""
#: netstat.rc:37
msgid "Non-unicast packets"
msgstr ""
#: netstat.rc:38
msgid "Discards"
msgstr ""
#: netstat.rc:39
#, fuzzy
#| msgid "Error"
msgid "Errors"
msgstr "Грешка"
#: netstat.rc:40
#, fuzzy
msgid "Unknown protocols"
msgstr "Непознат извор.\n"
#: netstat.rc:41
msgid "TCP Statistics for IPv4"
msgstr ""
#: netstat.rc:42
#, fuzzy
#| msgid "LAN Connection"
msgid "Active Opens"
msgstr "LAN веза"
#: netstat.rc:43
msgid "Passive Opens"
msgstr ""
#: netstat.rc:44
#, fuzzy
#| msgid "LAN Connection"
msgid "Failed Connection Attempts"
msgstr "LAN веза"
#: netstat.rc:45
#, fuzzy
#| msgid "LAN Connection"
msgid "Reset Connections"
msgstr "LAN веза"
#: netstat.rc:46
#, fuzzy
#| msgid "LAN Connection"
msgid "Current Connections"
msgstr "LAN веза"
#: netstat.rc:47
msgid "Segments Received"
msgstr ""
#: netstat.rc:48
msgid "Segments Sent"
msgstr ""
#: netstat.rc:49
msgid "Segments Retransmitted"
msgstr ""
#: netstat.rc:50
msgid "UDP Statistics for IPv4"
msgstr ""
#: netstat.rc:51
msgid "Datagrams Received"
msgstr ""
#: netstat.rc:52
#, fuzzy
#| msgid "Local Port"
msgid "No Ports"
msgstr "Локални порт"
#: netstat.rc:53
#, fuzzy
#| msgid "Decoding Error"
msgid "Receive Errors"
msgstr "Грешка у декодирању"
#: netstat.rc:54
msgid "Datagrams Sent"
msgstr ""
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Ново\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Отвори...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Сачувај\tCtrl+S"
#: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Штампај...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "Поставке &стране..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "Поставке &штампе..."
#: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
msgid "&Edit"
msgstr "&Уређивање"
#: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Опозови\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Исеци\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Умножи\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Налепи\tCtrl+V"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
#: winefile.rc:29
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Избриши\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "Изабери &све\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "&Време/датум\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "&Преломи дуге линије"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Пронађи...\tCtrl+F"
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "&Пронађи следеће\tF3"
#: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&Замени...\tCtrl+H"
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
2011-04-13 09:39:17 +02:00
#, fuzzy
msgid "&Contents\tF1"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Садржај\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Садржаји"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: notepad.rc:59
msgid "&About Notepad"
msgstr "&О Бележници"
#: notepad.rc:97
2011-10-31 16:45:15 +01:00
msgid "Page Setup"
msgstr "Поставке стране"
#: notepad.rc:99
2011-10-31 16:45:15 +01:00
msgid "&Header:"
msgstr "&Заглавље:"
#: notepad.rc:101
2011-10-31 16:45:15 +01:00
msgid "&Footer:"
msgstr "&Поглавље:"
#: notepad.rc:104
#, fuzzy
msgid "Margins (millimeters)"
2011-10-31 16:45:15 +01:00
msgstr "&Маргине (у милиметрима):"
#: notepad.rc:105
2011-10-31 16:45:15 +01:00
msgid "&Left:"
msgstr "&Лево:"
#: notepad.rc:107
2011-10-31 16:45:15 +01:00
msgid "&Top:"
msgstr "&Врх:"
#: notepad.rc:123
2011-10-31 16:45:15 +01:00
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодни распоред:"
#: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
msgctxt "accelerator Select All"
msgid "A"
msgstr ""
#: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
msgctxt "accelerator Copy"
msgid "C"
msgstr ""
#: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
msgctxt "accelerator Find"
msgid "F"
msgstr "F"
#: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
msgctxt "accelerator Replace"
msgid "H"
msgstr ""
#: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
msgctxt "accelerator New"
msgid "N"
msgstr "N"
#: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
msgctxt "accelerator Open"
msgid "O"
msgstr "O"
#: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
msgctxt "accelerator Print"
msgid "P"
msgstr ""
#: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
msgctxt "accelerator Save"
msgid "S"
msgstr ""
#: notepad.rc:137
msgctxt "accelerator Paste"
msgid "V"
msgstr ""
#: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
msgctxt "accelerator Cut"
msgid "X"
msgstr ""
#: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
msgctxt "accelerator Undo"
msgid "Z"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: notepad.rc:66
msgid "Page &p"
msgstr "Страна &p"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: notepad.rc:68
msgid "Notepad"
msgstr "Бележница"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
msgid "ERROR"
msgstr "Грешка"
#: notepad.rc:71
msgid "Untitled"
msgstr "Неименовано"
#: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)"
#: notepad.rc:77
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Датотека „%s“ не постоји.\n"
"\n"
"Желите ли да направите нову датотеку?"
#: notepad.rc:79
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Датотека „%s“ је измењена.\n"
"\n"
"Желите ли да сачувате измене?"
#: notepad.rc:80
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
#: notepad.rc:82
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Уникод (UTF-16)"
#: notepad.rc:83
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "Уникод (UTF-16 big-endian)"
#: notepad.rc:84
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Уникод (UTF-16)"
#: notepad.rc:91
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %2 encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Ова датотека садржи знакове уникода који ће бити\n"
"изгубљени ако је сачувате у %s кодном распореду.\n"
"Да бисте задржали ове знакове, кликните на „Откажи“\n"
"и изаберите једну од уникод опција у падајућем менију.\n"
"Желите ли да наставите?"
#: oleview.rc:29
#, fuzzy
msgid "&Bind to file..."
msgstr "&Додај у омиљене..."
#: oleview.rc:30
msgid "&View TypeLib..."
msgstr ""
#: oleview.rc:32
#, fuzzy
msgid "&System Configuration"
msgstr "Подаци"
#: oleview.rc:33
msgid "&Run the Registry Editor"
msgstr ""
#: oleview.rc:37
#, fuzzy
msgid "&Object"
msgstr "Не постоји такав објекат"
#: oleview.rc:39
msgid "&CoCreateInstance Flag"
msgstr ""
#: oleview.rc:41
msgid "&In-process server"
msgstr ""
#: oleview.rc:42
msgid "In-process &handler"
msgstr ""
#: oleview.rc:43
#, fuzzy
msgid "&Local server"
msgstr "Локална грешка"
#: oleview.rc:44
#, fuzzy
msgid "&Remote server"
msgstr "&Уклони..."
#: oleview.rc:47
#, fuzzy
msgid "View &Type information"
msgstr "Подаци"
#: oleview.rc:49
#, fuzzy
msgid "Create &Instance"
msgstr "Направи &везу"
#: oleview.rc:50
msgid "Create Instance &On..."
msgstr ""
#: oleview.rc:51
msgid "&Release Instance"
msgstr ""
#: oleview.rc:53
msgid "Copy C&LSID to clipboard"
msgstr ""
#: oleview.rc:54
msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
msgstr ""
#: oleview.rc:60
msgid "&Expert mode"
msgstr ""
#: oleview.rc:62
msgid "&Hidden component categories"
msgstr ""
#: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
msgid "&Toolbar"
msgstr ""
#: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
msgid "&Status Bar"
msgstr ""
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
#, fuzzy
msgid "&Refresh\tF5"
msgstr "&Освежи"
#: oleview.rc:71
#, fuzzy
msgid "&About OleView"
msgstr "&О Бележници"
#: oleview.rc:79
#, fuzzy
msgid "&Save as..."
msgstr "Сачувај &као..."
#: oleview.rc:84
msgid "&Group by type kind"
msgstr ""
2011-11-01 11:12:19 +01:00
#: oleview.rc:154
msgid "Connect to another machine"
msgstr ""
#: oleview.rc:157
msgid "&Machine name:"
msgstr ""
#: oleview.rc:165
#, fuzzy
msgid "System Configuration"
msgstr "Подаци"
#: oleview.rc:168
#, fuzzy
msgid "System Settings"
msgstr "Поставке интернета"
#: oleview.rc:169
msgid "&Enable Distributed COM"
msgstr ""
#: oleview.rc:170
msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
msgstr ""
#: oleview.rc:171
msgid ""
"These settings change only registry values.\n"
"They have no effect on Wine performance."
msgstr ""
#: oleview.rc:178
#, fuzzy
msgid "Default Interface Viewer"
msgstr "Подразумевани штампач; "
#: oleview.rc:181
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Датотека није пронађена"
#: oleview.rc:183
msgid "IID:"
msgstr ""
#: oleview.rc:186
#, fuzzy
msgid "&View Type Info"
msgstr "Подаци"
#: oleview.rc:191
msgid "IPersist Interface Viewer"
msgstr ""
#: oleview.rc:194 oleview.rc:206
msgid "Class Name:"
msgstr ""
#: oleview.rc:196 oleview.rc:208
msgid "CLSID:"
msgstr ""
#: oleview.rc:203
msgid "IPersistStream Interface Viewer"
msgstr ""
#: oleview.rc:93 oleview.rc:94
#, fuzzy
msgid "OleView"
msgstr "&Приказ"
#: oleview.rc:98
msgid "ITypeLib viewer"
msgstr ""
#: oleview.rc:96
msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
msgstr ""
#: oleview.rc:97
#, fuzzy
msgid "version 1.0"
msgstr "Издање"
#: oleview.rc:100
msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
msgstr ""
#: oleview.rc:103
msgid "Bind to file via a File Moniker"
msgstr ""
#: oleview.rc:104
msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
msgstr ""
#: oleview.rc:105
msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
msgstr ""
#: oleview.rc:106
msgid "Run the Wine registry editor"
msgstr ""
#: oleview.rc:107
msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
msgstr ""
#: oleview.rc:108
msgid "Create an instance of the selected object"
msgstr ""
#: oleview.rc:109
msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
msgstr ""
#: oleview.rc:110
msgid "Release the currently selected object instance"
msgstr ""
#: oleview.rc:111
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
msgstr ""
#: oleview.rc:112
msgid "Display the viewer for the selected item"
msgstr ""
#: oleview.rc:117
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
msgstr ""
#: oleview.rc:118
msgid ""
"Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
msgstr ""
#: oleview.rc:119
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr ""
#: oleview.rc:120
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr ""
#: oleview.rc:121
msgid "Refresh all lists"
msgstr ""
#: oleview.rc:122
msgid "Display program information, version number and copyright"
msgstr ""
#: oleview.rc:113
msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:114
msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:115
msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:116
msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:128
#, fuzzy
msgid "ObjectClasses"
msgstr "Неме класе објеката"
#: oleview.rc:129
msgid "Grouped by Component Category"
msgstr ""
#: oleview.rc:130
#, fuzzy
msgid "OLE 1.0 Objects"
msgstr "Не постоји такав објекат"
#: oleview.rc:131
msgid "COM Library Objects"
msgstr ""
#: oleview.rc:132
#, fuzzy
msgid "All Objects"
msgstr "Не постоји такав објекат"
#: oleview.rc:133
#, fuzzy
msgid "Application IDs"
msgstr "Програми"
#: oleview.rc:134
msgid "Type Libraries"
msgstr ""
#: oleview.rc:135
msgid "ver."
msgstr ""
#: oleview.rc:136
msgid "Interfaces"
msgstr ""
#: oleview.rc:138
msgid "Registry"
msgstr ""
#: oleview.rc:139
msgid "Implementation"
msgstr ""
#: oleview.rc:140
#, fuzzy
msgid "Activation"
msgstr "Локација"
#: oleview.rc:142
msgid "CoGetClassObject failed."
msgstr ""
#: oleview.rc:143
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Непознат извор"
#: oleview.rc:146
#, fuzzy
msgid "bytes"
msgstr "%ld бајтова"
#: oleview.rc:148
msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
msgstr ""
#: oleview.rc:149
msgid "Inherited Interfaces"
msgstr ""
#: oleview.rc:124
msgid "Save as an .IDL or .H file"
msgstr ""
#: oleview.rc:125
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "прозор"
#: oleview.rc:126
msgid "Group typeinfos by kind"
msgstr ""
#: progman.rc:30
msgid "&New..."
msgstr ""
#: progman.rc:31
msgid "O&pen\tEnter"
msgstr ""
#: progman.rc:32 winefile.rc:27
msgid "&Move...\tF7"
msgstr ""
#: progman.rc:33 winefile.rc:28
#, fuzzy
msgid "&Copy...\tF8"
msgstr "&Умножи"
#: progman.rc:35
#, fuzzy
msgid "&Properties\tAlt+Enter"
msgstr "Својства"
#: progman.rc:37
msgid "&Execute..."
msgstr ""
#: progman.rc:39
#, fuzzy
msgid "E&xit Windows"
msgstr "&Прозор"
#: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Опције"
#: progman.rc:42
msgid "&Arrange automatically"
msgstr ""
#: progman.rc:43
msgid "&Minimize on run"
msgstr ""
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: progman.rc:44 winefile.rc:67
msgid "&Save settings on exit"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
msgid "&Windows"
msgstr ""
#: progman.rc:47
msgid "&Overlapped\tShift+F5"
msgstr ""
#: progman.rc:48
msgid "&Side by side\tShift+F4"
msgstr ""
#: progman.rc:49
msgid "&Arrange Icons"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:54
#, fuzzy
2011-04-12 10:57:30 +02:00
msgid "&About Program Manager"
msgstr "&О Бележници"
2011-11-08 16:40:14 +01:00
#: progman.rc:100
#, fuzzy
msgid "Program &group"
msgstr "Програми"
#: progman.rc:102
#, fuzzy
msgid "&Program"
msgstr "Програми"
#: progman.rc:113
#, fuzzy
msgid "Move Program"
msgstr "Додај/уклони програме"
#: progman.rc:115
#, fuzzy
msgid "Move program:"
msgstr "Чекање програма"
#: progman.rc:117 progman.rc:135
msgid "From group:"
msgstr ""
#: progman.rc:119 progman.rc:137
msgid "&To group:"
msgstr ""
#: progman.rc:131
#, fuzzy
msgid "Copy Program"
msgstr "Програми"
#: progman.rc:133
#, fuzzy
msgid "Copy program:"
msgstr "Чекање програма"
#: progman.rc:149
#, fuzzy
msgid "Program Group Attributes"
msgstr "Не постоји таква особина"
#: progman.rc:153
msgid "&Group file:"
msgstr ""
#: progman.rc:165
#, fuzzy
msgid "Program Attributes"
msgstr "Особине"
#: progman.rc:169 progman.rc:209
#, fuzzy
msgid "&Command line:"
msgstr "Неисправна синтакса"
#: progman.rc:171
msgid "&Working directory:"
msgstr ""
#: progman.rc:173
msgid "&Key combination:"
msgstr ""
#: progman.rc:176 progman.rc:212
msgid "&Minimize at launch"
msgstr ""
#: progman.rc:180
#, fuzzy
msgid "Change &icon..."
msgstr "Поређај &иконице"
#: progman.rc:189
#, fuzzy
msgid "Change Icon"
msgstr "Поређај &иконице"
#: progman.rc:191
#, fuzzy
msgid "&Filename:"
msgstr "&Датотека"
#: progman.rc:193
msgid "Current &icon:"
msgstr ""
#: progman.rc:207
msgid "Execute Program"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:60
msgid "Program Manager"
msgstr ""
#: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
msgid "WARNING"
msgstr "Упозорење"
#: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
msgid "Information"
msgstr "Подаци"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:65
msgid "Delete group `%s'?"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:66
msgid "Delete program `%s'?"
msgstr ""
#: progman.rc:67
msgid "Not implemented"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:68
msgid "Error reading `%s'."
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:69
msgid "Error writing `%s'."
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:72
msgid ""
"The group file `%s' cannot be opened.\n"
"Should it be tried further on?"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:74
#, fuzzy
msgid "Help not available."
msgstr "Недоступно"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:75
msgid "Unknown feature in %s"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:76
msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:77
msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:81
msgid "Libraries (*.dll)"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:82
msgid "Icon files"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:83
msgid "Icons (*.ico)"
msgstr ""
2011-01-04 18:03:01 +01:00
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
"REG command /?\n"
msgstr ""
#: reg.rc:28
msgid ""
"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
"f]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:29
msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:30
msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:31
msgid "The operation completed successfully\n"
msgstr ""
#: reg.rc:32
msgid "Error: Invalid key name\n"
msgstr ""
#: reg.rc:33
msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
msgstr ""
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n"
#: reg.rc:34
msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
msgstr ""
#: reg.rc:35
msgid ""
"Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:31
msgid "&Registry"
msgstr ""
#: regedit.rc:33
msgid "&Import Registry File..."
msgstr ""
#: regedit.rc:34
msgid "&Export Registry File..."
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:46 regedit.rc:97
msgid "&Key"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:48 regedit.rc:99
msgid "&String Value"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:49 regedit.rc:100
msgid "&Binary Value"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:50 regedit.rc:101
msgid "&DWORD Value"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:51 regedit.rc:102
msgid "&Multi-String Value"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:52 regedit.rc:103
msgid "&Expandable String Value"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:56 regedit.rc:107
#, fuzzy
msgid "&Rename\tF2"
msgstr "Пр&еименуј"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:58 regedit.rc:110
msgid "&Copy Key Name"
msgstr ""
#: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
#, fuzzy
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr "&Штампај...\tCtrl+P"
#: regedit.rc:61
msgid "Find Ne&xt\tF3"
msgstr ""
#: regedit.rc:65
#, fuzzy
msgid "Status &Bar"
msgstr "линија стања"
#: regedit.rc:67 winefile.rc:46
msgid "Sp&lit"
msgstr ""
#: regedit.rc:74
#, fuzzy
msgid "&Remove Favorite..."
msgstr "&Додај у омиљене..."
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:79
msgid "&About Registry Editor"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:88
msgid "Modify Binary Data..."
msgstr ""
2011-11-08 15:27:07 +01:00
#: regedit.rc:215
#, fuzzy
msgid "Export registry"
msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)"
#: regedit.rc:217
msgid "S&elected branch:"
msgstr ""
#: regedit.rc:226
msgid "Find:"
msgstr ""
#: regedit.rc:228
msgid "Find in:"
msgstr ""
#: regedit.rc:229
msgid "Keys"
msgstr ""
#: regedit.rc:230
#, fuzzy
msgid "Value names"
msgstr "Сачуване игре"
#: regedit.rc:231
#, fuzzy
msgid "Value content"
msgstr "Садржај"
#: regedit.rc:232
msgid "Whole string only"
msgstr ""
#: regedit.rc:239
#, fuzzy
msgid "Add Favorite"
msgstr "Омиљено"
#: regedit.rc:242 regedit.rc:253
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Име\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Назив"
#: regedit.rc:250
#, fuzzy
msgid "Remove Favorite"
msgstr "&Додај у омиљене..."
#: regedit.rc:261
#, fuzzy
msgid "Edit String"
msgstr "&Уређивање"
#: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
#, fuzzy
msgid "Value name:"
msgstr "&Датотека"
#: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
msgid "Value data:"
msgstr ""
#: regedit.rc:274
msgid "Edit DWORD"
msgstr ""
#: regedit.rc:281
msgid "Base"
msgstr ""
#: regedit.rc:282
msgid "Hexadecimal"
msgstr ""
#: regedit.rc:283
msgid "Decimal"
msgstr ""
#: regedit.rc:290
#, fuzzy
msgid "Edit Binary"
msgstr "&Уређивање"
#: regedit.rc:303
msgid "Edit Multi-String"
2011-11-08 15:27:07 +01:00
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:134
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:135
msgid "Contains commands for editing values or keys"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:136
msgid "Contains commands for customizing the registry window"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:137
msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:138
msgid ""
"Contains commands for displaying help and information about registry editor"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:139
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:124
msgid "Data"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:129
msgid "Registry Editor"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:191
msgid "Import Registry File"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:192
msgid "Export Registry File"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:193
#, fuzzy
msgid "Registry files (*.reg)"
msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:194
msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:201
#, fuzzy
msgid "(Default)"
msgstr "Подразумевано"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:202
msgid "(value not set)"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:203
msgid "(cannot display value)"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:204
#, fuzzy
msgid "(unknown %d)"
msgstr "Непознато"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:160
msgid "Quits the registry editor"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:161
#, fuzzy
msgid "Adds keys to the favorites list"
msgstr "Додај у &омиљене"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:162
msgid "Removes keys from the favorites list"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:163
msgid "Shows or hides the status bar"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:164
msgid "Change position of split between two panes"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:165
#, fuzzy
msgid "Refreshes the window"
msgstr "&Освежи"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:166
msgid "Deletes the selection"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:167
msgid "Renames the selection"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:168
msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:169
msgid "Finds a text string in a key, value or data"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:170
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:144
msgid "Modifies the value's data"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:145
msgid "Adds a new key"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:146
msgid "Adds a new string value"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:147
msgid "Adds a new binary value"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:148
msgid "Adds a new double word value"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:150
msgid "Imports a text file into the registry"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:152
msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:153
msgid "Prints all or part of the registry"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:155
msgid "Displays program information, version number and copyright"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:178
msgid "Can't query value '%s'"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:179
msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:180
msgid "Value is too big (%u)"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:181
#, fuzzy
msgid "Confirm Value Delete"
msgstr "Потврда брисања датотеке"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:182
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
msgstr "Желите ли да избришете „%1“?"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:186
#, fuzzy
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "%s путања није пронађена"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:183
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
msgstr "Желите ли да избришете ових %1 ставки?"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:184
msgid "New Key #%d"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:185
msgid "New Value #%d"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:177
msgid "Can't query key '%s'"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:149
msgid "Adds a new multi-string value"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:171
msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
msgstr ""
2012-06-27 09:19:58 +02:00
#: start.rc:52
msgid ""
"Application could not be started, or no application associated with the "
"specified file.\n"
"ShellExecuteEx failed"
msgstr ""
2012-06-27 09:19:58 +02:00
#: start.rc:54
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
msgstr ""
#: taskkill.rc:27
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:28
#, fuzzy
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
msgstr ""
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n"
#: taskkill.rc:29
#, fuzzy
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
msgstr ""
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n"
#: taskkill.rc:30
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:31
#, fuzzy
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
msgstr ""
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n"
#: taskkill.rc:32
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:33
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:34
msgid ""
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:35
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:36
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:37
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:38
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:39
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:40
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
msgid "&New Task (Run...)"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:39
msgid "E&xit Task Manager"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:45
msgid "&Minimize On Use"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:47
msgid "&Hide When Minimized"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
msgid "&Show 16-bit tasks"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:54
#, fuzzy
msgid "&Refresh Now"
msgstr "&Освежи"
#: taskmgr.rc:55
msgid "&Update Speed"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
msgid "&High"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
msgid "&Normal"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
msgid "&Low"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:61
msgid "&Paused"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
msgid "&Select Columns..."
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
msgid "&CPU History"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
msgid "&One Graph, All CPUs"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
msgid "One Graph &Per CPU"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
msgid "&Show Kernel Times"
msgstr ""
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
msgid "Tile &Vertically"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
msgid "&Minimize"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
msgid "&Cascade"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
msgid "&Bring To Front"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:90
#, fuzzy
msgid "&About Task Manager"
msgstr "&О Бележници"
#: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
msgid "&Switch To"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
msgid "&End Task"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:130
#, fuzzy
msgid "&Go To Process"
msgstr "Пређи на &фотографије"
#: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
msgid "&End Process"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:150
msgid "End Process &Tree"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
#, fuzzy
msgid "&Debug"
msgstr "&Отклањач грешака"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:154
msgid "Set &Priority"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:156
msgid "&Realtime"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:160
msgid "&Above Normal"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:164
msgid "&Below Normal"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:169
msgid "Set &Affinity..."
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:170
msgid "Edit Debug &Channels..."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
msgid "Task Manager"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:351
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "&New Task..."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:364
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "&Show processes from all users"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:372
msgid "CPU usage"
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgstr ""
#: taskmgr.rc:373
#, fuzzy
msgid "Mem usage"
msgstr "Порука"
2011-11-17 21:49:43 +01:00
#: taskmgr.rc:374
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "Totals"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:375
msgid "Commit charge (K)"
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgstr ""
#: taskmgr.rc:376
msgid "Physical memory (K)"
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgstr ""
#: taskmgr.rc:377
msgid "Kernel memory (K)"
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgstr ""
#: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "Handles"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "Threads"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "Processes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "Total"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:388
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "Limit"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:389
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "Peak"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:398
2011-11-17 21:49:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "System Cache"
msgstr "Системска путања"
#: taskmgr.rc:406
2011-11-17 21:49:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Paged"
msgstr "Нагоре"
#: taskmgr.rc:407
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "Nonpaged"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:414
#, fuzzy
msgid "CPU usage history"
msgstr "Надгледање меморије"
2011-11-17 21:49:43 +01:00
#: taskmgr.rc:415
2011-11-17 21:49:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Memory usage history"
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgstr "Надгледање меморије"
#: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "Debug Channels"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:439
2011-11-17 21:49:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Processor Affinity"
msgstr "Обрађивање; "
#: taskmgr.rc:444
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid ""
"The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
"allowed to execute on."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:446
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 0"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:448
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 1"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:450
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 2"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:452
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 3"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:454
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 4"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:456
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 5"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:458
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 6"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:460
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 7"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:462
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 8"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:464
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 9"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:466
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 10"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:468
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 11"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:470
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 12"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:472
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 13"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:474
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 14"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:476
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 15"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:478
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 16"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:480
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 17"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:482
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 18"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:484
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 19"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:486
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 20"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:488
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 21"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:490
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 22"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:492
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 23"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:494
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 24"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:496
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 25"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:498
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 26"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:500
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 27"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:502
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 28"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:504
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 29"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:506
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 30"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:508
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU 31"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:514
2011-11-17 21:49:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select Columns"
msgstr "&Колона"
#: taskmgr.rc:519
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid ""
"Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:521
2011-11-17 21:49:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Image Name"
msgstr "Слика"
#: taskmgr.rc:523
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "&PID (Process Identifier)"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:525
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "&CPU Usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:527
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "CPU Tim&e"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:529
2011-11-17 21:49:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Memory Usage"
msgstr "Надгледање меморије"
#: taskmgr.rc:531
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "Memory Usage &Delta"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:533
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "Pea&k Memory Usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:535
2011-11-17 21:49:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Page &Faults"
msgstr "Налево"
#: taskmgr.rc:537
2011-11-17 21:49:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "&USER Objects"
msgstr "Не постоји такав објекат"
#: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "I/O Reads"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "I/O Read Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:543
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "&Session ID"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:545
2011-11-17 21:49:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "User &Name"
msgstr "Назив домаћина"
#: taskmgr.rc:547
2011-11-17 21:49:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Page F&aults Delta"
msgstr "Налево"
#: taskmgr.rc:549
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "&Virtual Memory Size"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:551
2011-11-17 21:49:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Pa&ged Pool"
msgstr "Надоле"
#: taskmgr.rc:553
2011-11-17 21:49:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "N&on-paged Pool"
msgstr "Надоле"
#: taskmgr.rc:555
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "Base P&riority"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:557
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "&Handle Count"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:559
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "&Thread Count"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "GDI Objects"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "I/O Writes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "I/O Write Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
2011-11-17 21:49:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "I/O Other"
msgstr "Остало"
#: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgid "I/O Other Bytes"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:182
msgid "Create New Task"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:187
msgid "Runs a new program"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:188
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:190
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:191
msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:192
msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:193
msgid "Displays tasks by using large icons"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:194
msgid "Displays tasks by using small icons"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:195
msgid "Displays information about each task"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:196
msgid "Updates the display twice per second"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:197
msgid "Updates the display every two seconds"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:198
msgid "Updates the display every four seconds"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:203
msgid "Does not automatically update"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:205
msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:206
msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:207
msgid "Minimizes the windows"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:208
msgid "Maximizes the windows"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:209
msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:210
msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:211
msgid "Displays Task Manager help topics"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:212
msgid "Displays program information, version number, and copyright"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:213
msgid "Exits the Task Manager application"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:215
msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:216
msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:217
msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:219
msgid "A single history graph shows total CPU usage"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:220
msgid "Each CPU has its own history graph"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:222
msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:227
msgid "Tells the selected tasks to close"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:228
msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:229
msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:230
msgid "Removes the process from the system"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:232
msgid "Removes this process and all descendants from the system"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:233
msgid "Attaches the debugger to this process"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:235
msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:237
msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:238
msgid "Sets process to the HIGH priority class"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:240
msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:242
msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:244
msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:245
msgid "Sets process to the LOW priority class"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:247
msgid "Controls Debug Channels"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:264
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Мерач перформанси"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:265
msgid "CPU Usage: %3d%%"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:266
msgid "Processes: %d"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:267
msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:272
#, fuzzy
msgid "Image Name"
msgstr "Слика"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:273
msgid "PID"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:274
msgid "CPU"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:275
msgid "CPU Time"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:276
msgid "Mem Usage"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:277
msgid "Mem Delta"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:278
msgid "Peak Mem Usage"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:279
#, fuzzy
msgid "Page Faults"
msgstr "Налево"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:280
#, fuzzy
msgid "USER Objects"
msgstr "Не постоји такав објекат"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:283
msgid "Session ID"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:284
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Назив домаћина"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:285
msgid "PF Delta"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:286
msgid "VM Size"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:287
#, fuzzy
msgid "Paged Pool"
msgstr "Надоле"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:288
msgid "NP Pool"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:289
msgid "Base Pri"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:301
msgid "Task Manager Warning"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:304
msgid ""
"WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
"cause undesired results including system instability. Are you\n"
"sure you want to change the priority class?"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:305
msgid "Unable to Change Priority"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:310
msgid ""
"WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
"results including loss of data and system instability. The\n"
"process will not be given the chance to save its state or\n"
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
"terminate the process?"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:311
msgid "Unable to Terminate Process"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:313
msgid ""
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
"Are you sure you wish to attach the debugger?"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:314
msgid "Unable to Debug Process"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:315
msgid "The process must have affinity with at least one processor"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:316
#, fuzzy
msgid "Invalid Option"
msgstr "Неисправна синтакса"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:317
msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:322
msgid "System Idle Process"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:323
msgid "Not Responding"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:324
msgid "Running"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:325
msgid "Task"
msgstr ""
#: uninstaller.rc:26
msgid "Wine Application Uninstaller"
msgstr "Wine деинсталациони програм"
#: uninstaller.rc:27
msgid ""
"Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
"executable.\n"
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
msgstr ""
"Извршавање наредбе за деинсталацију „%s“ није успело вероватно због тога што "
"недостаје извршна датотека.\n"
"Желите ли да уклоните деинсталациони унос из регистра?"
#: view.rc:33
msgid "&Pan"
msgstr ""
#: view.rc:35
msgid "&Scale to Window"
msgstr ""
#: view.rc:37
msgid "&Left"
msgstr ""
#: view.rc:38
#, fuzzy
msgid "&Right"
msgstr "Десна ивица"
#: view.rc:46
msgid "Regular Metafile Viewer"
msgstr ""
2011-10-31 13:29:58 +01:00
#: wineboot.rc:28
msgid "Waiting for Program"
msgstr "Чекање програма"
#: wineboot.rc:32
msgid "Terminate Process"
msgstr "Окончај процес"
#: wineboot.rc:33
msgid ""
"A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
"responding.\n"
"\n"
"If you terminate the process you may lose all unsaved data."
msgstr ""
"Опонашање одјаве или гашења рачунара је у току, али овај програм не "
"одговара.\n"
"\n"
"Ако окончате процес, све несачуване радње ће бити изгубљене."
#: wineboot.rc:39
msgid "Wine"
msgstr "Wine"
#: wineboot.rc:43
msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
msgstr "Wine поставке у %s се ажурирају. Молимо, сачекајте..."
#: winecfg.rc:132
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
#: winecfg.rc:134
2011-11-18 14:23:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Windows registration information"
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgstr "Подаци"
#: winecfg.rc:135
2011-11-18 14:23:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Owner:"
msgstr "Власник"
#: winecfg.rc:137
2011-11-18 14:23:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Organi&zation:"
msgstr "анимација"
#: winecfg.rc:145
2011-11-18 14:23:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Application settings"
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgstr "Програми"
#: winecfg.rc:146
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgid ""
"Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
2012-08-15 18:42:49 +02:00
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
2011-11-18 14:23:04 +01:00
"or per-application settings in those tabs as well."
msgstr ""
#: winecfg.rc:150
2011-11-18 14:23:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Add application..."
msgstr "програм"
#: winecfg.rc:151
2011-11-18 14:23:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Remove application"
msgstr "програм"
#: winecfg.rc:152
2011-11-18 14:23:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Windows Version:"
msgstr "&Прозор"
#: winecfg.rc:160
2011-11-18 14:23:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Window settings"
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgstr "&Прозор"
#: winecfg.rc:161
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
msgstr ""
#: winecfg.rc:162
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
msgstr ""
#: winecfg.rc:163
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgid "Allow the &window manager to control the windows"
msgstr ""
#: winecfg.rc:164
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgid "&Emulate a virtual desktop"
msgstr ""
#: winecfg.rc:166
2011-11-18 14:23:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Desktop &size:"
msgstr "Радна површина"
#: winecfg.rc:171
msgid "Screen resolution"
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgstr ""
#: winecfg.rc:175
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
msgstr ""
#: winecfg.rc:182
#, fuzzy
msgid "DLL overrides"
msgstr "&Уређивање"
2011-11-18 14:23:04 +01:00
#: winecfg.rc:183
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgid ""
"Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
"(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
"application)."
msgstr ""
#: winecfg.rc:185
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgid "&New override for library:"
msgstr ""
#: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgid "&Add"
msgstr ""
#: winecfg.rc:188
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgid "Existing &overrides:"
msgstr ""
#: winecfg.rc:190
2011-11-18 14:23:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "&Уређивање"
#: winecfg.rc:196
2011-11-18 14:23:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Edit Override"
msgstr "&Уређивање"
#: winecfg.rc:199
#, fuzzy
msgid "Load order"
msgstr "граница"
2011-11-18 14:23:04 +01:00
#: winecfg.rc:200
2011-11-18 14:23:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Builtin (Wine)"
msgstr "&О Бележници"
#: winecfg.rc:201
2011-11-18 14:23:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Native (Windows)"
msgstr "&Прозор"
#: winecfg.rc:202
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgid "Bui&ltin then Native"
msgstr ""
#: winecfg.rc:203
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgid "Nati&ve then Builtin"
msgstr ""
#: winecfg.rc:211
2011-11-18 14:23:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select Drive Letter"
msgstr "Изабери &све"
#: winecfg.rc:223
msgid "Drive mappings"
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgstr ""
#: winecfg.rc:224
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgid ""
"Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
"edited."
msgstr ""
#: winecfg.rc:227
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgid "&Add..."
msgstr ""
#: winecfg.rc:229
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgid "Auto&detect"
msgstr ""
#: winecfg.rc:232
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgid "&Path:"
msgstr ""
#: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgid "Show &Advanced"
msgstr ""
#: winecfg.rc:240
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgid "De&vice:"
msgstr ""
#: winecfg.rc:242
2011-11-18 14:23:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Bro&wse..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Потражи\n"
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Разгледај"
#: winecfg.rc:244
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgid "&Label:"
msgstr ""
#: winecfg.rc:246
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgid "S&erial:"
msgstr ""
#: winecfg.rc:249
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgid "Show &dot files"
msgstr ""
#: winecfg.rc:256
msgid "Driver diagnostics"
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgstr ""
#: winecfg.rc:258
2011-11-18 14:23:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Defaults"
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgstr "Подразумевано"
#: winecfg.rc:259
2011-11-18 14:23:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Output device:"
msgstr "&Назив одредишне датотеке:"
#: winecfg.rc:260
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgid "Voice output device:"
msgstr ""
#: winecfg.rc:261
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgid "Input device:"
msgstr ""
#: winecfg.rc:262
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgid "Voice input device:"
msgstr ""
#: winecfg.rc:267
2011-11-18 14:23:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Test Sound"
msgstr "звук"
#: winecfg.rc:274
msgid "Appearance"
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgstr ""
#: winecfg.rc:275
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgid "&Theme:"
msgstr ""
#: winecfg.rc:277
2011-11-18 14:23:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Install theme..."
msgstr "Инсталирање..."
#: winecfg.rc:282
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgid "It&em:"
msgstr ""
#: winecfg.rc:284
2011-11-18 14:23:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "C&olor:"
msgstr "&Колона"
#: winecfg.rc:290
2011-11-18 14:23:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Folders"
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgstr "Нова фасцикла"
#: winecfg.rc:293
2011-11-18 14:23:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Link to:"
msgstr "Везе"
#: winecfg.rc:31
msgid "Libraries"
msgstr ""
#: winecfg.rc:32
msgid "Drives"
msgstr ""
#: winecfg.rc:33
2011-08-24 15:28:14 +02:00
msgid "Select the Unix target directory, please."
msgstr ""
#: winecfg.rc:34
msgid "Hide &Advanced"
msgstr ""
#: winecfg.rc:36
msgid "(No Theme)"
msgstr ""
#: winecfg.rc:37
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "графика"
#: winecfg.rc:38
msgid "Desktop Integration"
msgstr ""
#: winecfg.rc:39
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "аудио запис"
#: winecfg.rc:40
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "&О Бележници"
#: winecfg.rc:41
#, fuzzy
msgid "Wine configuration"
msgstr "Подаци"
#: winecfg.rc:43
msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
msgstr ""
#: winecfg.rc:44
#, fuzzy
msgid "Select a theme file"
msgstr "Изабери &све"
#: winecfg.rc:45
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Нова фасцикла"
#: winecfg.rc:46
#, fuzzy
msgid "Links to"
msgstr "Везе"
#: winecfg.rc:42
#, fuzzy
msgid "Wine configuration for %s"
msgstr "Грешка у радњама"
#: winecfg.rc:81
msgid "Selected driver: %s"
msgstr ""
#: winecfg.rc:82
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Ништа"
#: winecfg.rc:83
msgid "Audio test failed!"
msgstr ""
#: winecfg.rc:85
#, fuzzy
msgid "(System default)"
msgstr "Системска путања"
#: winecfg.rc:51
msgid ""
"Changing the load order of this library is not recommended.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
#: winecfg.rc:52
msgid "Warning: system library"
msgstr ""
#: winecfg.rc:53
msgid "native"
msgstr ""
#: winecfg.rc:54
msgid "builtin"
msgstr ""
#: winecfg.rc:55
msgid "native, builtin"
msgstr ""
#: winecfg.rc:56
msgid "builtin, native"
msgstr ""
#: winecfg.rc:57
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "табела"
#: winecfg.rc:58
#, fuzzy
msgid "Default Settings"
msgstr "Поставке интернета"
#: winecfg.rc:59
#, fuzzy
msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
msgstr "Извршне датотеке (*.exe)"
#: winecfg.rc:60
msgid "Use global settings"
msgstr ""
#: winecfg.rc:61
msgid "Select an executable file"
msgstr ""
#: winecfg.rc:66
msgid "Autodetect"
msgstr ""
#: winecfg.rc:67
msgid "Local hard disk"
msgstr ""
#: winecfg.rc:68
msgid "Network share"
msgstr ""
#: winecfg.rc:69
msgid "Floppy disk"
msgstr ""
#: winecfg.rc:70
msgid "CD-ROM"
msgstr ""
#: winecfg.rc:71
msgid ""
"You cannot add any more drives.\n"
"\n"
"Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
msgstr ""
#: winecfg.rc:72
msgid "System drive"
msgstr ""
#: winecfg.rc:73
msgid ""
"Are you sure you want to delete drive C?\n"
"\n"
"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
"it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
msgstr ""
#: winecfg.rc:74
msgctxt "Drive letter"
msgid "Letter"
msgstr ""
#: winecfg.rc:75
msgid "Drive Mapping"
msgstr ""
#: winecfg.rc:76
msgid ""
"You don't have a drive C. This is not so great.\n"
"\n"
"Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
msgstr ""
#: winecfg.rc:90
#, fuzzy
msgid "Controls Background"
msgstr "&Умножи позадину"
#: winecfg.rc:91
#, fuzzy
msgid "Controls Text"
msgstr "Контрола"
#: winecfg.rc:93
#, fuzzy
msgid "Menu Background"
msgstr "&Умножи позадину"
#: winecfg.rc:94
msgid "Menu Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:95
#, fuzzy
msgid "Scrollbar"
msgstr "трака за померање"
#: winecfg.rc:96
#, fuzzy
msgid "Selection Background"
msgstr "Постави као позадину"
#: winecfg.rc:97
#, fuzzy
msgid "Selection Text"
msgstr "Изабери &све"
#: winecfg.rc:98
#, fuzzy
msgid "Tooltip Background"
msgstr "&Умножи позадину"
#: winecfg.rc:99
msgid "Tooltip Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:100
#, fuzzy
msgid "Window Background"
msgstr "&Умножи позадину"
#: winecfg.rc:101
#, fuzzy
msgid "Window Text"
msgstr "&Прозор"
#: winecfg.rc:102
#, fuzzy
msgid "Active Title Bar"
msgstr "насловна линија"
#: winecfg.rc:103
msgid "Active Title Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:104
msgid "Inactive Title Bar"
msgstr ""
#: winecfg.rc:105
msgid "Inactive Title Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:106
msgid "Message Box Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:107
#, fuzzy
msgid "Application Workspace"
msgstr "Програми"
#: winecfg.rc:108
#, fuzzy
msgid "Window Frame"
msgstr "&Прозор"
#: winecfg.rc:109
msgid "Active Border"
msgstr ""
#: winecfg.rc:110
msgid "Inactive Border"
msgstr ""
#: winecfg.rc:111
#, fuzzy
msgid "Controls Shadow"
msgstr "Управљачки панел"
#: winecfg.rc:112
msgid "Gray Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:113
msgid "Controls Highlight"
msgstr ""
#: winecfg.rc:114
msgid "Controls Dark Shadow"
msgstr ""
#: winecfg.rc:115
#, fuzzy
msgid "Controls Light"
msgstr "Контрола"
#: winecfg.rc:116
msgid "Controls Alternate Background"
msgstr ""
#: winecfg.rc:117
msgid "Hot Tracked Item"
msgstr ""
#: winecfg.rc:118
msgid "Active Title Bar Gradient"
msgstr ""
#: winecfg.rc:119
msgid "Inactive Title Bar Gradient"
msgstr ""
#: winecfg.rc:120
msgid "Menu Highlight"
msgstr ""
#: winecfg.rc:121
#, fuzzy
msgid "Menu Bar"
msgstr "линија менија"
#: wineconsole.rc:60
msgid "Cursor size"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:61
msgid "&Small"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:62
msgid "&Medium"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:63
msgid "&Large"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:65
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Додај контролу"
#: wineconsole.rc:66
#, fuzzy
msgid "Popup menu"
msgstr "искачући мени"
#: wineconsole.rc:67
#, fuzzy
msgid "&Control"
msgstr "Додај контролу"
#: wineconsole.rc:68
msgid "S&hift"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:69
msgid "Quick edit"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:70
#, fuzzy
msgid "&enable"
msgstr "&Табела"
#: wineconsole.rc:72
msgid "Command history"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:73
msgid "&Number of recalled commands:"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:76
#, fuzzy
msgid "&Remove doubles"
msgstr "&Уклони..."
#: wineconsole.rc:84
#, fuzzy
msgid "&Font"
msgstr "Фонтови"
#: wineconsole.rc:86
#, fuzzy
msgid "&Color"
msgstr "&Колона"
#: wineconsole.rc:97
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Грешка у радњама"
#: wineconsole.rc:100
msgid "Buffer zone"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:101
msgid "&Width:"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:104
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "&Десно:"
#: wineconsole.rc:108
#, fuzzy
msgid "Window size"
msgstr "&Прозор"
#: wineconsole.rc:109
msgid "W&idth:"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:112
#, fuzzy
msgid "H&eight:"
msgstr "&Десно:"
#: wineconsole.rc:116
#, fuzzy
msgid "End of program"
msgstr "Чекање програма"
#: wineconsole.rc:117
#, fuzzy
msgid "&Close console"
msgstr "прозор"
#: wineconsole.rc:119
#, fuzzy
msgid "Edition"
msgstr "&Уређивање"
#: wineconsole.rc:125
#, fuzzy
msgid "Console parameters"
msgstr ""
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n"
#: wineconsole.rc:128
msgid "Retain these settings for later sessions"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:129
msgid "Modify only current session"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:26
#, fuzzy
msgid "Set &Defaults"
msgstr "Подразумевано"
#: wineconsole.rc:28
msgid "&Mark"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:31
#, fuzzy
msgid "&Select all"
msgstr "Изабери &све"
#: wineconsole.rc:32
#, fuzzy
msgid "Sc&roll"
msgstr "Помери нагоре"
#: wineconsole.rc:33
#, fuzzy
msgid "S&earch"
msgstr "&Претрага"
#: wineconsole.rc:36
msgid "Setup - Default settings"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:37
msgid "Setup - Current settings"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:38
#, fuzzy
msgid "Configuration error"
msgstr "Грешка у радњама"
#: wineconsole.rc:39
msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:34
msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:35
msgid "This is a test"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:41
msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:42
msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:43
msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:44
msgid "Starts a program in a Wine console\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:45
msgid ""
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
"The command is invalid.\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:47
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" wineconsole [options] <command>\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:49
msgid ""
" --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
"will\n"
" try to setup the current terminal as a Wine "
"console.\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:50
msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:51
msgid ""
"\n"
"Example:\n"
" wineconsole cmd\n"
"Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
"\n"
msgstr ""
#: winedbg.rc:46
2011-11-18 10:49:08 +01:00
msgid "Program Error"
msgstr "Програмска грешка"
#: winedbg.rc:51
2011-11-18 10:49:08 +01:00
msgid ""
"The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
"sorry for the inconvenience."
msgstr ""
"Програм %s је наишао на озбиљан проблем и мора бити затворен. Извињавамо се "
"због непријатности."
#: winedbg.rc:55
#, fuzzy
2011-11-18 10:49:08 +01:00
msgid ""
"This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
"may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
"Database</a> for tips about running this application."
2011-11-18 10:49:08 +01:00
msgstr ""
"Узрок овоме може бити проблем у програму или недостатак у Wine-у. Проверите "
"http://appdb.winehq.org за савете о покретању овог програма.\n"
"\n"
"Ако овај проблем није присутан под Windows-ом и још увек није пријављен, "
"пријавите га на http://bugs.winehq.org."
#: winedbg.rc:58
#, fuzzy
msgid "Show &Details"
msgstr "&Детаљи"
#: winedbg.rc:63
#, fuzzy
msgid "Program Error Details"
msgstr "Програмска грешка"
#: winedbg.rc:70
msgid ""
"If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
"you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
"button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
"and attach that file to the report."
msgstr ""
#: winedbg.rc:35
msgid "Wine program crash"
msgstr "Пад Wine програма"
#: winedbg.rc:36
msgid "Internal errors - invalid parameters received"
msgstr "Унутрашње грешке — примљени су неисправни параметри"
#: winedbg.rc:37
msgid "(unidentified)"
msgstr "(неидентификовано)"
#: winedbg.rc:40
#, fuzzy
msgid "Saving failed"
msgstr "Отвори датотеку"
#: winedbg.rc:41
msgid "Loading detailed information, please wait..."
msgstr ""
#: winefile.rc:26
#, fuzzy
msgid "&Open\tEnter"
msgstr "&Отвори"
#: winefile.rc:30
msgid "Re&name..."
msgstr ""
#: winefile.rc:31
#, fuzzy
msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
msgstr "Својства"
#: winefile.rc:33
msgid "&Run..."
msgstr ""
#: winefile.rc:35
msgid "Cr&eate Directory..."
msgstr ""
#: winefile.rc:40
msgid "&Disk"
msgstr ""
#: winefile.rc:41
msgid "Connect &Network Drive..."
msgstr ""
#: winefile.rc:42
msgid "&Disconnect Network Drive"
msgstr ""
#: winefile.rc:48
msgid "&Name"
msgstr ""
#: winefile.rc:49
msgid "&All File Details"
msgstr ""
#: winefile.rc:51
msgid "&Sort by Name"
msgstr ""
#: winefile.rc:52
msgid "Sort &by Type"
msgstr ""
#: winefile.rc:53
msgid "Sort by Si&ze"
msgstr ""
#: winefile.rc:54
msgid "Sort by &Date"
msgstr ""
#: winefile.rc:56
#, fuzzy
msgid "Filter by&..."
msgstr "Поставке &штампе..."
#: winefile.rc:63
msgid "&Drive Bar"
msgstr ""
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:65
msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
msgstr ""
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:71
#, fuzzy
msgid "New &Window"
msgstr "Отвори у &новом прозору"
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:72
msgid "Cascading\tCtrl+F5"
msgstr ""
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:74
#, fuzzy
msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
msgstr "Изабери &све\tCtrl+A"
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:81
#, fuzzy
msgid "&About Wine File Manager"
msgstr "&О Бележници"
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:122
2011-11-01 12:10:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select destination"
msgstr "Изабери &све"
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:135
2011-11-01 12:10:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "By File Type"
msgstr "По &врсти"
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:140
2011-11-01 12:10:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "File type"
2011-11-01 12:10:10 +01:00
msgstr "Датотека"
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:141
2011-11-01 12:10:10 +01:00
msgid "&Directories"
msgstr ""
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:143
2011-11-01 12:10:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Programs"
msgstr "Програми"
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:145
2011-11-01 12:10:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Docu&ments"
msgstr "Документи"
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:147
2011-11-01 12:10:10 +01:00
msgid "&Other files"
msgstr ""
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:149
2011-11-01 12:10:10 +01:00
msgid "Show Hidden/&System Files"
msgstr ""
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:160
2011-11-01 12:10:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "&File Name:"
msgstr "&Датотека"
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:162
2011-11-01 12:10:10 +01:00
msgid "Full &Path:"
msgstr ""
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:164
2011-11-01 12:10:10 +01:00
msgid "Last Change:"
msgstr ""
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:168
2011-11-01 12:10:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Cop&yright:"
msgstr "&Десно:"
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:170
2011-11-01 12:10:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Величина"
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:174
2011-11-01 12:10:10 +01:00
msgid "H&idden"
msgstr ""
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:175
2011-11-01 12:10:10 +01:00
msgid "&Archive"
msgstr ""
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:176
2011-11-01 12:10:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "&System"
msgstr "&Налепи\tCtrl+V"
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:177
2011-11-01 12:10:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Compressed"
msgstr "несажето"
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:178
2011-11-01 12:10:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Version information"
2011-11-01 12:10:10 +01:00
msgstr "Подаци"
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:194
msgctxt "accelerator Fullscreen"
msgid "S"
msgstr ""
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:87
msgid "Applying font settings"
msgstr ""
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:88
msgid "Error while selecting new font."
msgstr ""
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:93
msgid "Wine File Manager"
msgstr ""
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:95
msgid "root fs"
msgstr ""
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:96
msgid "unixfs"
msgstr ""
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:98
msgid "Shell"
msgstr ""
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
msgid "Not yet implemented"
msgstr ""
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:106
#, fuzzy
msgid "Creation date"
msgstr "&Датум"
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:107
#, fuzzy
msgid "Access date"
msgstr "&Датум"
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:108
#, fuzzy
msgid "Modification date"
msgstr "&Датум"
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:109
msgid "Index/Inode"
msgstr ""
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:114
msgid "%1 of %2 free"
msgstr ""
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:115
msgctxt "unit kilobyte"
msgid "kB"
msgstr ""
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:116
msgctxt "unit megabyte"
msgid "MB"
msgstr ""
2012-03-18 19:22:11 +01:00
#: winefile.rc:117
msgctxt "unit gigabyte"
msgid "GB"
msgstr ""
#: winemine.rc:34
msgid "&Game"
msgstr ""
#: winemine.rc:35
msgid "&New\tF2"
msgstr ""
#: winemine.rc:37
msgid "Question &Marks"
msgstr ""
#: winemine.rc:39
msgid "&Beginner"
msgstr ""
#: winemine.rc:40
msgid "&Advanced"
msgstr ""
#: winemine.rc:41
msgid "&Expert"
msgstr ""
#: winemine.rc:42
#, fuzzy
msgid "&Custom..."
msgstr "Прилагоди"
#: winemine.rc:44
msgid "&Fastest Times"
msgstr ""
#: winemine.rc:49
#, fuzzy
2011-04-12 10:57:30 +02:00
msgid "&About WineMine"
msgstr "&О Бележници"
#: winemine.rc:56
2011-10-31 16:12:22 +01:00
msgid "Fastest Times"
msgstr ""
#: winemine.rc:58
#, fuzzy
msgid "Fastest times"
msgstr "Датум брисања"
2011-10-31 16:12:22 +01:00
#: winemine.rc:59
msgid "Beginner"
msgstr ""
#: winemine.rc:60
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: winemine.rc:61
msgid "Expert"
msgstr ""
#: winemine.rc:74
#, fuzzy
msgid "Congratulations!"
msgstr "Ограничење кршења"
#: winemine.rc:76
msgid "Please enter your name"
msgstr ""
#: winemine.rc:84
#, fuzzy
msgid "Custom Game"
msgstr "Прилагоди"
#: winemine.rc:86
msgid "Rows"
msgstr ""
#: winemine.rc:87
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "&Колона"
#: winemine.rc:88
msgid "Mines"
msgstr ""
#: winemine.rc:27
msgid "WineMine"
msgstr ""
#: winemine.rc:28
msgid "Nobody"
msgstr ""
#: winemine.rc:29
msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:32
#, fuzzy
msgid "Printer &setup..."
msgstr "Поставке &штампе..."
#: winhlp32.rc:39
msgid "&Annotate..."
msgstr ""
#: winhlp32.rc:41
msgid "&Bookmark"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:42
msgid "&Define..."
msgstr ""
#: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
msgid "Fonts"
msgstr "Фонтови"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
msgid "Small"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
msgid "Normal"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
msgid "Large"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:54
#, fuzzy
msgid "&Help on help\tF1"
msgstr "&Помоћ за помоћ"
#: winhlp32.rc:55
#, fuzzy
msgid "Always on &top"
msgstr "&Увек на врху"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winhlp32.rc:56
#, fuzzy
msgid "&About Wine Help"
msgstr "&О Бележници"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winhlp32.rc:64
msgid "Annotation..."
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winhlp32.rc:65
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "&Умножи"
2011-10-29 12:12:23 +02:00
#: winhlp32.rc:97
#, fuzzy
msgid "Index"
msgstr "&Попис"
#: winhlp32.rc:105
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "&Претрага"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winhlp32.rc:78
msgid "Wine Help"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winhlp32.rc:83
msgid "Error while reading the help file `%s'"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winhlp32.rc:85
msgid "Summary"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winhlp32.rc:84
#, fuzzy
msgid "&Index"
msgstr "&Попис"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winhlp32.rc:88
#, fuzzy
msgid "Help files (*.hlp)"
msgstr "Све датотеке (*.*)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winhlp32.rc:89
msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winhlp32.rc:90
msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winhlp32.rc:91
msgid "Help topics: "
msgstr ""
#: wmic.rc:25
#, fuzzy
#| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
msgid "Error: Command line not supported\n"
msgstr ""
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n"
#: wmic.rc:26
#, fuzzy
msgid "Error: Alias not found\n"
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
#: wmic.rc:27
#, fuzzy
msgid "Error: Invalid query\n"
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
#: wordpad.rc:28
#, fuzzy
msgid "&New...\tCtrl+N"
msgstr "&Ново\tCtrl+N"
#: wordpad.rc:42
#, fuzzy
msgid "R&edo\tCtrl+Y"
msgstr "&Опозови\tCtrl+Z"
#: wordpad.rc:47
#, fuzzy
msgid "&Clear\tDel"
msgstr "&Избриши\tDel"
#: wordpad.rc:48
#, fuzzy
msgid "&Select all\tCtrl+A"
msgstr "Изабери &све\tCtrl+A"
#: wordpad.rc:51
msgid "Find &next\tF3"
msgstr ""
#: wordpad.rc:54
msgid "Read-&only"
msgstr ""
#: wordpad.rc:55
msgid "&Modified"
msgstr ""
#: wordpad.rc:57
msgid "E&xtras"
msgstr ""
#: wordpad.rc:59
#, fuzzy
msgid "Selection &info"
msgstr "Изабери &све"
#: wordpad.rc:60
msgid "Character &format"
msgstr ""
#: wordpad.rc:61
msgid "&Def. char format"
msgstr ""
#: wordpad.rc:62
msgid "Paragrap&h format"
msgstr ""
#: wordpad.rc:63
msgid "&Get text"
msgstr ""
2011-11-01 11:52:09 +01:00
#: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
msgid "&Format Bar"
msgstr ""
2011-11-01 11:52:09 +01:00
#: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
msgid "&Ruler"
msgstr ""
#: wordpad.rc:75
msgid "&Insert"
msgstr ""
#: wordpad.rc:77
msgid "&Date and time..."
msgstr ""
#: wordpad.rc:79
#, fuzzy
msgid "F&ormat"
msgstr "Н&апред"
#: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
msgid "&Bullet points"
msgstr ""
#: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
#, fuzzy
msgid "&Paragraph..."
msgstr "&Претражи..."
#: wordpad.rc:84
#, fuzzy
msgid "&Tabs..."
msgstr "Сачувај &као..."
#: wordpad.rc:85
#, fuzzy
msgid "Backgroun&d"
msgstr "&Умножи позадину"
#: wordpad.rc:87
#, fuzzy
msgid "&System\tCtrl+1"
msgstr "&Налепи\tCtrl+V"
#: wordpad.rc:88
#, fuzzy
msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
msgstr "Изабери &све\tCtrl+A"
#: wordpad.rc:93
#, fuzzy
msgid "&About Wine Wordpad"
msgstr "&О Бележници"
#: wordpad.rc:130
msgid "Automatic"
msgstr ""
2011-11-01 11:52:09 +01:00
#: wordpad.rc:199
#, fuzzy
msgid "Date and time"
msgstr "Датум брисања"
#: wordpad.rc:202
#, fuzzy
msgid "Available formats"
msgstr "Н&апред"
#: wordpad.rc:213
#, fuzzy
msgid "New document type"
msgstr "документ"
#: wordpad.rc:221
#, fuzzy
msgid "Paragraph format"
msgstr "&Претражи..."
#: wordpad.rc:224
#, fuzzy
msgid "Indentation"
msgstr "Подаци"
#: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Лева ивица"
#: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Десна ивица"
#: wordpad.rc:229
msgid "First line"
msgstr ""
#: wordpad.rc:231
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: wordpad.rc:239
#, fuzzy
msgid "Tabs"
msgstr "Сачувај &као..."
#: wordpad.rc:242
msgid "Tab stops"
msgstr ""
#: wordpad.rc:248
#, fuzzy
msgid "Remove al&l"
msgstr "&Уклони..."
#: wordpad.rc:256
msgid "Line wrapping"
msgstr ""
#: wordpad.rc:257
msgid "&No line wrapping"
msgstr ""
#: wordpad.rc:258
msgid "Wrap text by the &window border"
msgstr ""
#: wordpad.rc:259
msgid "Wrap text by the &margin"
msgstr ""
#: wordpad.rc:260
#, fuzzy
msgid "Toolbars"
msgstr "&Алатнице"
#: wordpad.rc:273
msgctxt "accelerator Align Left"
msgid "L"
msgstr ""
#: wordpad.rc:274
msgctxt "accelerator Align Center"
msgid "E"
msgstr ""
#: wordpad.rc:275
msgctxt "accelerator Align Right"
msgid "R"
msgstr ""
#: wordpad.rc:282
msgctxt "accelerator Redo"
msgid "Y"
msgstr ""
#: wordpad.rc:283
msgctxt "accelerator Bold"
msgid "B"
msgstr ""
#: wordpad.rc:284
msgctxt "accelerator Italic"
msgid "I"
msgstr ""
#: wordpad.rc:285
msgctxt "accelerator Underline"
msgid "U"
msgstr ""
#: wordpad.rc:136
#, fuzzy
msgid "All documents (*.*)"
msgstr "Све датотеке (*.*)"
#: wordpad.rc:137
#, fuzzy
msgid "Text documents (*.txt)"
msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)"
#: wordpad.rc:138
msgid "Unicode text document (*.txt)"
msgstr ""
#: wordpad.rc:139
msgid "Rich text format (*.rtf)"
msgstr ""
#: wordpad.rc:140
msgid "Rich text document"
msgstr ""
#: wordpad.rc:141
msgid "Text document"
msgstr ""
#: wordpad.rc:142
msgid "Unicode text document"
msgstr ""
#: wordpad.rc:143
#, fuzzy
msgid "Printer files (*.prn)"
msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)"
#: wordpad.rc:150
msgid "Center"
msgstr ""
#: wordpad.rc:156
msgid "Text"
msgstr ""
#: wordpad.rc:157
msgid "Rich text"
msgstr ""
#: wordpad.rc:163
msgid "Next page"
msgstr ""
#: wordpad.rc:164
msgid "Previous page"
msgstr ""
#: wordpad.rc:165
msgid "Two pages"
msgstr ""
#: wordpad.rc:166
msgid "One page"
msgstr ""
#: wordpad.rc:167
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Увећај"
#: wordpad.rc:168
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "Увећај"
#: wordpad.rc:170
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Нагоре"
#: wordpad.rc:171
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Нагоре"
#: wordpad.rc:172
msgctxt "unit: centimeter"
msgid "cm"
msgstr ""
#: wordpad.rc:173
#, fuzzy
msgctxt "unit: inch"
msgid "in"
msgstr "веза"
#: wordpad.rc:174
msgid "inch"
msgstr ""
#: wordpad.rc:175
msgctxt "unit: point"
msgid "pt"
msgstr ""
#: wordpad.rc:180
msgid "Document"
msgstr ""
#: wordpad.rc:181
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr ""
#: wordpad.rc:182
msgid "Finished searching the document."
msgstr ""
#: wordpad.rc:183
msgid "Failed to load the RichEdit library."
msgstr ""
#: wordpad.rc:184
msgid ""
"You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
"formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
msgstr ""
#: wordpad.rc:187
#, fuzzy
msgid "Invalid number format."
msgstr "Неисправна синтакса"
#: wordpad.rc:188
msgid "OLE storage documents are not supported."
msgstr ""
#: wordpad.rc:189
msgid "Could not save the file."
msgstr ""
#: wordpad.rc:190
msgid "You do not have access to save the file."
msgstr ""
#: wordpad.rc:191
msgid "Could not open the file."
msgstr ""
#: wordpad.rc:192
msgid "You do not have access to open the file."
msgstr ""
#: wordpad.rc:193
#, fuzzy
msgid "Printing not implemented."
msgstr "Датотека није пронађена"
#: wordpad.rc:194
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
msgstr ""
#: write.rc:27
msgid "Starting Wordpad failed"
msgstr "Покретање Писанке није успело"
#: xcopy.rc:27
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Неисправан број параметара. Користите xcopy /? за помоћ\n"
#: xcopy.rc:28
#, fuzzy
2012-01-23 00:33:51 +01:00
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Неисправан параметар „%s“. Користите xcopy /? за помоћ\n"
#: xcopy.rc:29
#, fuzzy
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr "Притисните <enter> да започнете умножавање\n"
#: xcopy.rc:30
#, fuzzy
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
msgstr "%d датотека/е ће бити уможено\n"
#: xcopy.rc:31
#, fuzzy
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
msgstr "%d датотека/е је умножено\n"
#: xcopy.rc:34
#, fuzzy
msgid ""
"Is '%1' a filename or directory\n"
"on the target?\n"
"(F - File, D - Directory)\n"
msgstr ""
"Да ли је „%s“ назив датотеке или фасцикла\n"
"на одредишту?\n"
"(Д - датотека, Ф - фасцикла)\n"
#: xcopy.rc:35
#, fuzzy
msgid "%1? (Yes|No)\n"
msgstr "%s? (Да|Не)\n"
#: xcopy.rc:36
#, fuzzy
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
msgstr "Заменити %s? (Да|Не|Све)\n"
#: xcopy.rc:37
#, fuzzy
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
msgstr "Умножавање „%s“ у „%s“ није успело са r/c %d\n"
#: xcopy.rc:39
#, fuzzy
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
msgstr "Читање „%s“ датотеке није успело\n"
#: xcopy.rc:43
msgctxt "File key"
msgid "F"
msgstr "Д"
#: xcopy.rc:44
msgctxt "Directory key"
msgid "D"
msgstr "Ф"
#: xcopy.rc:77
#, fuzzy
msgid ""
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
"\tmore files.\n"
"[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
"[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
"[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
"[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
"[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
"[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
"[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
"[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
"[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
"[/N] Copy using short names.\n"
"[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
"[/R] Overwrite any read only files.\n"
"[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
"[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
"[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
"[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
"\tarchive attribute.\n"
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
"\t\tthan source.\n"
"\n"
msgstr ""
"XCOPY — умножава изворне датотеке или гране фасцикли у одредиште\n"
"\n"
"Синтакса:\n"
"XCOPY извор [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
"\n"
"Где:\n"
"\n"
"[/I] Претпостави фасциклу када одредиште не постоји и када се умножавају "
"две или\n"
"\tвише датотека\n"
"[/S] Умножи фасцикле и потфасцикле\n"
"[/E] Умножи фасцикле и потфасцикле заједно с празним\n"
"[/Q] Не приказуј називе током умножавања.\n"
"[/F] Прикажи цео извор и одредиште током умножавања\n"
"[/L] Опонашај радњу приказујући називе који ће бити умножени\n"
"[/W] Питај пре почињања умножавања\n"
"[/T] Прави празну структуру фасцикле, али не умножава датотеке\n"
"[/Y] Потисни упит при замењивању датотека\n"
"[/-Y] Омогући упит при замењивању датотека\n"
"[/P] Питај за сваку изворну датотеку пре умножавања\n"
"[/N] Умножи користећи кратке називе\n"
"[/U] Умножи само оне датотеке које постоје у одредишту\n"
"[/R] Замени све датотеке које се само читају\n"
"[/H] Укључи сакривене и системске датотеке у умножавање\n"
"[/C] Настави иако дође до грешке у умножавању\n"
"[/A] Умножи само архивиране датотеке\n"
"[/M] Умножи само архивиране датотеке и уклони\n"
"\tособине архиве\n"
"[/D | /D:m-d-y] Умножи нове или измењене датотеке након одређеног датума.\n"
"\t\tАко датум није унесен, умножи само ако је одредиште старије\n"
"\t\tод извора\n"
"\n"