Sweden-Number/po/zh_TW.po

12936 lines
232 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Chinese (Taiwan) translations for Wine
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: N/A\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: Chinese (Taiwan)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: appwiz.rc:28
msgid "Add/Remove Programs"
msgstr "添加/刪除程式"
#: appwiz.rc:29
msgid ""
"Allows you to install new software, or remove existing software from your "
"computer."
msgstr "允許你安裝新軟件, 和從你的電腦裡刪除現有程式."
#: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
msgid "Applications"
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgstr "Applications"
#: appwiz.rc:32
msgid ""
"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
"entry for this program from the registry?"
msgstr "不能執行卸載程式 '%s'. 你想把這個卸載程式從註冊表中刪除嗎?"
#: appwiz.rc:33
msgid "Not specified"
msgstr "沒指定"
#: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: appwiz.rc:36
msgid "Publisher"
msgstr "生產商"
#: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: appwiz.rc:38
msgid "Installation programs"
msgstr ""
#: appwiz.rc:39
msgid "Programs (*.exe)"
msgstr ""
#: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
msgid "All files (*.*)"
msgstr "所有檔案 (*.*)"
2011-11-18 14:23:04 +01:00
#: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
msgid "&Remove"
2011-11-01 11:52:09 +01:00
msgstr "刪除(&R)"
#: appwiz.rc:43
msgid "&Modify/Remove"
msgstr ""
#: appwiz.rc:48
msgid "Downloading..."
msgstr "正在下載..."
#: appwiz.rc:49
msgid "Installing..."
msgstr "正在安裝..."
#: appwiz.rc:50
msgid ""
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
"file."
msgstr ""
#: avifil32.rc:27
msgid "Waveform: %s"
msgstr "波形: %s"
#: avifil32.rc:28
msgid "Waveform"
msgstr "波形"
#: avifil32.rc:29
msgid "All multimedia files"
msgstr "所有多媒體檔案"
#: avifil32.rc:31
msgid "video"
msgstr "視頻"
#: avifil32.rc:32
msgid "audio"
msgstr "音頻"
#: avifil32.rc:33
msgid "Wine AVI-default-filehandler"
msgstr "Wine AVI-默認處理器"
#: avifil32.rc:34
msgid "uncompressed"
msgstr "未壓縮"
2011-11-22 14:20:10 +01:00
#: browseui.rc:37 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40
#: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
#: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
#: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
#: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
#: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
#: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
#: wordpad.rc:247
2011-11-22 14:12:22 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: browseui.rc:25
2011-10-19 18:46:32 +02:00
msgid "Canceling..."
msgstr "正在取消..."
#: comctl32.rc:39
msgid "Separator"
msgstr "分隔符"
#: comctl32.rc:44 progman.rc:78
#, fuzzy
msgctxt "hotkey"
msgid "None"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"未定義\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"無"
2011-11-18 10:49:08 +01:00
#: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: comctl32.rc:33
msgid "Today:"
msgstr "今天:"
#: comctl32.rc:34
msgid "Go to today"
msgstr "轉到今天"
#: comdlg32.rc:29
msgid "&About FolderPicker Test"
msgstr "关于資料夹选择器(&A)"
#: comdlg32.rc:30
msgid "Document Folders"
msgstr "資料夾"
#: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
msgid "My Documents"
msgstr "我的檔案"
#: comdlg32.rc:32
msgid "My Favorites"
msgstr "我的最愛"
#: comdlg32.rc:33
msgid "System Path"
msgstr "系統路徑"
#: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
#, fuzzy
msgctxt "display name"
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
msgid "Fonts"
msgstr "字型"
#: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
msgid "My Computer"
msgstr "我的電腦"
#: comdlg32.rc:41
msgid "System Folders"
msgstr "系統資料夾"
#: comdlg32.rc:42
msgid "Local Hard Drives"
msgstr "本地硬盤驅動器"
#: comdlg32.rc:43
msgid "File not found"
msgstr "找不到檔案"
#: comdlg32.rc:44
msgid "Please verify that the correct file name was given"
msgstr "請檢驗是否給予正確的檔案名稱。"
#: comdlg32.rc:45
msgid ""
"File does not exist.\n"
"Do you want to create file?"
msgstr ""
"找不到檔案\n"
"是否創建新檔案?"
#: comdlg32.rc:46
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"檔案已經存在。\n"
"要替換嗎?"
#: comdlg32.rc:47
msgid "Invalid character(s) in path"
msgstr "檔案名中存在無效的字符"
#: comdlg32.rc:48
msgid ""
"A filename cannot contain any of the following characters:\n"
" / : < > |"
msgstr ""
"檔案名中不能包含任何一下字符::\n"
" / : < > |"
#: comdlg32.rc:49
msgid "Path does not exist"
msgstr "資料夾不存在"
#: comdlg32.rc:50
msgid "File does not exist"
msgstr "檔案不存在"
#: comdlg32.rc:55
msgid "Up One Level"
msgstr "向上一層"
#: comdlg32.rc:56
msgid "Create New Folder"
msgstr "建立新資料夾"
#: comdlg32.rc:57
msgid "List"
msgstr "清單"
#: comdlg32.rc:58
msgid "Details"
msgstr "詳細資料"
#: comdlg32.rc:59
msgid "Browse to Desktop"
msgstr "顯示桌面"
#: comdlg32.rc:123
msgid "Regular"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:124
msgid "Bold"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:125
msgid "Italic"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:126
msgid "Bold Italic"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
msgid "Black"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
msgid "Maroon"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
msgid "Green"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
msgid "Olive"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
msgid "Navy"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
msgid "Purple"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
msgid "Teal"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
msgid "Gray"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
msgid "Silver"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "倒回"
#: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
msgid "Lime"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
msgid "Blue"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
msgid "Fuchsia"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
msgid "Aqua"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
msgid "White"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:66
msgid "Unreadable Entry"
msgstr "數值不可讀"
#: comdlg32.rc:68
#, fuzzy
msgid ""
"This value does not lie within the page range.\n"
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
msgstr ""
"這個值不在頁數範圍。\n"
" 請輸入一個 %d 和 %d 之間的數。"
#: comdlg32.rc:70
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
msgstr "'從'項的值不能大於'到'項的值。"
#: comdlg32.rc:72
msgid ""
"Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
"Please reenter margins."
msgstr ""
"邊緣空白重迭或落於紙外,\n"
"請重新輸入邊緣空白。"
#: comdlg32.rc:74
2011-04-29 00:16:38 +02:00
#, fuzzy
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
msgstr "'份數' 項不能空."
#: comdlg32.rc:76
msgid ""
"This large number of copies is not supported by your printer.\n"
"Please enter a value between 1 and %d."
msgstr ""
"你的印表機不支持這麼大的份數。\n"
" 請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
#: comdlg32.rc:77
msgid "A printer error occurred."
msgstr "印表機錯誤。"
#: comdlg32.rc:78
msgid "No default printer defined."
msgstr "沒有默認印表機。"
#: comdlg32.rc:79
msgid "Cannot find the printer."
msgstr "找不到印表機。"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
#, fuzzy
msgid "Out of memory."
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"內存溢出。\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"內存不夠。"
#: comdlg32.rc:81
msgid "An error occurred."
msgstr "出現一些錯誤。"
#: comdlg32.rc:82
msgid "Unknown printer driver."
msgstr "找不到印表機驅動器。"
#: comdlg32.rc:85
msgid ""
"Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
"a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
msgstr ""
"在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 你必須先裝印表機。請裝一個印"
"表機再試。"
#: comdlg32.rc:151
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
msgstr ""
#: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
msgid "&Save"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:153
#, fuzzy
msgid "Save &in:"
msgstr "另存為(&A)..."
#: comdlg32.rc:154
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "儲存 HTML"
#: comdlg32.rc:155
#, fuzzy
msgid "Save as"
msgstr "另存為(&S)..."
#: comdlg32.rc:156
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Wine地雷"
#: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
msgid "Ready"
msgstr "待命"
#: comdlg32.rc:94
msgid "Paused; "
msgstr "暫停; "
#: comdlg32.rc:95
msgid "Error; "
msgstr "錯誤; "
#: comdlg32.rc:96
msgid "Pending deletion; "
msgstr "等待刪除; "
#: comdlg32.rc:97
msgid "Paper jam; "
msgstr "卡紙; "
#: comdlg32.rc:98
msgid "Out of paper; "
msgstr "無紙; "
#: comdlg32.rc:99
msgid "Feed paper manual; "
msgstr "手動進紙; "
#: comdlg32.rc:100
msgid "Paper problem; "
msgstr "紙的問題; "
#: comdlg32.rc:101
msgid "Printer offline; "
msgstr "印表機離線; "
#: comdlg32.rc:102
msgid "I/O Active; "
msgstr "I/O 活動; "
#: comdlg32.rc:103
msgid "Busy; "
msgstr "繁忙; "
#: comdlg32.rc:104
msgid "Printing; "
msgstr "正在列印; "
#: comdlg32.rc:105
msgid "Output tray is full; "
msgstr "出紙托盤已滿; "
#: comdlg32.rc:106
msgid "Not available; "
msgstr "不可用; "
#: comdlg32.rc:107
msgid "Waiting; "
msgstr "等待; "
#: comdlg32.rc:108
msgid "Processing; "
msgstr "正在處理; "
#: comdlg32.rc:109
msgid "Initialising; "
msgstr "正在啓動; "
#: comdlg32.rc:110
msgid "Warming up; "
msgstr "預熱; "
#: comdlg32.rc:111
msgid "Toner low; "
msgstr "墨低; "
#: comdlg32.rc:112
msgid "No toner; "
msgstr "沒墨; "
#: comdlg32.rc:113
msgid "Page punt; "
msgstr "頁處理內存超支; "
#: comdlg32.rc:114
msgid "Interrupted by user; "
msgstr "用戶干預; "
#: comdlg32.rc:115
msgid "Out of memory; "
msgstr "內存不夠; "
#: comdlg32.rc:116
msgid "The printer door is open; "
msgstr "印表機蓋是打開的; "
#: comdlg32.rc:117
msgid "Print server unknown; "
msgstr "找不到列印服務器; "
#: comdlg32.rc:118
msgid "Power save mode; "
msgstr "省電狀態; "
#: comdlg32.rc:87
msgid "Default Printer; "
msgstr "默認印表機; "
#: comdlg32.rc:88
msgid "There are %d documents in the queue"
msgstr "有 %d 個文檔正在等待列印"
#: comdlg32.rc:89
msgid "Margins [inches]"
msgstr "邊緣空白 [英寸]"
#: comdlg32.rc:90
msgid "Margins [mm]"
msgstr "邊緣空白 [毫米]"
#: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
msgctxt "unit: millimeters"
msgid "mm"
msgstr "毫米"
#: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
msgid "Print"
msgstr "列印"
#: credui.rc:27
msgid "Connect to %s"
msgstr "連接到 %s"
#: credui.rc:28
msgid "Connecting to %s"
msgstr "正在連接到 %s"
#: credui.rc:29
msgid "Logon unsuccessful"
msgstr "登錄失敗"
#: credui.rc:30
msgid ""
"Make sure that your user name\n"
"and password are correct."
msgstr ""
"請確認你輸入的用戶名和密碼\n"
"是否正確."
#: credui.rc:32
msgid ""
"Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
"\n"
"Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
"entering your password."
msgstr "開著大寫鎖定可能導致你輸入錯誤的密碼."
#: credui.rc:31
msgid "Caps Lock is On"
msgstr "大寫鎖定開著"
#: crypt32.rc:27
msgid "Authority Key Identifier"
msgstr ""
#: crypt32.rc:28
msgid "Key Attributes"
msgstr ""
#: crypt32.rc:29
msgid "Key Usage Restriction"
msgstr ""
#: crypt32.rc:30
msgid "Subject Alternative Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:31
msgid "Issuer Alternative Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:32
msgid "Basic Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:33
msgid "Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:34
msgid "Certificate Policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:35
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr ""
#: crypt32.rc:36
msgid "CRL Reason Code"
msgstr ""
#: crypt32.rc:37
msgid "CRL Distribution Points"
msgstr ""
#: crypt32.rc:38
msgid "Enhanced Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:39
msgid "Authority Information Access"
msgstr ""
#: crypt32.rc:40
msgid "Certificate Extensions"
msgstr ""
#: crypt32.rc:41
msgid "Next Update Location"
msgstr ""
#: crypt32.rc:42
msgid "Yes or No Trust"
msgstr ""
#: crypt32.rc:43
msgid "Email Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:44
msgid "Unstructured Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:45
msgid "Content Type"
msgstr ""
#: crypt32.rc:46
msgid "Message Digest"
msgstr ""
#: crypt32.rc:47
msgid "Signing Time"
msgstr ""
#: crypt32.rc:48
msgid "Counter Sign"
msgstr ""
#: crypt32.rc:49
msgid "Challenge Password"
msgstr ""
#: crypt32.rc:50
msgid "Unstructured Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:51
2011-04-29 00:16:38 +02:00
msgid "S/MIME Capabilities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:52
msgid "Prefer Signed Data"
msgstr ""
#: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
msgctxt "Certification Practice Statement"
msgid "CPS"
msgstr ""
#: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
msgid "User Notice"
msgstr ""
#: crypt32.rc:55
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
msgstr ""
#: crypt32.rc:56
msgid "Certification Authority Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:57
msgid "Certification Template Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:58
msgid "Certificate Type"
msgstr ""
#: crypt32.rc:59
msgid "Certificate Manifold"
msgstr ""
#: crypt32.rc:60
msgid "Netscape Cert Type"
msgstr ""
#: crypt32.rc:61
msgid "Netscape Base URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:62
msgid "Netscape Revocation URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:63
msgid "Netscape CA Revocation URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:64
msgid "Netscape Cert Renewal URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:65
msgid "Netscape CA Policy URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:66
msgid "Netscape SSL ServerName"
msgstr ""
#: crypt32.rc:67
msgid "Netscape Comment"
msgstr ""
#: crypt32.rc:68
msgid "SpcSpAgencyInfo"
msgstr ""
#: crypt32.rc:69
msgid "SpcFinancialCriteria"
msgstr ""
#: crypt32.rc:70
msgid "SpcMinimalCriteria"
msgstr ""
#: crypt32.rc:71
msgid "Country/Region"
msgstr ""
#: crypt32.rc:72
msgid "Organization"
msgstr ""
#: crypt32.rc:73
msgid "Organizational Unit"
msgstr ""
#: crypt32.rc:74
msgid "Common Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:75
msgid "Locality"
msgstr ""
#: crypt32.rc:76
msgid "State or Province"
msgstr ""
#: crypt32.rc:77
msgid "Title"
msgstr ""
#: crypt32.rc:78
msgid "Given Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:79
msgid "Initials"
msgstr ""
#: crypt32.rc:80
2011-08-24 15:28:14 +02:00
msgid "Surname"
msgstr ""
#: crypt32.rc:81
msgid "Domain Component"
msgstr ""
#: crypt32.rc:82
msgid "Street Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:83
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:84
msgid "CA Version"
msgstr ""
#: crypt32.rc:85
msgid "Cross CA Version"
msgstr ""
#: crypt32.rc:86
msgid "Serialized Signature Serial Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:87
msgid "Principal Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:88
msgid "Windows Product Update"
msgstr ""
#: crypt32.rc:89
msgid "Enrollment Name Value Pair"
msgstr ""
#: crypt32.rc:90
msgid "OS Version"
msgstr ""
#: crypt32.rc:91
msgid "Enrollment CSP"
msgstr ""
#: crypt32.rc:92
msgid "CRL Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:93
msgid "Delta CRL Indicator"
msgstr ""
#: crypt32.rc:94
msgid "Issuing Distribution Point"
msgstr ""
#: crypt32.rc:95
msgid "Freshest CRL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:96
msgid "Name Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:97
msgid "Policy Mappings"
msgstr ""
#: crypt32.rc:98
msgid "Policy Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:99
msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
msgstr ""
#: crypt32.rc:100
msgid "Application Policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:101
msgid "Application Policy Mappings"
msgstr ""
#: crypt32.rc:102
msgid "Application Policy Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:103
msgid "CMC Data"
msgstr ""
#: crypt32.rc:104
msgid "CMC Response"
msgstr ""
#: crypt32.rc:105
msgid "Unsigned CMC Request"
msgstr ""
#: crypt32.rc:106
msgid "CMC Status Info"
msgstr ""
#: crypt32.rc:107
msgid "CMC Extensions"
msgstr ""
#: crypt32.rc:108
msgid "CMC Attributes"
msgstr ""
#: crypt32.rc:109
msgid "PKCS 7 Data"
msgstr ""
#: crypt32.rc:110
msgid "PKCS 7 Signed"
msgstr ""
#: crypt32.rc:111
msgid "PKCS 7 Enveloped"
msgstr ""
#: crypt32.rc:112
msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
msgstr ""
#: crypt32.rc:113
msgid "PKCS 7 Digested"
msgstr ""
#: crypt32.rc:114
msgid "PKCS 7 Encrypted"
msgstr ""
#: crypt32.rc:115
msgid "Previous CA Certificate Hash"
msgstr ""
#: crypt32.rc:116
msgid "Virtual Base CRL Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:117
msgid "Next CRL Publish"
msgstr ""
#: crypt32.rc:118
msgid "CA Encryption Certificate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
msgid "Key Recovery Agent"
msgstr ""
#: crypt32.rc:120
msgid "Certificate Template Information"
msgstr ""
#: crypt32.rc:121
msgid "Enterprise Root OID"
msgstr ""
#: crypt32.rc:122
msgid "Dummy Signer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:123
msgid "Encrypted Private Key"
msgstr ""
#: crypt32.rc:124
msgid "Published CRL Locations"
msgstr ""
#: crypt32.rc:125
msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
msgstr ""
#: crypt32.rc:126
msgid "Transaction Id"
msgstr ""
#: crypt32.rc:127
msgid "Sender Nonce"
msgstr ""
#: crypt32.rc:128
msgid "Recipient Nonce"
msgstr ""
#: crypt32.rc:129
msgid "Reg Info"
msgstr ""
#: crypt32.rc:130
msgid "Get Certificate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:131
msgid "Get CRL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:132
msgid "Revoke Request"
msgstr ""
#: crypt32.rc:133
msgid "Query Pending"
msgstr ""
#: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
msgid "Certificate Trust List"
msgstr ""
#: crypt32.rc:135
msgid "Archived Key Certificate Hash"
msgstr ""
#: crypt32.rc:136
msgid "Private Key Usage Period"
msgstr ""
#: crypt32.rc:137
msgid "Client Information"
msgstr ""
#: crypt32.rc:138
msgid "Server Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:139
msgid "Client Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:140
msgid "Code Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:141
msgid "Secure Email"
msgstr ""
#: crypt32.rc:142
msgid "Time Stamping"
msgstr ""
#: crypt32.rc:143
msgid "Microsoft Trust List Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:144
msgid "Microsoft Time Stamping"
msgstr ""
#: crypt32.rc:145
msgid "IP security end system"
msgstr ""
#: crypt32.rc:146
msgid "IP security tunnel termination"
msgstr ""
#: crypt32.rc:147
msgid "IP security user"
msgstr ""
#: crypt32.rc:148
msgid "Encrypting File System"
msgstr ""
#: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
msgid "Windows Hardware Driver Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
msgid "Windows System Component Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
msgid "OEM Windows System Component Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
msgid "Embedded Windows System Component Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
msgid "Key Pack Licenses"
msgstr ""
#: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
msgid "License Server Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
msgid "Smart Card Logon"
msgstr ""
#: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
#, fuzzy
msgid "Digital Rights"
msgstr "數字時鐘(&T)"
#: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
msgid "Qualified Subordination"
msgstr ""
#: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
msgid "Key Recovery"
msgstr ""
#: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
msgid "Document Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:160
msgid "IP security IKE intermediate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
msgid "File Recovery"
msgstr ""
#: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
msgid "Root List Signer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:163
msgid "All application policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
msgid "Directory Service Email Replication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
msgid "Certificate Request Agent"
msgstr ""
#: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
msgid "Lifetime Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:167
msgid "All issuance policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:172
msgid "Trusted Root Certification Authorities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:173
msgid "Personal"
msgstr ""
#: crypt32.rc:174
msgid "Intermediate Certification Authorities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:175
msgid "Other People"
msgstr ""
#: crypt32.rc:176
msgid "Trusted Publishers"
msgstr ""
#: crypt32.rc:177
msgid "Untrusted Certificates"
msgstr ""
#: crypt32.rc:182
msgid "KeyID="
msgstr ""
#: crypt32.rc:183
msgid "Certificate Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:184
msgid "Certificate Serial Number="
msgstr ""
#: crypt32.rc:185
msgid "Other Name="
msgstr ""
#: crypt32.rc:186
msgid "Email Address="
msgstr ""
#: crypt32.rc:187
msgid "DNS Name="
msgstr ""
#: crypt32.rc:188
msgid "Directory Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:189
msgid "URL="
msgstr ""
#: crypt32.rc:190
msgid "IP Address="
msgstr ""
#: crypt32.rc:191
msgid "Mask="
msgstr ""
#: crypt32.rc:192
msgid "Registered ID="
msgstr ""
#: crypt32.rc:193
msgid "Unknown Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:194
msgid "Subject Type="
msgstr ""
#: crypt32.rc:195
msgctxt "Certificate Authority"
msgid "CA"
msgstr ""
#: crypt32.rc:196
msgid "End Entity"
msgstr ""
#: crypt32.rc:197
msgid "Path Length Constraint="
msgstr ""
#: crypt32.rc:198
#, fuzzy
msgctxt "path length"
msgid "None"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"未定義\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"無"
#: crypt32.rc:199
msgid "Information Not Available"
msgstr ""
#: crypt32.rc:200
msgid "Authority Info Access"
msgstr ""
#: crypt32.rc:201
msgid "Access Method="
msgstr ""
#: crypt32.rc:202
msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
msgid "OCSP"
msgstr ""
#: crypt32.rc:203
msgid "CA Issuers"
msgstr ""
#: crypt32.rc:204
msgid "Unknown Access Method"
msgstr ""
#: crypt32.rc:205
msgid "Alternative Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:206
msgid "CRL Distribution Point"
msgstr ""
#: crypt32.rc:207
msgid "Distribution Point Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:208
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:209
msgid "RDN Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:210
msgid "CRL Reason="
msgstr ""
#: crypt32.rc:211
msgid "CRL Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:212
msgid "Key Compromise"
msgstr ""
#: crypt32.rc:213
msgid "CA Compromise"
msgstr ""
#: crypt32.rc:214
msgid "Affiliation Changed"
msgstr ""
#: crypt32.rc:215
msgid "Superseded"
msgstr ""
#: crypt32.rc:216
msgid "Operation Ceased"
msgstr ""
#: crypt32.rc:217
msgid "Certificate Hold"
msgstr ""
#: crypt32.rc:218
msgid "Financial Information="
msgstr ""
2011-11-17 21:49:43 +01:00
#: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
msgid "Available"
2011-11-17 21:49:43 +01:00
msgstr "可用"
#: crypt32.rc:220
msgid "Not Available"
msgstr ""
#: crypt32.rc:221
msgid "Meets Criteria="
msgstr ""
#: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
msgid "No"
msgstr "否"
#: crypt32.rc:224
msgid "Digital Signature"
msgstr ""
#: crypt32.rc:225
msgid "Non-Repudiation"
msgstr ""
#: crypt32.rc:226
msgid "Key Encipherment"
msgstr ""
#: crypt32.rc:227
msgid "Data Encipherment"
msgstr ""
#: crypt32.rc:228
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
#: crypt32.rc:229
msgid "Certificate Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:230
msgid "Off-line CRL Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:231
msgid "CRL Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:232
msgid "Encipher Only"
msgstr ""
#: crypt32.rc:233
msgid "Decipher Only"
msgstr ""
#: crypt32.rc:234
msgid "SSL Client Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:235
msgid "SSL Server Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:236
msgid "S/MIME"
msgstr ""
#: crypt32.rc:237
msgid "Signature"
msgstr ""
#: crypt32.rc:238
msgid "SSL CA"
msgstr ""
#: crypt32.rc:239
msgid "S/MIME CA"
msgstr ""
#: crypt32.rc:240
msgid "Signature CA"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:27
msgid "Certificate Policy"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:28
msgid "Policy Identifier: "
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:29
msgid "Policy Qualifier Info"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:30
msgid "Policy Qualifier Id="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:33
msgid "Qualifier"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:34
msgid "Notice Reference"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:35
msgid "Organization="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:36
msgid "Notice Number="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:37
msgid "Notice Text="
msgstr ""
#: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
msgid "Certificate"
msgstr ""
#: cryptui.rc:28
#, fuzzy
msgid "Certificate Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"信息\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"資訊"
#: cryptui.rc:29
msgid ""
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
"altered or corrupted."
msgstr ""
#: cryptui.rc:30
msgid ""
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
"trusted root certificate store."
msgstr ""
#: cryptui.rc:31
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
msgstr ""
#: cryptui.rc:32
#, fuzzy
msgid "This certificate's issuer could not be found."
msgstr "找不到: '%s'"
#: cryptui.rc:33
msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
msgstr ""
#: cryptui.rc:34
msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:35
msgid "Issued to: "
msgstr ""
#: cryptui.rc:36
msgid "Issued by: "
msgstr ""
#: cryptui.rc:37
msgid "Valid from "
msgstr ""
#: cryptui.rc:38
msgid " to "
msgstr ""
#: cryptui.rc:39
msgid "This certificate has an invalid signature."
msgstr ""
#: cryptui.rc:40
msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
msgstr ""
#: cryptui.rc:41
msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
msgstr ""
#: cryptui.rc:42
msgid "This certificate was revoked by its issuer."
msgstr ""
#: cryptui.rc:43
msgid "This certificate is OK."
msgstr ""
#: cryptui.rc:44
msgid "Field"
msgstr ""
#: cryptui.rc:45
msgid "Value"
msgstr ""
#: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
msgid "<All>"
msgstr ""
#: cryptui.rc:47
msgid "Version 1 Fields Only"
msgstr ""
#: cryptui.rc:48
msgid "Extensions Only"
msgstr ""
#: cryptui.rc:49
msgid "Critical Extensions Only"
msgstr ""
#: cryptui.rc:50
#, fuzzy
msgid "Properties Only"
msgstr "屬性(&P)"
#: cryptui.rc:52
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: cryptui.rc:53
msgid "Issuer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:54
msgid "Valid from"
msgstr ""
#: cryptui.rc:55
msgid "Valid to"
msgstr ""
#: cryptui.rc:56
msgid "Subject"
msgstr ""
#: cryptui.rc:57
msgid "Public key"
msgstr ""
#: cryptui.rc:58
msgid "%1 (%2!d! bits)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:59
msgid "SHA1 hash"
msgstr ""
#: cryptui.rc:60
msgid "Enhanced key usage (property)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:61
msgid "Friendly name"
msgstr ""
#: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: cryptui.rc:63
#, fuzzy
msgid "Certificate Properties"
msgstr "格屬性(&C)"
#: cryptui.rc:64
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
msgstr ""
#: cryptui.rc:65
msgid "The OID you entered already exists."
msgstr ""
#: cryptui.rc:66
msgid "Select Certificate Store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:67
msgid "Please select a certificate store."
msgstr ""
#: cryptui.rc:68
msgid "Certificate Import Wizard"
msgstr ""
#: cryptui.rc:69
msgid ""
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
"select another file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:70
msgid "File to Import"
msgstr ""
#: cryptui.rc:71
msgid "Specify the file you want to import."
msgstr ""
#: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
msgid "Certificate Store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:73
msgid ""
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists."
msgstr ""
#: cryptui.rc:74
msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:75
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:78
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:79
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:81
msgid "Please select a file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:82
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:83
#, fuzzy
msgid "Could not open "
msgstr "不能開啟檔案."
#: cryptui.rc:84
msgid "Determined by the program"
msgstr ""
#: cryptui.rc:85
msgid "Please select a store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:86
msgid "Certificate Store Selected"
msgstr ""
#: cryptui.rc:87
msgid "Automatically determined by the program"
msgstr ""
#: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
msgid "File"
msgstr "檔案"
2011-11-02 14:55:15 +01:00
#: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "內容(&C)"
#: cryptui.rc:91
msgid "Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: cryptui.rc:93
msgid "CMS/PKCS #7 Message"
msgstr ""
#: cryptui.rc:94
msgid "Personal Information Exchange"
msgstr ""
#: cryptui.rc:96
msgid "The import was successful."
msgstr ""
#: cryptui.rc:97
msgid "The import failed."
msgstr ""
#: cryptui.rc:98
msgid "Arial"
msgstr ""
#: cryptui.rc:100
msgid "<Advanced Purposes>"
msgstr ""
#: cryptui.rc:101
msgid "Issued To"
msgstr ""
#: cryptui.rc:102
msgid "Issued By"
msgstr ""
#: cryptui.rc:103
msgid "Expiration Date"
msgstr ""
#: cryptui.rc:104
msgid "Friendly Name"
msgstr ""
#: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"未定義\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"無"
#: cryptui.rc:107
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
"sign messages with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:108
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
"sign messages with them.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:109
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
"verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:110
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
"verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:111
msgid ""
"Certificates issued by this certification authority will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:112
msgid ""
"Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:113
msgid ""
"Certificates issued by this root certification authority, or any "
"certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:114
msgid ""
"Certificates issued by these root certification authorities, or any "
"certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:115
msgid ""
"Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:116
msgid ""
"Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:117
msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:118
msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:119
msgid "Certificates"
msgstr ""
#: cryptui.rc:121
msgid "Ensures the identity of a remote computer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:122
msgid "Proves your identity to a remote computer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:123
msgid ""
"Ensures software came from software publisher\n"
"Protects software from alteration after publication"
msgstr ""
#: cryptui.rc:124
msgid "Protects e-mail messages"
msgstr ""
#: cryptui.rc:125
msgid "Allows secure communication over the Internet"
msgstr ""
#: cryptui.rc:126
msgid "Allows data to be signed with the current time"
msgstr ""
#: cryptui.rc:127
msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
msgstr ""
#: cryptui.rc:128
msgid "Allows data on disk to be encrypted"
msgstr ""
#: cryptui.rc:144
msgid "Private Key Archival"
msgstr ""
#: cryptui.rc:147
msgid "Certificate Export Wizard"
msgstr ""
#: cryptui.rc:148
#, fuzzy
msgid "Export Format"
msgstr "格式(&O)"
#: cryptui.rc:149
msgid "Choose the format in which the content will be saved."
msgstr ""
#: cryptui.rc:150
msgid "Export Filename"
msgstr ""
#: cryptui.rc:151
msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
msgstr ""
#: cryptui.rc:152
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:153
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:154
msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:157
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:158
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:159
msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:160
#, fuzzy
msgid "File Format"
msgstr "格式(&O)"
#: cryptui.rc:161
msgid "Include all certificates in certificate path"
msgstr ""
#: cryptui.rc:162
msgid "Export keys"
msgstr ""
#: cryptui.rc:165
msgid "The export was successful."
msgstr ""
#: cryptui.rc:166
msgid "The export failed."
msgstr ""
#: cryptui.rc:167
msgid "Export Private Key"
msgstr ""
#: cryptui.rc:168
msgid ""
"The certificate contains a private key which may be exported along with the "
"certificate."
msgstr ""
#: cryptui.rc:169
msgid "Enter Password"
msgstr ""
#: cryptui.rc:170
msgid "You may password-protect a private key."
msgstr ""
#: cryptui.rc:171
msgid "The passwords do not match."
msgstr ""
#: cryptui.rc:172
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
msgstr ""
#: cryptui.rc:173
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
msgstr ""
#: devenum.rc:32
msgid "Default DirectSound"
msgstr ""
#: devenum.rc:33
msgid "DirectSound: %s"
msgstr ""
#: devenum.rc:34
msgid "Default WaveOut Device"
msgstr ""
#: devenum.rc:35
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr ""
2011-09-01 20:34:35 +02:00
#: dinput.rc:34
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "激活"
#: dinput.rc:35
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "對象(&O)"
#: dxdiagn.rc:25
#, fuzzy
msgid "Regional Setting"
msgstr "預設設定"
#: dxdiagn.rc:26
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
msgstr ""
#: gdi32.rc:25
msgid "Western"
msgstr ""
#: gdi32.rc:26
msgid "Central European"
msgstr ""
#: gdi32.rc:27
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: gdi32.rc:28
msgid "Greek"
msgstr ""
#: gdi32.rc:29
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: gdi32.rc:30
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: gdi32.rc:31
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: gdi32.rc:32
msgid "Baltic"
msgstr ""
#: gdi32.rc:33
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: gdi32.rc:34
msgid "Thai"
msgstr ""
#: gdi32.rc:35
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: gdi32.rc:36
msgid "CHINESE_GB2312"
msgstr ""
#: gdi32.rc:37
msgid "Hangul"
msgstr ""
#: gdi32.rc:38
msgid "CHINESE_BIG5"
msgstr ""
#: gdi32.rc:39
msgid "Hangul(Johab)"
msgstr ""
#: gdi32.rc:40
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: gdi32.rc:41
msgid "OEM/DOS"
msgstr ""
2011-11-22 13:51:09 +01:00
#: gphoto2.rc:27
msgid "Files on Camera"
msgstr "照相機中的檔案"
#: gphoto2.rc:31
msgid "Import Selected"
msgstr "導入選定檔案"
#: gphoto2.rc:32
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
#: gphoto2.rc:33
msgid "Import All"
msgstr "導入全部"
#: gphoto2.rc:34
msgid "Skip This Dialog"
msgstr "跳過本對話框"
#: gphoto2.rc:35
msgid "Exit"
msgstr "結束"
#: gphoto2.rc:40
msgid "Transferring"
msgstr "正在傳輸"
#: gphoto2.rc:43
msgid "Transferring... Please Wait"
msgstr "正在傳輸... 請稍候"
#: gphoto2.rc:48
msgid "Connecting to camera"
msgstr "連接照相機"
#: gphoto2.rc:52
msgid "Connecting to camera... Please Wait"
msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
#: hhctrl.rc:56
msgid "S&ync"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
#, fuzzy
msgid "&Back"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"向後(&B)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"返回(&B)"
#: hhctrl.rc:58
#, fuzzy
msgid "&Forward"
msgstr "向前"
#: hhctrl.rc:59
#, fuzzy
msgctxt "table of contents"
msgid "&Home"
msgstr "首頁"
#: hhctrl.rc:60
#, fuzzy
msgid "&Stop"
msgstr "停止"
#: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
msgid "&Refresh"
msgstr "刷新(&R)"
#: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
msgid "&Print..."
msgstr "列印(&P)..."
2011-04-13 09:39:17 +02:00
#: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
msgid "&Contents"
msgstr "內容(&C)"
#: hhctrl.rc:29
msgid "I&ndex"
msgstr "目錄(&N)"
#: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
msgid "&Search"
msgstr "搜尋(&S)"
#: hhctrl.rc:31
msgid "Favor&ites"
msgstr "最愛(&I)"
#: hhctrl.rc:33
msgid "Hide &Tabs"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:34
msgid "Show &Tabs"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:39
msgid "Show"
msgstr "顯示"
#: hhctrl.rc:40
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"
#: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
msgid "Back"
msgstr "向後"
#: hhctrl.rc:44
#, fuzzy
msgctxt "table of contents"
msgid "Home"
msgstr "首頁"
#: hhctrl.rc:45
msgid "Sync"
msgstr "同步"
#: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
msgid "Options"
msgstr "選項"
#: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
msgid "Forward"
msgstr "向前"
#: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
msgid "Cinepak Video codec"
msgstr ""
#: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
#: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
#: wordpad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "檔案(&F)"
#: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
msgid "&New"
msgstr "新建(&N)"
#: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
msgid "&Window"
msgstr "窗口(&W)"
#: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
#, fuzzy
msgid "&Open..."
msgstr "開啟(&O)"
#: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
msgid "Save &as..."
msgstr "另存為(&A)..."
#: ieframe.rc:35
#, fuzzy
msgid "Print &format..."
msgstr "列印"
#: ieframe.rc:36
#, fuzzy
msgid "Pr&int..."
msgstr "列印"
#: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
#, fuzzy
msgid "Print previe&w"
msgstr "列印預覽(&W)..."
#: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
msgid "&Properties"
msgstr "屬性(&P)"
2011-11-01 11:12:19 +01:00
#: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
#: taskmgr.rc:139
msgid "&Close"
msgstr "關閉(&C)"
#: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
#: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
msgid "&View"
msgstr "檢視(&V)"
#: ieframe.rc:44
#, fuzzy
msgid "&Toolbars"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"工具條(&T)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"工具欄(&T)"
#: ieframe.rc:46
#, fuzzy
msgid "&Standard bar"
msgstr "狀態欄(&S)"
#: ieframe.rc:47
msgid "&Address bar"
msgstr ""
#: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
msgid "&Favorites"
msgstr "我的最愛(&F)"
#: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
msgid "&Add to Favorites..."
msgstr "添加到我的最愛(&A)..."
2011-10-31 16:45:15 +01:00
#: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2011-11-08 16:40:14 +01:00
#: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
#: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
#: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
msgid "&Help"
msgstr "幫助(&H)"
#: ieframe.rc:57
msgid "&About Internet Explorer"
msgstr ""
2011-11-17 22:20:20 +01:00
#: ieframe.rc:78
#, fuzzy
msgid "Open URL"
msgstr "開啟鏈接(&O)"
#: ieframe.rc:81
msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
msgstr ""
#: ieframe.rc:82
#, fuzzy
msgid "Open:"
msgstr "開啟"
2011-11-22 14:20:10 +01:00
#: ieframe.rc:84 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122
#: oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139
#: progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244
#: regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310
#: taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
#: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
#: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
#: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
2011-11-17 22:20:20 +01:00
msgid "OK"
msgstr "確定"
#: ieframe.rc:67
#, fuzzy
msgctxt "home page"
msgid "Home"
msgstr "首頁"
#: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "列印"
#: ieframe.rc:73
msgid "Address"
msgstr ""
2011-11-02 14:55:15 +01:00
#: inetcpl.rc:43
msgid "General"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:46
#, fuzzy
msgid " Home page "
msgstr "單頁"
#: inetcpl.rc:47
msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:50
#, fuzzy
msgid "&Current page"
msgstr "下一頁"
#: inetcpl.rc:51
#, fuzzy
msgid "&Default page"
msgstr "(默認)"
#: inetcpl.rc:52
#, fuzzy
msgid "&Blank page"
msgstr "單頁"
#: inetcpl.rc:53
#, fuzzy
msgid " Browsing history "
msgstr "歷史指令"
#: inetcpl.rc:54
msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:56
msgid "Delete &files..."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:57
#, fuzzy
msgid "&Settings..."
msgstr "選項(&O)..."
#: inetcpl.rc:65
msgid "Delete browsing history"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:68
msgid ""
"Temporary internet files\n"
"Cached copies of webpages, images and certificates."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:70
msgid ""
"Cookies\n"
"Files saved on your computer by websites, which store things like user "
"preferences and login information."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:72
msgid ""
"History\n"
"List of websites you have accessed."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:74
msgid ""
"Form data\n"
"Usernames and other information you have entered into forms."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:76
msgid ""
"Passwords\n"
"Saved passwords you have entered into forms."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "安全(&S)"
#: inetcpl.rc:108
#, fuzzy
msgid " Certificates "
msgstr "格屬性(&C)"
#: inetcpl.rc:109
msgid ""
"Certificates are used for your personal identification and to identify "
"certificate authorities and publishers."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:111
#, fuzzy
msgid "Certificates..."
msgstr "格屬性(&C)"
#: inetcpl.rc:112
#, fuzzy
msgid "Publishers..."
msgstr "生產商"
#: inetcpl.rc:28
msgid "Internet Settings"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:29
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:30
#, fuzzy
msgid "Security settings for zone: "
msgstr "結束時儲存設定(&S)"
#: inetcpl.rc:31
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "個性化"
#: inetcpl.rc:32
msgid "Very Low"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:33
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "慢(&L)"
#: inetcpl.rc:34
msgid "Medium"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:35
msgid "Increased"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:36
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "快(&H)"
#: jscript.rc:25
msgid "Error converting object to primitive type"
msgstr ""
#: jscript.rc:26
msgid "Invalid procedure call or argument"
msgstr ""
#: jscript.rc:27
msgid "Subscript out of range"
msgstr ""
#: jscript.rc:28
msgid "Automation server can't create object"
msgstr ""
#: jscript.rc:29
msgid "Object doesn't support this property or method"
msgstr ""
#: jscript.rc:30
msgid "Object doesn't support this action"
msgstr ""
#: jscript.rc:31
msgid "Argument not optional"
msgstr ""
#: jscript.rc:32
msgid "Syntax error"
msgstr ""
#: jscript.rc:33
msgid "Expected ';'"
msgstr ""
#: jscript.rc:34
msgid "Expected '('"
msgstr ""
#: jscript.rc:35
msgid "Expected ')'"
msgstr ""
#: jscript.rc:36
msgid "Unterminated string constant"
msgstr ""
#: jscript.rc:37
msgid "Conditional compilation is turned off"
msgstr ""
#: jscript.rc:40
msgid "Number expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:38
msgid "Function expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:39
msgid "'[object]' is not a date object"
msgstr ""
#: jscript.rc:41
msgid "Object expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:42
msgid "Illegal assignment"
msgstr ""
#: jscript.rc:43
msgid "'|' is undefined"
msgstr ""
#: jscript.rc:44
msgid "Boolean object expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:45
msgid "VBArray object expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:46
msgid "JScript object expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:47
msgid "Syntax error in regular expression"
msgstr ""
#: jscript.rc:49
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
msgstr ""
#: jscript.rc:48
msgid "URI to be decoded is incorrect"
msgstr ""
#: jscript.rc:50
msgid "Array length must be a finite positive integer"
msgstr ""
#: jscript.rc:51
msgid "Array object expected"
msgstr ""
#: winerror.mc:26
msgid "Success\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:31
msgid "Invalid function\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:36
#, fuzzy
msgid "File not found\n"
msgstr "找不到檔案"
#: winerror.mc:41
#, fuzzy
msgid "Path not found\n"
msgstr "路徑 %s 沒找到"
#: winerror.mc:46
msgid "Too many open files\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:51
msgid "Access denied\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:56
msgid "Invalid handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:61
#, fuzzy
msgid "Memory trashed\n"
msgstr "內存監視器"
#: winerror.mc:66
#, fuzzy
msgid "Not enough memory\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"內存溢出。\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"內存不夠。"
#: winerror.mc:71
msgid "Invalid block\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:76
msgid "Bad environment\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:81
msgid "Bad format\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:86
msgid "Invalid access\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:91
msgid "Invalid data\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:96
#, fuzzy
msgid "Out of memory\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"內存溢出。\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"內存不夠。"
#: winerror.mc:101
msgid "Invalid drive\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:106
msgid "Can't delete current directory\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:111
msgid "Not same device\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:116
msgid "No more files\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:121
msgid "Write protected\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:126
msgid "Bad unit\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:131
msgid "Not ready\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:136
msgid "Bad command\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:141
msgid "CRC error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:146
msgid "Bad length\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:151 winerror.mc:526
msgid "Seek error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:156
msgid "Not DOS disk\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:161
#, fuzzy
msgid "Sector not found\n"
msgstr "找不到檔案"
#: winerror.mc:166
#, fuzzy
msgid "Out of paper\n"
msgstr "無紙; "
#: winerror.mc:171
#, fuzzy
msgid "Write fault\n"
msgstr "默認"
#: winerror.mc:176
#, fuzzy
msgid "Read fault\n"
msgstr "默認"
#: winerror.mc:181
msgid "General failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:186
msgid "Sharing violation\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:191
#, fuzzy
msgid "Lock violation\n"
msgstr "區域網路連線"
#: winerror.mc:196
msgid "Wrong disk\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:201
msgid "Sharing buffer exceeded\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:206
#, fuzzy
msgid "End of file\n"
msgstr "檔案綁定(&B)..."
#: winerror.mc:211 winerror.mc:436
msgid "Disk full\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:216
msgid "Request not supported\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:221
msgid "Remote machine not listening\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:226
msgid "Duplicate network name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:231
msgid "Bad network path\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:236
#, fuzzy
msgid "Network busy\n"
msgstr "網路分享"
#: winerror.mc:241
#, fuzzy
msgid "Device does not exist\n"
msgstr "檔案不存在"
#: winerror.mc:246
msgid "Too many commands\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:251
msgid "Adaptor hardware error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:256
msgid "Bad network response\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:261
msgid "Unexpected network error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:266
msgid "Bad remote adaptor\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:271
msgid "Print queue full\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:276
msgid "No spool space\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:281
2011-10-28 16:57:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Print canceled\n"
msgstr "刪除"
#: winerror.mc:286
#, fuzzy
msgid "Network name deleted\n"
msgstr "刪除"
#: winerror.mc:291
msgid "Network access denied\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:296
msgid "Bad device type\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:301
#, fuzzy
msgid "Bad network name\n"
msgstr "網路分享"
#: winerror.mc:306
msgid "Too many network names\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:311
msgid "Too many network sessions\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:316
#, fuzzy
msgid "Sharing paused\n"
msgstr "字符串值(&S)"
#: winerror.mc:321
msgid "Request not accepted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:326
msgid "Redirector paused\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:331
#, fuzzy
msgid "File exists\n"
msgstr "檔案不存在"
#: winerror.mc:336
msgid "Cannot create\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:341
msgid "Int24 failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:346
msgid "Out of structures\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:351
msgid "Already assigned\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
msgid "Invalid password\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:361
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter\n"
msgstr "檔案名中存在無效的字符"
#: winerror.mc:366
#, fuzzy
msgid "Net write fault\n"
msgstr "設為默認值(&D)"
#: winerror.mc:371
msgid "No process slots\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:376
msgid "Too many semaphores\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:381
msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:386
msgid "Semaphore is set\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:391
msgid "Too many semaphore requests\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:396
msgid "Invalid at interrupt time\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:401
msgid "Semaphore owner died\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:406
msgid "Semaphore user limit\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:411
#, fuzzy
msgid "Insert disk for drive %1\n"
msgstr "插入軟碟 %s"
#: winerror.mc:416
msgid "Drive locked\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:421
msgid "Broken pipe\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:426
#, fuzzy
msgid "Open failed\n"
msgstr "Wine地雷"
#: winerror.mc:431
msgid "Buffer overflow\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:441
msgid "No more search handles\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:446
msgid "Invalid target handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:451
msgid "Invalid IOCTL\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:456
msgid "Invalid verify switch\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:461
msgid "Bad driver level\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:466
#, fuzzy
msgid "Call not implemented\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"此功能未實現\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"未實現"
#: winerror.mc:471
msgid "Semaphore timeout\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:476
#, fuzzy
msgid "Insufficient buffer\n"
msgstr "數字時鐘(&T)"
#: winerror.mc:481
#, fuzzy
msgid "Invalid name\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:486
msgid "Invalid level\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:491
msgid "No volume label\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:496
#, fuzzy
msgid "Module not found\n"
msgstr "找不到檔案"
#: winerror.mc:501
#, fuzzy
msgid "Procedure not found\n"
msgstr "找不到檔案"
#: winerror.mc:506
msgid "No children to wait for\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:511
msgid "Child process has not completed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:516
msgid "Invalid use of direct access handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:521
msgid "Negative seek\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:531
msgid "Drive is a JOIN target\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:536
msgid "Drive is already JOINed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:541
msgid "Drive is already SUBSTed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:546
msgid "Drive is not JOINed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:551
msgid "Drive is not SUBSTed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:556
msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:561
msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:566
msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:571
msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:576
#, fuzzy
msgid "Drive is busy\n"
msgstr "儲存槽"
#: winerror.mc:581
#, fuzzy
msgid "Same drive\n"
msgstr "系統儲存槽"
#: winerror.mc:586
msgid "Not toplevel directory\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:591
#, fuzzy
msgid "Directory is not empty\n"
msgstr "僅顯示目錄內容(&O)"
#: winerror.mc:596
msgid "Path is in use as a SUBST\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:601
msgid "Path is in use as a JOIN\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:606
msgid "Path is busy\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:611
msgid "Already a SUBST target\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:616
msgid "System trace not specified or disallowed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:621
msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:626
msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:631
msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:636
msgid "Volume label too long\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:641
msgid "Too many TCBs\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:646
msgid "Signal refused\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:651
msgid "Segment discarded\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:656
msgid "Segment not locked\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:661
msgid "Bad thread ID address\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:666
msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:671
msgid "Path is invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:676
msgid "Signal pending\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:681
msgid "Max system-wide thread count reached\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:686
msgid "Lock failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:691
#, fuzzy
msgid "Resource in use\n"
msgstr "資源失敗"
#: winerror.mc:696
#, fuzzy
msgid "Cancel violation\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"信息\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"資訊"
#: winerror.mc:701
#, fuzzy
msgid "Atomic locks not supported\n"
msgstr "不支援OLE 儲存檔案"
#: winerror.mc:706
#, fuzzy
msgid "Invalid segment number\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:711
msgid "Invalid ordinal for %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:716
#, fuzzy
msgid "File already exists\n"
msgstr "端口 %s 已經存在"
#: winerror.mc:721
#, fuzzy
msgid "Invalid flag number\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:726
#, fuzzy
msgid "Semaphore name not found\n"
msgstr "路徑 %s 沒找到"
#: winerror.mc:731
msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:736
msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:741
msgid "Invalid module type for %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:746
msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:751
msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:756
msgid "Bad EXE format for %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:761
msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:766
msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:771
msgid "Dynlink from invalid ring\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:776
msgid "IOPL not enabled\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:781
msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:786
msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:791
msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:796
msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:801
msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:806
msgid "Environment variable not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:811
msgid "No signal sent\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:816
msgid "File name is too long\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:821
msgid "Ring 2 stack in use\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:826
msgid "Error in use of filename wildcards\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:831
#, fuzzy
msgid "Invalid signal number\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:836
msgid "Error setting signal handler\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:841
msgid "Segment locked\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:846
msgid "Too many modules\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:851
msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:856
msgid "Machine type mismatch\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:861
msgid "Bad pipe\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:866
msgid "Pipe busy\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:871
msgid "Pipe closed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:876
#, fuzzy
msgid "Pipe not connected\n"
msgstr "找不到檔案"
#: winerror.mc:881
#, fuzzy
msgid "More data available\n"
msgstr "不可用; "
#: winerror.mc:886
2011-10-28 16:57:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Session canceled\n"
msgstr "Wine地雷"
#: winerror.mc:891
msgid "Invalid extended attribute name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:896
msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:901
#, fuzzy
msgid "No more data available\n"
msgstr "不可用; "
#: winerror.mc:906
msgid "Cannot use Copy API\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:911
#, fuzzy
msgid "Directory name invalid\n"
msgstr "僅顯示目錄內容(&O)"
#: winerror.mc:916
msgid "Extended attributes didn't fit\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:921
msgid "Extended attribute file corrupt\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:926
msgid "Extended attribute table full\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:931
msgid "Invalid extended attribute handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:936
#, fuzzy
msgid "Extended attributes not supported\n"
msgstr "不支援OLE 儲存檔案"
#: winerror.mc:941
msgid "Mutex not owned by caller\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:946
msgid "Too many posts to semaphore\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:951
msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:956
msgid "The oplock wasn't granted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:961
msgid "Invalid oplock message received\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:966
msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:971
msgid "Invalid address\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:976
msgid "Arithmetic overflow\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:981
msgid "Pipe connected\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:986
msgid "Pipe listening\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:991
msgid "Extended attribute access denied\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:996
#, fuzzy
msgid "I/O operation aborted\n"
msgstr "選項"
#: winerror.mc:1001
msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1006
msgid "Overlapped I/O pending\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1011
msgid "No access to memory location\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1016
msgid "Swap error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1021
msgid "Stack overflow\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1026
msgid "Invalid message\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1031
msgid "Cannot complete\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1036
msgid "Invalid flags\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1041
msgid "Unrecognised volume\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1046
msgid "File invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1051
msgid "Cannot run full-screen\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1056
msgid "Nonexistent token\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1061
#, fuzzy
msgid "Registry corrupt\n"
msgstr "註冊表編輯器"
#: winerror.mc:1066
msgid "Invalid key\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1071
#, fuzzy
msgid "Can't open registry key\n"
msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
#: winerror.mc:1076
msgid "Can't read registry key\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1081
#, fuzzy
msgid "Can't write registry key\n"
msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
#: winerror.mc:1086
msgid "Registry has been recovered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1091
#, fuzzy
msgid "Registry is corrupt\n"
msgstr "註冊表編輯器"
#: winerror.mc:1096
#, fuzzy
msgid "I/O to registry failed\n"
msgstr "導入註冊表檔案"
#: winerror.mc:1101
#, fuzzy
msgid "Not registry file\n"
msgstr "導入註冊表檔案"
#: winerror.mc:1106
#, fuzzy
msgid "Key deleted\n"
msgstr "刪除"
#: winerror.mc:1111
msgid "No registry log space\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1116
msgid "Registry key has subkeys\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1121
msgid "Subkey must be volatile\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1126
msgid "Notify change request in progress\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1131
msgid "Dependent services are running\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1136
msgid "Invalid service control\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1141
msgid "Service request timeout\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1146
msgid "Cannot create service thread\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1151
msgid "Service database locked\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1156
msgid "Service already running\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1161
msgid "Invalid service account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1166
msgid "Service is disabled\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1171
msgid "Circular dependency\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1176
#, fuzzy
msgid "Service does not exist\n"
msgstr "檔案不存在"
#: winerror.mc:1181
msgid "Service cannot accept control message\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1186
msgid "Service not active\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1191
msgid "Service controller connect failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1196
msgid "Exception in service\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1201
#, fuzzy
msgid "Database does not exist\n"
msgstr "資料夾不存在"
#: winerror.mc:1206
msgid "Service-specific error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1211
#, fuzzy
msgid "Process aborted\n"
msgstr "結束進程(&E)"
#: winerror.mc:1216
msgid "Service dependency failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1221
msgid "Service login failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1226
msgid "Service start-hang\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1231
msgid "Invalid service lock\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1236
msgid "Service marked for delete\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1241
msgid "Service exists\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1246
msgid "System running last-known-good config\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1251
msgid "Service dependency deleted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1256
msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1261
msgid "Service not started since last boot\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1266
msgid "Duplicate service name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1271
msgid "Different service account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1276
msgid "Driver failure cannot be detected\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1281
#, fuzzy
msgid "Process abort cannot be detected\n"
msgstr "結束進程(&E)"
#: winerror.mc:1286
msgid "No recovery program for service\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1291
msgid "Service not implemented by exe\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1296
msgid "End of media\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1301
msgid "Filemark detected\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1306
msgid "Beginning of media\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1311
msgid "Setmark detected\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1316
msgid "No data detected\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1321
msgid "Partition failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1326
msgid "Invalid block length\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1331
msgid "Device not partitioned\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1336
msgid "Unable to lock media\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1341
msgid "Unable to unload media\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1346
msgid "Media changed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1351
msgid "I/O bus reset\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1356
msgid "No media in drive\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1361
msgid "No Unicode translation\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1366
msgid "DLL init failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1371
msgid "Shutdown in progress\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1376
msgid "No shutdown in progress\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1381
msgid "I/O device error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1386
msgid "No serial devices found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1391
msgid "Shared IRQ busy\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1396
msgid "Serial I/O completed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1401
msgid "Serial I/O counter timeout\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1406
msgid "Floppy ID address mark not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1411
msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1416
#, fuzzy
msgid "Unknown floppy error\n"
msgstr "未知錯誤"
#: winerror.mc:1421
msgid "Floppy registers inconsistent\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1426
msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1431
msgid "Hard disk operation failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1436
msgid "Hard disk reset failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1441
msgid "End of tape media\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1446
msgid "Not enough server memory\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1451
msgid "Possible deadlock\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1456
msgid "Incorrect alignment\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1461
msgid "Set-power-state vetoed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1466
msgid "Set-power-state failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1471
msgid "Too many links\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1476
msgid "Newer windows version needed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1481
msgid "Wrong operating system\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1486
msgid "Single-instance application\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1491
#, fuzzy
msgid "Real-mode application\n"
msgstr "運用程式"
#: winerror.mc:1496
msgid "Invalid DLL\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1501
msgid "No associated application\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1506
msgid "DDE failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1511
#, fuzzy
msgid "DLL not found\n"
msgstr "找不到檔案"
#: winerror.mc:1516
#, fuzzy
msgid "Out of user handles\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"內存溢出。\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"內存不夠。"
#: winerror.mc:1521
msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1526
msgid "The source element is empty\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1531
msgid "The destination element is full\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1536
msgid "The element address is invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1541
msgid "The magazine is not present\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1546
msgid "The device needs reinitialization\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1551
msgid "The device requires cleaning\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1556
#, fuzzy
msgid "The device door is open\n"
msgstr "印表機蓋是打開的; "
#: winerror.mc:1561
#, fuzzy
msgid "The device is not connected\n"
msgstr "找不到檔案"
#: winerror.mc:1566
#, fuzzy
msgid "Element not found\n"
msgstr "找不到檔案"
#: winerror.mc:1571
#, fuzzy
msgid "No match found\n"
msgstr "路徑 %s 沒找到"
#: winerror.mc:1576
#, fuzzy
msgid "Property set not found\n"
msgstr "找不到檔案"
#: winerror.mc:1581
#, fuzzy
msgid "Point not found\n"
msgstr "路徑 %s 沒找到"
#: winerror.mc:1586
msgid "No running tracking service\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1591
msgid "No such volume ID\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1596
msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1601
msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1606
msgid "Moving the replacement file failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1611
#, fuzzy
msgid "The journal is being deleted\n"
msgstr "刪除"
#: winerror.mc:1616
msgid "The journal is not active\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1621
msgid "Potential matching file found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1626
msgid "The journal entry was deleted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1631
msgid "Invalid device name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1636
#, fuzzy
msgid "Connection unavailable\n"
msgstr "不可用; "
#: winerror.mc:1641
msgid "Device already remembered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1646
msgid "No network or bad path\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1651
msgid "Invalid network provider name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1656
msgid "Cannot open network connection profile\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1661
msgid "Corrupt network connection profile\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1666
msgid "Not a container\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1671
msgid "Extended error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1676
msgid "Invalid group name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1681
#, fuzzy
msgid "Invalid computer name\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:1686
msgid "Invalid event name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1691
msgid "Invalid domain name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1696
msgid "Invalid service name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1701
#, fuzzy
msgid "Invalid network name\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:1706
#, fuzzy
msgid "Invalid share name\n"
msgstr "檔案名中存在無效的字符"
#: winerror.mc:1716
msgid "Invalid message name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1721
msgid "Invalid message destination\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1726
msgid "Session credential conflict\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1731
msgid "Remote session limit exceeded\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1736
msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1741
msgid "No network\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1746
2011-10-28 16:57:52 +02:00
msgid "Operation canceled by user\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1751
msgid "File has a user-mapped section\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
#, fuzzy
msgid "Connection refused\n"
msgstr "正在連接到 %s"
#: winerror.mc:1761
msgid "Connection gracefully closed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1766
msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1771
msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1776
#, fuzzy
msgid "Connection invalid\n"
msgstr "區域網路連線"
#: winerror.mc:1781
msgid "Connection is active\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1786
#, fuzzy
msgid "Network unreachable\n"
msgstr "網路分享"
#: winerror.mc:1791
msgid "Host unreachable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1796
msgid "Protocol unreachable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1801
msgid "Port unreachable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1806
msgid "Request aborted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1811
#, fuzzy
msgid "Connection aborted\n"
msgstr "正在連接到 %s"
#: winerror.mc:1816
msgid "Please retry operation\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1821
msgid "Connection count limit reached\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1826
msgid "Login time restriction\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1831
msgid "Login workstation restriction\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1836
msgid "Incorrect network address\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1841
msgid "Service already registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1846
#, fuzzy
msgid "Service not found\n"
msgstr "找不到檔案"
#: winerror.mc:1851
msgid "User not authenticated\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1856
msgid "User not logged on\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1861
msgid "Continue work in progress\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1866
msgid "Already initialised\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1871
msgid "No more local devices\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1876
#, fuzzy
msgid "The site does not exist\n"
msgstr "檔案不存在"
#: winerror.mc:1881
#, fuzzy
msgid "The domain controller already exists\n"
msgstr "端口 %s 已經存在"
#: winerror.mc:1886
#, fuzzy
msgid "Supported only when connected\n"
msgstr "找不到檔案"
#: winerror.mc:1891
msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1896
msgid "The user profile is invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1901
msgid "Not supported on Small Business Server\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1906
msgid "Not all privileges assigned\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1911
msgid "Some security IDs not mapped\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1916
msgid "No quotas for account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1921
msgid "Local user session key\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1926
msgid "Password too complex for LM\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1931
#, fuzzy
msgid "Unknown revision\n"
msgstr "未知錯誤"
#: winerror.mc:1936
msgid "Incompatible revision levels\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1941
#, fuzzy
msgid "Invalid owner\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:1946
msgid "Invalid primary group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1951
msgid "No impersonation token\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1956
msgid "Can't disable mandatory group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1961
msgid "No logon servers available\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1966
msgid "No such logon session\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1971
msgid "No such privilege\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1976
msgid "Privilege not held\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1981
msgid "Invalid account name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1986
#, fuzzy
msgid "User already exists\n"
msgstr "端口 %s 已經存在"
#: winerror.mc:1991
msgid "No such user\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1996
#, fuzzy
msgid "Group already exists\n"
msgstr "端口 %s 已經存在"
#: winerror.mc:2001
msgid "No such group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2006
msgid "User already in group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2011
msgid "User not in group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2016
msgid "Can't delete last admin user\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2021
msgid "Wrong password\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2026
msgid "Ill-formed password\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2031
msgid "Password restriction\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2036
msgid "Logon failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2041
msgid "Account restriction\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2046
msgid "Invalid logon hours\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2051
msgid "Invalid workstation\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2056
msgid "Password expired\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2061
#, fuzzy
msgid "Account disabled\n"
msgstr "停用"
#: winerror.mc:2066
msgid "No security ID mapped\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2071
msgid "Too many LUIDs requested\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2076
msgid "LUIDs exhausted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2081
#, fuzzy
msgid "Invalid sub authority\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:2086
msgid "Invalid ACL\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2091
msgid "Invalid SID\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2096
msgid "Invalid security descriptor\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2101
msgid "Bad inherited ACL\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2106
#, fuzzy
msgid "Server disabled\n"
msgstr "停用"
#: winerror.mc:2111
msgid "Server not disabled\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2116
msgid "Invalid ID authority\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2121
msgid "Allotted space exceeded\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2126
msgid "Invalid group attributes\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2131
msgid "Bad impersonation level\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2136
msgid "Can't open anonymous security token\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2141
msgid "Bad validation class\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2146
msgid "Bad token type\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2151
msgid "No security on object\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2156
msgid "Can't access domain information\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2161
#, fuzzy
msgid "Invalid server state\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:2166
msgid "Invalid domain state\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2171
msgid "Invalid domain role\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2176
msgid "No such domain\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2181
#, fuzzy
msgid "Domain already exists\n"
msgstr "端口 %s 已經存在"
#: winerror.mc:2186
msgid "Domain limit exceeded\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2191
msgid "Internal database corruption\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2196
msgid "Internal error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2201
msgid "Generic access types not mapped\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2206
msgid "Bad descriptor format\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2211
msgid "Not a logon process\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2216
msgid "Logon session ID exists\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2221
msgid "Unknown authentication package\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2226
msgid "Bad logon session state\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2231
msgid "Logon session ID collision\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2236
msgid "Invalid logon type\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2241
#, fuzzy
msgid "Cannot impersonate\n"
msgstr "找不到印表機。"
#: winerror.mc:2246
#, fuzzy
msgid "Invalid transaction state\n"
msgstr "檔案名中存在無效的字符"
#: winerror.mc:2251
msgid "Security DB commit failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2256
#, fuzzy
msgid "Account is built-in\n"
msgstr "原生,內建"
#: winerror.mc:2261
msgid "Group is built-in\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2266
msgid "User is built-in\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2271
msgid "Group is primary for user\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2276
msgid "Token already in use\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2281
msgid "No such local group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2286
msgid "User not in local group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2291
msgid "User already in local group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2296
#, fuzzy
msgid "Local group already exists\n"
msgstr "端口 %s 已經存在"
#: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
msgid "Logon type not granted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2306
msgid "Too many secrets\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2311
msgid "Secret too long\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2316
msgid "Internal security DB error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2321
msgid "Too many context IDs\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2331
msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2336
msgid "No such member\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2341
#, fuzzy
msgid "Invalid member\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:2346
msgid "Too many SIDs\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2351
msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2356
msgid "No inheritable components\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2361
msgid "File or directory corrupt\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2366
msgid "Disk is corrupt\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2371
msgid "No user session key\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2376
msgid "Licence quota exceeded\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2381
msgid "Wrong target name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2386
msgid "Mutual authentication failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2391
msgid "Time skew between client and server\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2396
msgid "Invalid window handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2401
msgid "Invalid menu handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2406
#, fuzzy
msgid "Invalid cursor handle\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:2411
msgid "Invalid accelerator table handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2416
msgid "Invalid hook handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2421
msgid "Invalid DWP handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2426
msgid "Can't create top-level child window\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2431
msgid "Can't find window class\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2436
msgid "Window owned by another thread\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2441
#, fuzzy
msgid "Hotkey already registered\n"
msgstr "端口 %s 已經存在"
#: winerror.mc:2446
#, fuzzy
msgid "Class already exists\n"
msgstr "端口 %s 已經存在"
#: winerror.mc:2451
#, fuzzy
msgid "Class does not exist\n"
msgstr "資料夾不存在"
#: winerror.mc:2456
#, fuzzy
msgid "Class has open windows\n"
msgstr "關閉窗口"
#: winerror.mc:2461
msgid "Invalid index\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2466
msgid "Invalid icon handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2471
msgid "Private dialog index\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2476
#, fuzzy
msgid "List box ID not found\n"
msgstr "路徑 %s 沒找到"
#: winerror.mc:2481
msgid "No wildcard characters\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2486
#, fuzzy
msgid "Clipboard not open\n"
msgstr "不能開啟檔案."
#: winerror.mc:2491
msgid "Hotkey not registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2496
msgid "Not a dialog window\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2501
#, fuzzy
msgid "Control ID not found\n"
msgstr "路徑 %s 沒找到"
#: winerror.mc:2506
msgid "Invalid combobox message\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2511
msgid "Not a combobox window\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2516
msgid "Invalid edit height\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2521
#, fuzzy
msgid "DC not found\n"
msgstr "找不到檔案"
#: winerror.mc:2526
msgid "Invalid hook filter\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2531
msgid "Invalid filter procedure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2536
msgid "Hook procedure needs module handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2541
msgid "Global-only hook procedure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2546
msgid "Journal hook already set\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2551
msgid "Hook procedure not installed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2556
#, fuzzy
msgid "Invalid list box message\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:2561
msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2566
msgid "No tab stops on this list box\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2571
msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2576
msgid "Child window menus not allowed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2581
msgid "Window has no system menu\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2586
#, fuzzy
msgid "Invalid message box style\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:2591
msgid "Invalid SPI parameter\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2596
msgid "Screen already locked\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2601
msgid "Window handles have different parents\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2606
msgid "Not a child window\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2611
#, fuzzy
msgid "Invalid GW command\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:2616
msgid "Invalid thread ID\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2621
msgid "Not an MDI child window\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2626
msgid "Popup menu already active\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2631
#, fuzzy
msgid "No scrollbars\n"
msgstr "滾動這裡"
#: winerror.mc:2636
msgid "Invalid scrollbar range\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2641
msgid "Invalid ShowWin command\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2646
msgid "No system resources\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2651
msgid "No non-paged system resources\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2656
msgid "No paged system resources\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2661
msgid "No working set quota\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2666
msgid "No page file quota\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2671
msgid "Exceeded commitment limit\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2676
#, fuzzy
msgid "Menu item not found\n"
msgstr "找不到檔案"
#: winerror.mc:2681
#, fuzzy
msgid "Invalid keyboard handle\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:2686
msgid "Hook type not allowed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2691
msgid "Interactive window station required\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2696
msgid "Timeout\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2701
#, fuzzy
msgid "Invalid monitor handle\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:2706
msgid "Event log file corrupt\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2711
msgid "Event log can't start\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2716
msgid "Event log file full\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2721
msgid "Event log file changed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2726
#, fuzzy
msgid "Installer service failed.\n"
msgstr "剩餘空間"
#: winerror.mc:2731
msgid "Installation aborted by user\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2736
msgid "Installation failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2741
msgid "Installation suspended\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2746
#, fuzzy
msgid "Unknown product\n"
msgstr "未知錯誤"
#: winerror.mc:2751
#, fuzzy
msgid "Unknown feature\n"
msgstr "在 %s 中發現未知特性"
#: winerror.mc:2756
#, fuzzy
msgid "Unknown component\n"
msgstr "未知錯誤"
#: winerror.mc:2761
#, fuzzy
msgid "Unknown property\n"
msgstr "未知錯誤"
#: winerror.mc:2766
#, fuzzy
msgid "Invalid handle state\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:2771
#, fuzzy
msgid "Bad configuration\n"
msgstr "Wine 設定"
#: winerror.mc:2776
msgid "Index is missing\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2781
#, fuzzy
msgid "Installation source is missing\n"
msgstr "本功能的安裝源不存在"
#: winerror.mc:2786
msgid "Wrong installation package version\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2791
msgid "Product uninstalled\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2796
#, fuzzy
msgid "Invalid query syntax\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:2801
#, fuzzy
msgid "Invalid field\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:2806
msgid "Device removed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2811
msgid "Installation already running\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2816
msgid "Installation package failed to open\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2821
msgid "Installation package is invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2826
msgid "Installer user interface failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2831
msgid "Failed to open installation log file\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2836
#, fuzzy
msgid "Installation language not supported\n"
msgstr "不支援OLE 儲存檔案"
#: winerror.mc:2841
msgid "Installation transform failed to apply\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2846
msgid "Installation package rejected\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2851
msgid "Function could not be called\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2856
#, fuzzy
msgid "Function failed\n"
msgstr "Wine地雷"
#: winerror.mc:2861
#, fuzzy
msgid "Invalid table\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:2866
msgid "Data type mismatch\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
msgid "Unsupported type\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2876
#, fuzzy
msgid "Creation failed\n"
msgstr "Wine地雷"
#: winerror.mc:2881
msgid "Temporary directory not writable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2886
#, fuzzy
msgid "Installation platform not supported\n"
msgstr "不支援OLE 儲存檔案"
#: winerror.mc:2891
#, fuzzy
msgid "Installer not used\n"
msgstr "找不到檔案"
#: winerror.mc:2896
msgid "Failed to open the patch package\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2901
#, fuzzy
msgid "Invalid patch package\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:2906
msgid "Unsupported patch package\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2911
msgid "Another version is installed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2916
#, fuzzy
msgid "Invalid command line\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:2921
msgid "Remote installation not allowed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2926
msgid "Reboot initiated after successful install\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2931
msgid "Invalid string binding\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2936
msgid "Wrong kind of binding\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2941
msgid "Invalid binding\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2946
msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2951
msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2956
msgid "Invalid string UUID\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2961
#, fuzzy
msgid "Invalid endpoint format\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:2966
msgid "Invalid network address\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2971
#, fuzzy
msgid "No endpoint found\n"
msgstr "找不到檔案"
#: winerror.mc:2976
msgid "Invalid timeout value\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2981
#, fuzzy
msgid "Object UUID not found\n"
msgstr "路徑 %s 沒找到"
#: winerror.mc:2986
msgid "UUID already registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2991
msgid "UUID type already registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2996
msgid "Server already listening\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3001
msgid "No protocol sequences registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3006
msgid "RPC server not listening\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3011
#, fuzzy
msgid "Unknown manager type\n"
msgstr "不明類型"
#: winerror.mc:3016
#, fuzzy
msgid "Unknown interface\n"
msgstr "不明來源"
#: winerror.mc:3021
msgid "No bindings\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3026
msgid "No protocol sequences\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3031
msgid "Can't create endpoint\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3036
#, fuzzy
msgid "Out of resources\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"內存溢出。\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"內存不夠。"
#: winerror.mc:3041
msgid "RPC server unavailable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3046
msgid "RPC server too busy\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3051
#, fuzzy
msgid "Invalid network options\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:3056
msgid "No RPC call active\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3061
msgid "RPC call failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3066
msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3071
msgid "RPC protocol error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3076
msgid "Unsupported transfer syntax\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3086
msgid "Invalid tag\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3091
msgid "Invalid array bounds\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3096
msgid "No entry name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3101
#, fuzzy
msgid "Invalid name syntax\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:3106
msgid "Unsupported name syntax\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3111
#, fuzzy
msgid "No network address\n"
msgstr "網路分享"
#: winerror.mc:3116
msgid "Duplicate endpoint\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3121
msgid "Unknown authentication type\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3126
msgid "Maximum calls too low\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3131
msgid "String too long\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3136
msgid "Protocol sequence not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3141
msgid "Procedure number out of range\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3146
msgid "Binding has no authentication data\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3151
msgid "Unknown authentication service\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3156
msgid "Unknown authentication level\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3161
msgid "Invalid authentication identity\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3166
msgid "Unknown authorisation service\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3171
msgid "Invalid entry\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3176
msgid "Can't perform operation\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3181
#, fuzzy
msgid "Endpoints not registered\n"
msgstr "結束註冊表編輯器"
#: winerror.mc:3186
msgid "Nothing to export\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3191
msgid "Incomplete name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3196
#, fuzzy
msgid "Invalid version option\n"
msgstr "檔案名中存在無效的字符"
#: winerror.mc:3201
msgid "No more members\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3206
msgid "Not all objects unexported\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3211
#, fuzzy
msgid "Interface not found\n"
msgstr "找不到檔案"
#: winerror.mc:3216
#, fuzzy
msgid "Entry already exists\n"
msgstr "端口 %s 已經存在"
#: winerror.mc:3221
#, fuzzy
msgid "Entry not found\n"
msgstr "找不到檔案"
#: winerror.mc:3226
#, fuzzy
msgid "Name service unavailable\n"
msgstr "剩餘空間"
#: winerror.mc:3231
msgid "Invalid network address family\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3236
#, fuzzy
msgid "Operation not supported\n"
msgstr "不支援OLE 儲存檔案"
#: winerror.mc:3241
msgid "No security context available\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3246
msgid "RPCInternal error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3251
msgid "RPC divide-by-zero\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3256
msgid "Address error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3261
msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3266
msgid "Floating-point underflow\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3271
msgid "Floating-point overflow\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3276
msgid "No more entries\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3281
msgid "Character translation table open failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3286
msgid "Character translation table file too small\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3291
msgid "Null context handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3296
msgid "Context handle damaged\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3301
msgid "Binding handle mismatch\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3306
msgid "Cannot get call handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3311
msgid "Null reference pointer\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3316
msgid "Enumeration value out of range\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3321
msgid "Byte count too small\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3326
msgid "Bad stub data\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3331
#, fuzzy
msgid "Invalid user buffer\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:3336
msgid "Unrecognised media\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3341
msgid "No trust secret\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3346
msgid "No trust SAM account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3351
msgid "Trusted domain failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3356
msgid "Trusted relationship failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3361
msgid "Trust logon failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3366
msgid "RPC call already in progress\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3371
msgid "NETLOGON is not started\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3376
msgid "Account expired\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3381
msgid "Redirector has open handles\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3386
msgid "Printer driver already installed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3391
#, fuzzy
msgid "Unknown port\n"
msgstr "未知錯誤"
#: winerror.mc:3396
#, fuzzy
msgid "Unknown printer driver\n"
msgstr "找不到印表機驅動器。"
#: winerror.mc:3401
#, fuzzy
msgid "Unknown print processor\n"
msgstr "找不到印表機驅動器。"
#: winerror.mc:3406
msgid "Invalid separator file\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3411
#, fuzzy
msgid "Invalid priority\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:3416
#, fuzzy
msgid "Invalid printer name\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:3421
#, fuzzy
msgid "Printer already exists\n"
msgstr "端口 %s 已經存在"
#: winerror.mc:3426
#, fuzzy
msgid "Invalid printer command\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:3431
#, fuzzy
msgid "Invalid data type\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:3436
#, fuzzy
msgid "Invalid environment\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:3441
msgid "No more bindings\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3446
msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3451
msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3456
msgid "Can't logon with server trust account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3461
msgid "Domain trust information inconsistent\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3466
msgid "Server has open handles\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3471
msgid "Resource data not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3476
msgid "Resource type not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3481
msgid "Resource name not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3486
msgid "Resource language not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3491
msgid "Not enough quota\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3496
#, fuzzy
msgid "No interfaces\n"
msgstr "界面"
#: winerror.mc:3501
2011-10-28 16:57:52 +02:00
msgid "RPC call canceled\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3506
msgid "Binding incomplete\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3511
msgid "RPC comm failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3516
msgid "Unsupported authorisation level\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3521
msgid "No principal name registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3526
msgid "Not an RPC error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3531
msgid "UUID is local only\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3536
msgid "Security package error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3541
2011-10-28 16:57:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Thread not canceled\n"
msgstr "找不到檔案"
#: winerror.mc:3546
#, fuzzy
msgid "Invalid handle operation\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:3551
msgid "Wrong serialising package version\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3556
msgid "Wrong stub version\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3561
msgid "Invalid pipe object\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3566
msgid "Wrong pipe order\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3571
msgid "Wrong pipe version\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3576
#, fuzzy
msgid "Group member not found\n"
msgstr "路徑 %s 沒找到"
#: winerror.mc:3581
msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3586
#, fuzzy
msgid "Invalid object\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:3591
msgid "Invalid time\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3596
#, fuzzy
msgid "Invalid form name\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:3601
#, fuzzy
msgid "Invalid form size\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:3606
msgid "Already awaiting printer handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3611
#, fuzzy
msgid "Printer deleted\n"
msgstr "刪除"
#: winerror.mc:3616
#, fuzzy
msgid "Invalid printer state\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:3621
msgid "User must change password\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3626
#, fuzzy
msgid "Domain controller not found\n"
msgstr "找不到檔案"
#: winerror.mc:3631
msgid "Account locked out\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3636
#, fuzzy
msgid "Invalid pixel format\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:3641
msgid "Invalid driver\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3646
#, fuzzy
msgid "Invalid object resolver set\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:3651
msgid "Incomplete RPC send\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3656
#, fuzzy
msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
msgstr "數字格式無效"
#: winerror.mc:3661
msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3666
msgid "RPC pipe closed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3671
msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3676
msgid "No data on RPC pipe\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3681
#, fuzzy
msgid "No site name available\n"
msgstr "不可用; "
#: winerror.mc:3686
msgid "The file cannot be accessed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3691
#, fuzzy
msgid "The filename cannot be resolved\n"
msgstr "找不到: '%s'"
#: winerror.mc:3696
msgid "RPC entry type mismatch\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3701
msgid "Not all objects could be exported\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3706
#, fuzzy
msgid "The interface could not be exported\n"
msgstr "找不到: '%s'"
#: winerror.mc:3711
#, fuzzy
msgid "The profile could not be added\n"
msgstr "找不到: '%s'"
#: winerror.mc:3716
#, fuzzy
msgid "The profile element could not be added\n"
msgstr "找不到: '%s'"
#: winerror.mc:3721
#, fuzzy
msgid "The profile element could not be removed\n"
msgstr "找不到: '%s'"
#: winerror.mc:3726
#, fuzzy
msgid "The group element could not be added\n"
msgstr "找不到: '%s'"
#: winerror.mc:3731
#, fuzzy
msgid "The group element could not be removed\n"
msgstr "找不到: '%s'"
#: winerror.mc:3736
#, fuzzy
msgid "The username could not be found\n"
msgstr "找不到: '%s'"
#: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
msgid "Local Port"
msgstr "本地端口"
#: localspl.rc:29
msgid "Local Monitor"
msgstr "本地監視器"
#: localui.rc:29
msgid "'%s' is not a valid port name"
msgstr "'%s' 不是有效的端口名稱"
#: localui.rc:30
msgid "Port %s already exists"
msgstr "端口 %s 已經存在"
#: localui.rc:31
msgid "This port has no options to configure"
msgstr "這個端口沒有可設定選項"
#: mapi32.rc:28
msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
msgstr ""
#: mapi32.rc:29
msgid "Send Mail"
msgstr ""
#: mpr.rc:27
msgid "Entire Network"
msgstr "整個網路"
#: mshtml.rc:31
msgid "HTML rendering is currently disabled."
msgstr "HTML 功能目前已被停用."
#: mshtml.rc:32
msgid "HTML Document"
msgstr "HTML 檔案"
#: mshtml.rc:26
msgid "Downloading from %s..."
msgstr ""
#: mshtml.rc:25
msgid "Done"
msgstr ""
2011-01-06 16:21:30 +01:00
#: msi.rc:27
msgid ""
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
"file path and try again."
msgstr "不能開啟所指定的安裝軟件包. 請檢查檔案路徑後再試."
#: msi.rc:28
msgid "path %s not found"
msgstr "路徑 %s 沒找到"
#: msi.rc:29
msgid "insert disk %s"
msgstr "插入軟碟 %s"
#: msi.rc:30
msgid ""
"Windows Installer %s\n"
"\n"
"Usage:\n"
"msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
"\n"
"Install a product:\n"
"\t/i {package|product_code} [property]\n"
"\t/package {package|product_code} [property]\n"
2011-01-06 16:21:30 +01:00
"\t/a package [property]\n"
"Repair an installation:\n"
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
2011-01-06 16:21:30 +01:00
"Uninstall a product:\n"
"\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
"\t/x {package|product_code} [property]\n"
2011-01-06 16:21:30 +01:00
"Advertise a product:\n"
"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
"Apply a patch:\n"
"\t/p patch_package [property]\n"
"\t/p patch_package /a package [property]\n"
2011-01-06 16:21:30 +01:00
"Log and UI Modifiers for above commands:\n"
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
"Register MSI Service:\n"
"\t/y\n"
"Unregister MSI Service:\n"
"\t/z\n"
"Display this help:\n"
"\t/help\n"
"\t/?\n"
msgstr ""
#: msi.rc:57
msgid "enter which folder contains %s"
msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
#: msi.rc:58
msgid "install source for feature missing"
msgstr "本功能的安裝源不存在"
#: msi.rc:59
msgid "network drive for feature missing"
msgstr "本功能的網路儲存槽不存在"
#: msi.rc:60
msgid "feature from:"
msgstr "功能來自:"
#: msi.rc:61
msgid "choose which folder contains %s"
msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
#: msrle32.rc:28
msgid "Wine MS-RLE video codec"
msgstr ""
#: msrle32.rc:29
msgid ""
"Wine MS-RLE video codec\n"
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
msgstr ""
#: msvfw32.rc:25
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
msgstr "全幀(未壓縮)"
#: msvidc32.rc:26
msgid "Wine Video 1 video codec"
msgstr ""
#: oleacc.rc:27
msgid "unknown object"
msgstr ""
#: oleacc.rc:28
#, fuzzy
msgid "title bar"
msgstr "無標題欄(&W)"
#: oleacc.rc:29
msgid "menu bar"
msgstr ""
#: oleacc.rc:30
#, fuzzy
msgid "scroll bar"
msgstr "滾動這裡"
#: oleacc.rc:31
msgid "grip"
msgstr ""
#: oleacc.rc:32
msgid "sound"
msgstr ""
#: oleacc.rc:33
msgid "cursor"
msgstr ""
#: oleacc.rc:34
msgid "caret"
msgstr ""
#: oleacc.rc:35
msgid "alert"
msgstr ""
#: oleacc.rc:36
#, fuzzy
msgid "window"
msgstr "窗口(&W)"
#: oleacc.rc:37
msgid "client"
msgstr ""
#: oleacc.rc:38
msgid "popup menu"
msgstr ""
#: oleacc.rc:39
msgid "menu item"
msgstr ""
#: oleacc.rc:40
msgid "tool tip"
msgstr ""
#: oleacc.rc:41
#, fuzzy
msgid "application"
msgstr "運用程式"
#: oleacc.rc:42
msgid "document"
msgstr ""
#: oleacc.rc:43
msgid "pane"
msgstr ""
#: oleacc.rc:44
msgid "chart"
msgstr ""
#: oleacc.rc:45
msgid "dialog"
msgstr ""
#: oleacc.rc:46
msgid "border"
msgstr ""
#: oleacc.rc:47
msgid "grouping"
msgstr ""
#: oleacc.rc:48
#, fuzzy
msgid "separator"
msgstr "分隔符"
#: oleacc.rc:49
msgid "tool bar"
msgstr ""
#: oleacc.rc:50
#, fuzzy
msgid "status bar"
msgstr "狀態欄(&S)"
#: oleacc.rc:51
#, fuzzy
msgid "table"
msgstr "表格"
#: oleacc.rc:52
msgid "column header"
msgstr ""
#: oleacc.rc:53
msgid "row header"
msgstr ""
#: oleacc.rc:54
#, fuzzy
msgid "column"
msgstr "列(&O)"
#: oleacc.rc:55
msgid "row"
msgstr ""
#: oleacc.rc:56
msgid "cell"
msgstr ""
#: oleacc.rc:57
msgid "link"
msgstr ""
#: oleacc.rc:58
msgid "help balloon"
msgstr ""
#: oleacc.rc:59
#, fuzzy
msgid "character"
msgstr "文字格式(&F)"
#: oleacc.rc:60
msgid "list"
msgstr ""
#: oleacc.rc:61
msgid "list item"
msgstr ""
#: oleacc.rc:62
msgid "outline"
msgstr ""
#: oleacc.rc:63
msgid "outline item"
msgstr ""
#: oleacc.rc:64
msgid "page tab"
msgstr ""
#: oleacc.rc:65
#, fuzzy
msgid "property page"
msgstr "下一頁"
#: oleacc.rc:66
msgid "indicator"
msgstr ""
#: oleacc.rc:67
msgid "graphic"
msgstr ""
#: oleacc.rc:68
#, fuzzy
msgid "static text"
msgstr "豐富格式文字"
#: oleacc.rc:69
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "獲取文字(&G)"
#: oleacc.rc:70
msgid "push button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:71
msgid "check button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:72
msgid "radio button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:73
msgid "combo box"
msgstr ""
#: oleacc.rc:74
msgid "drop down"
msgstr ""
#: oleacc.rc:75
msgid "progress bar"
msgstr ""
#: oleacc.rc:76
msgid "dial"
msgstr ""
#: oleacc.rc:77
msgid "hot key field"
msgstr ""
#: oleacc.rc:78
msgid "slider"
msgstr ""
#: oleacc.rc:79
msgid "spin box"
msgstr ""
#: oleacc.rc:80
msgid "diagram"
msgstr ""
#: oleacc.rc:81
#, fuzzy
msgid "animation"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"信息\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"資訊"
#: oleacc.rc:82
msgid "equation"
msgstr ""
#: oleacc.rc:83
msgid "drop down button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:84
msgid "menu button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:85
msgid "grid drop down button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:86
msgid "white space"
msgstr ""
#: oleacc.rc:87
msgid "page tab list"
msgstr ""
#: oleacc.rc:88
#, fuzzy
msgid "clock"
msgstr "時鐘"
#: oleacc.rc:89
msgid "split button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
msgid "IP address"
msgstr ""
#: oleacc.rc:91
msgid "outline button"
msgstr ""
#: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
msgid "True"
msgstr "真"
#: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
msgid "False"
msgstr "假"
#: oleaut32.rc:31
msgid "On"
msgstr "開"
#: oleaut32.rc:32
msgid "Off"
msgstr "關"
#: oledlg.rc:25
msgid "Insert a new %s object into your document"
msgstr "在你的檔案中插入一個新的 %s 對象"
#: oledlg.rc:26
msgid ""
"Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
"may activate it using the program which created it."
msgstr ""
"將檔案的內容以對象的方式插入到你的檔案以便你可以用創建本檔案的程式來激活它."
#: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"
#: oledlg.rc:28
msgid ""
"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
"control."
msgstr "本檔案不像是一個有效的 OLE 模型. 不能註冊 OLE 控件."
#: oledlg.rc:29
msgid "Add Control"
msgstr "添加控件"
#: oledlg.rc:34
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
msgstr "將剪貼板的內容以 %s 插入到你的檔案."
#: oledlg.rc:35
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s."
msgstr "將剪貼板的內容插入到你的檔案以便你可以使用 %s."
#: oledlg.rc:36
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
msgstr "將剪貼板的內容插入到你的檔案以便你可以用 %s 激活它, 一般顯示為圖標."
#: oledlg.rc:37
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
"your document."
msgstr ""
"將剪貼板的內容以 %s 插入到你的檔案. 數據是鏈接到源檔案的, 對源檔案的任何改動"
"都會反應到你的檔案."
#: oledlg.rc:38
msgid ""
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
"in your document."
msgstr ""
"將剪貼板的圖像插入到你的檔案. 圖像是鏈接到源檔案的, 對源檔案的任何改動都會反"
"應到你的檔案."
#: oledlg.rc:39
msgid ""
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
"be reflected in your document."
msgstr ""
"將剪貼板的捷徑插入到你的檔案. 捷徑是鏈接到源檔案的, 對源檔案的任何改動都會反"
"應到你的檔案."
#: oledlg.rc:40
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
msgstr "將剪貼板的內容插入到你的檔案."
#: oledlg.rc:41
msgid "Unknown Type"
msgstr "不明類型"
#: oledlg.rc:42
msgid "Unknown Source"
msgstr "不明來源"
#: oledlg.rc:43
msgid "the program which created it"
msgstr "不明應用程式"
2011-11-22 13:57:54 +01:00
#: sane.rc:41
msgid "Scanning"
msgstr "正在掃描"
#: sane.rc:44
msgid "SCANNING... Please Wait"
msgstr "正在掃描... 請稍候"
#: sane.rc:31
msgctxt "unit: pixels"
msgid "px"
msgstr "px"
#: sane.rc:32
msgctxt "unit: bits"
msgid "b"
msgstr "b"
#: sane.rc:34 winecfg.rc:185
msgctxt "unit: dots/inch"
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: sane.rc:35
msgctxt "unit: percent"
msgid "%"
msgstr "%"
#: sane.rc:36
msgctxt "unit: microseconds"
msgid "us"
msgstr "µs"
#: setupapi.rc:28
#, fuzzy
msgid "The file '%1' on %2 is needed"
msgstr "需要檔案 '%s' 存於 %s"
#: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: setupapi.rc:30
msgid "Copy files from:"
msgstr "從複製檔案:"
#: setupapi.rc:31
msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
#: shdoclc.rc:39
msgid "F&orward"
msgstr "向前(&O)"
#: shdoclc.rc:41
msgid "&Save Background As..."
msgstr "將背景存為(&S)..."
#: shdoclc.rc:42
msgid "Set As Back&ground"
msgstr "設為背景(&G)"
#: shdoclc.rc:43
msgid "&Copy Background"
msgstr "複製背景(&C)"
#: shdoclc.rc:44
msgid "Set as &Desktop Item"
msgstr "設定到桌面(&D)"
#: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
msgid "Select &All"
msgstr "全選(&A)"
#: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
#: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
msgid "&Paste"
msgstr "貼上(&P)"
#: shdoclc.rc:49
msgid "Create Shor&tcut"
msgstr "創建捷徑(&T)"
#: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
msgid "Add to &Favorites..."
msgstr "添加到我的最愛(&F)"
#: shdoclc.rc:51
msgid "&View Source"
msgstr "查看源代碼(&V)"
#: shdoclc.rc:53
msgid "&Encoding"
msgstr "語言編碼(&E)"
#: shdoclc.rc:55
msgid "Pr&int"
msgstr "列印(&I)"
#: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
msgid "&Open Link"
msgstr "開啟鏈接(&O)"
#: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
msgid "Open Link in &New Window"
msgstr "在新視窗開啟鏈接(&N)"
#: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
msgid "Save Target &As..."
msgstr "將目標存為(&A)"
#: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
msgid "&Print Target"
msgstr "列印目標(&P)"
#: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
msgid "S&how Picture"
msgstr "顯示圖片(&S)"
#: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
msgid "&Save Picture As..."
msgstr "將圖片存為(&A)"
#: shdoclc.rc:70
msgid "&E-mail Picture..."
msgstr "電郵圖片(&E)"
#: shdoclc.rc:71
msgid "Pr&int Picture..."
msgstr "列印圖片(&I)..."
#: shdoclc.rc:72
msgid "&Go to My Pictures"
msgstr "到我的圖片(&G)"
#: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
msgid "Set as Back&ground"
msgstr "設為背景(&G)"
#: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
msgid "Set as &Desktop Item..."
msgstr "設為桌面項目(&D)..."
#: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
#: user32.rc:57 wordpad.rc:101
msgid "Cu&t"
msgstr "剪下(&T)"
#: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
#: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
#: wordpad.rc:102
#, fuzzy
msgid "&Copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"複製(&C)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"復製(&C)"
#: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
msgid "Copy Shor&tcut"
msgstr "複製捷徑(&T)"
#: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
msgid "P&roperties"
msgstr "屬性(&R)"
#: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
#, fuzzy
msgid "&Undo"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"復原(&U)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"恢复(&U)"
#: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
msgid "&Delete"
msgstr "刪除(&D)"
#: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
msgid "&Select"
msgstr "選擇(&S)"
#: shdoclc.rc:102
msgid "&Cell"
msgstr "格(&C)"
#: shdoclc.rc:103
msgid "&Row"
msgstr "行(&R)"
#: shdoclc.rc:104
msgid "&Column"
msgstr "列(&O)"
#: shdoclc.rc:105
msgid "&Table"
msgstr "表格(&T)"
#: shdoclc.rc:108
msgid "&Cell Properties"
msgstr "格屬性(&C)"
#: shdoclc.rc:109
msgid "&Table Properties"
msgstr "表格屬性(&T)"
#: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
#: shdoclc.rc:118
msgid "&Print"
msgstr "列印(&P)"
#: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
msgid "&Open"
msgstr "開啟(&O)"
#: shdoclc.rc:125
msgid "Open in &New Window"
msgstr "開啟新窗口(&N)"
#: shdoclc.rc:129
msgid "Cut"
msgstr "剪下"
#: shdoclc.rc:152
msgid "&Save Video As..."
msgstr "將視頻存為(&V)..."
#: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: shdoclc.rc:189
msgid "Rewind"
msgstr "倒回"
#: shdoclc.rc:196
msgid "Trace Tags"
msgstr "跟蹤標記"
#: shdoclc.rc:197
msgid "Resource Failures"
msgstr "資源失敗"
#: shdoclc.rc:198
msgid "Dump Tracking Info"
msgstr "輸出跟蹤資訊"
#: shdoclc.rc:199
msgid "Debug Break"
msgstr "調試停點"
#: shdoclc.rc:200
msgid "Debug View"
msgstr "調試檢視"
#: shdoclc.rc:201
msgid "Dump Tree"
msgstr "輸出 Tree"
#: shdoclc.rc:202
msgid "Dump Lines"
msgstr "輸出 Lines"
#: shdoclc.rc:203
msgid "Dump DisplayTree"
msgstr "輸出 DisplayTree"
#: shdoclc.rc:204
msgid "Dump FormatCaches"
msgstr "輸出 FormatCaches"
#: shdoclc.rc:205
msgid "Dump LayoutRects"
msgstr "輸出 LayoutRects"
#: shdoclc.rc:206
msgid "Memory Monitor"
msgstr "內存監視器"
#: shdoclc.rc:207
msgid "Performance Meters"
msgstr "性能表"
#: shdoclc.rc:208
msgid "Save HTML"
msgstr "儲存 HTML"
#: shdoclc.rc:210
msgid "&Browse View"
msgstr "瀏覽(&B)"
#: shdoclc.rc:211
msgid "&Edit View"
msgstr "編輯(&E)"
#: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
msgid "Scroll Here"
msgstr "滾動這裡"
#: shdoclc.rc:218
msgid "Top"
msgstr "頂"
#: shdoclc.rc:219
msgid "Bottom"
msgstr "低"
#: shdoclc.rc:221
msgid "Page Up"
msgstr "向上翻頁"
#: shdoclc.rc:222
msgid "Page Down"
msgstr "向下翻頁"
#: shdoclc.rc:224
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上滾動"
#: shdoclc.rc:225
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下滾動"
#: shdoclc.rc:232
msgid "Left Edge"
msgstr "左邊緣"
#: shdoclc.rc:233
msgid "Right Edge"
msgstr "右邊緣"
#: shdoclc.rc:235
msgid "Page Left"
msgstr "向左翻頁"
#: shdoclc.rc:236
msgid "Page Right"
msgstr "向右翻頁"
#: shdoclc.rc:238
msgid "Scroll Left"
msgstr "向左滾動"
#: shdoclc.rc:239
msgid "Scroll Right"
msgstr "向右滾動"
#: shdoclc.rc:25
msgid "Wine Internet Explorer"
msgstr "Wine Internet Explorer"
#: shdoclc.rc:30
msgid "&w&bPage &p"
msgstr ""
#: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
#, fuzzy
msgid "Lar&ge Icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"大圖標(&G)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"大圖標(&g)"
#: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
#, fuzzy
msgid "S&mall Icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"小圖標(&M)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"小圖標(&m)"
#: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
msgid "&List"
msgstr "列表(&L)"
#: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
#, fuzzy
msgid "&Details"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"詳情列表(&D)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"詳情(&D)"
#: shell32.rc:48 winefile.rc:81
#, fuzzy
msgid "Arrange &Icons"
msgstr "排列圖標(&A)"
#: shell32.rc:50
#, fuzzy
msgid "By &Name"
msgstr "檔案名稱(&N)"
#: shell32.rc:51
#, fuzzy
msgid "By &Type"
msgstr "類型"
#: shell32.rc:52
#, fuzzy
msgid "By &Size"
msgstr "大小"
#: shell32.rc:53
#, fuzzy
msgid "By &Date"
msgstr "日期(&D)"
#: shell32.rc:55
msgid "&Auto Arrange"
msgstr ""
#: shell32.rc:57
#, fuzzy
msgid "Line up Icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"大圖標(&G)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"大圖標(&g)"
#: shell32.rc:62
#, fuzzy
msgid "Paste as Link"
msgstr "生成連接(&L)"
2011-11-08 16:40:14 +01:00
#: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
msgid "New"
2011-11-01 11:52:09 +01:00
msgstr "新建"
#: shell32.rc:66
msgid "New &Folder"
msgstr ""
#: shell32.rc:67
#, fuzzy
msgid "New &Link"
msgstr "新建(&W)"
#: shell32.rc:71
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "屬性(&P)"
#: shell32.rc:82
#, fuzzy
msgctxt "recycle bin"
msgid "&Restore"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"復原(&R)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"回復(&R)"
#: shell32.rc:83
msgid "&Erase"
msgstr ""
#: shell32.rc:95
msgid "E&xplore"
msgstr "檔案管理器(&x)"
#: shell32.rc:98
msgid "C&ut"
msgstr "剪下(&u)"
#: shell32.rc:101
msgid "Create &Link"
msgstr "生成連接(&L)"
#: shell32.rc:103 regedit.rc:91
msgid "&Rename"
msgstr "改名(&R)"
#: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
#: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
#, fuzzy
msgid "E&xit"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"結束(&X)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"結束(&x)"
#: shell32.rc:127
#, fuzzy
msgid "&About Control Panel"
msgstr "關於控制面板(&A)..."
#: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: shell32.rc:136 regedit.rc:123
msgid "Type"
msgstr "類型"
#: shell32.rc:137
msgid "Modified"
msgstr "已修改"
#: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
msgid "Attributes"
msgstr "屬性"
#: shell32.rc:140
msgid "Size available"
msgstr "剩餘空間"
#: shell32.rc:142
msgid "Comments"
msgstr "備註"
#: shell32.rc:143
#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr "所有者(&O)..."
#: shell32.rc:144
msgid "Group"
msgstr ""
#: shell32.rc:145
msgid "Original location"
msgstr ""
#: shell32.rc:146
#, fuzzy
msgid "Date deleted"
msgstr "刪除"
#: shell32.rc:156
#, fuzzy
msgid "Control Panel"
msgstr "Wine 控制面板"
#: shell32.rc:163
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "選擇(&S)"
#: shell32.rc:164 oleview.rc:99
msgid "Open"
msgstr "開啟"
#: shell32.rc:186
#, fuzzy
msgid "Restart"
msgstr "復原(&R)"
#: shell32.rc:187
msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
msgstr ""
#: shell32.rc:188
msgid "Shutdown"
msgstr ""
#: shell32.rc:189
msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
msgstr ""
#: shell32.rc:199
msgid "Start Menu\\Programs"
msgstr ""
#: shell32.rc:201
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "最愛(&I)"
#: shell32.rc:202
msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
msgstr ""
#: shell32.rc:203
msgid "Recent"
msgstr ""
#: shell32.rc:204
msgid "SendTo"
msgstr ""
#: shell32.rc:205
msgid "Start Menu"
msgstr ""
#: shell32.rc:206
msgid "My Music"
msgstr ""
#: shell32.rc:207
msgid "My Videos"
msgstr ""
#: shell32.rc:208
#, fuzzy
msgctxt "directory"
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
#: shell32.rc:209
msgid "NetHood"
msgstr ""
#: shell32.rc:210
msgid "Templates"
msgstr ""
#: shell32.rc:211
#, fuzzy
msgid "Application Data"
msgstr "運用程式"
#: shell32.rc:212
#, fuzzy
msgid "PrintHood"
msgstr "列印"
#: shell32.rc:213
msgid "Local Settings\\Application Data"
msgstr ""
#: shell32.rc:214
msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
msgstr ""
#: shell32.rc:215
msgid "Cookies"
msgstr ""
#: shell32.rc:216
#, fuzzy
msgid "Local Settings\\History"
msgstr "本地監視器"
#: shell32.rc:217
#, fuzzy
msgid "Program Files"
msgstr "程式"
#: shell32.rc:219
#, fuzzy
msgid "My Pictures"
msgstr "到我的圖片(&G)"
#: shell32.rc:220
msgid "Program Files\\Common Files"
msgstr ""
#: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
msgid "Documents"
msgstr ""
#: shell32.rc:223
msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
msgstr ""
#: shell32.rc:224
msgid "Music"
msgstr ""
#: shell32.rc:225
#, fuzzy
msgid "Pictures"
msgstr "顯示圖片(&S)"
#: shell32.rc:226
#, fuzzy
msgid "Videos"
msgstr "視頻"
#: shell32.rc:227
msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
msgstr ""
#: shell32.rc:218
msgid "Program Files (x86)"
msgstr ""
#: shell32.rc:221
msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
msgstr ""
#: shell32.rc:228
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "內容(&C)"
#: shell32.rc:229 winefile.rc:116
msgid "Links"
msgstr ""
#: shell32.rc:230
msgid "Pictures\\Slide Shows"
msgstr ""
#: shell32.rc:231
msgid "Music\\Playlists"
msgstr ""
#: shell32.rc:232 shell32.rc:245
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr "正在下載..."
#: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
msgid "Status"
msgstr ""
#: shell32.rc:149
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "區域網路連線"
#: shell32.rc:150
msgid "Model"
msgstr ""
#: shell32.rc:233
msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
msgstr ""
#: shell32.rc:234
msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
msgstr ""
#: shell32.rc:235
msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
msgstr ""
#: shell32.rc:236
msgid "Music\\Sample Music"
msgstr ""
#: shell32.rc:237
msgid "Pictures\\Sample Pictures"
msgstr ""
#: shell32.rc:238
msgid "Music\\Sample Playlists"
msgstr ""
#: shell32.rc:239
msgid "Videos\\Sample Videos"
msgstr ""
#: shell32.rc:240
#, fuzzy
msgid "Saved Games"
msgstr "另存為(&A)..."
#: shell32.rc:241
#, fuzzy
msgid "Searches"
msgstr "搜尋(&S)"
#: shell32.rc:242
msgid "Users"
msgstr ""
#: shell32.rc:243
#, fuzzy
msgid "OEM Links"
msgstr "開啟鏈接(&O)"
#: shell32.rc:246
msgid "AppData\\LocalLow"
msgstr ""
#: shell32.rc:166
msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
msgstr ""
#: shell32.rc:167
msgid "Error during creation of a new folder"
msgstr ""
#: shell32.rc:168
msgid "Confirm file deletion"
msgstr ""
#: shell32.rc:169
msgid "Confirm folder deletion"
msgstr ""
#: shell32.rc:170
msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
msgstr ""
#: shell32.rc:171
msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
msgstr ""
#: shell32.rc:178
msgid "Confirm file overwrite"
msgstr ""
#: shell32.rc:177
msgid ""
"This folder already contains a file called '%1'.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: shell32.rc:172
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr ""
#: shell32.rc:174
msgid ""
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
msgstr ""
#: shell32.rc:173
msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
msgstr ""
#: shell32.rc:175
msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
msgstr ""
#: shell32.rc:176
msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
msgstr ""
#: shell32.rc:183
msgid ""
"This folder already contains a folder named '%1'.\n"
"\n"
"If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
"the folder?"
msgstr ""
#: shell32.rc:248
msgid "New Folder"
msgstr ""
#: shell32.rc:250
msgid "Wine Control Panel"
msgstr "Wine 控制面板"
#: shell32.rc:192
msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
msgstr ""
#: shell32.rc:193
msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
msgstr ""
#: shell32.rc:195
#, fuzzy
msgid "Executable files (*.exe)"
msgstr "文本檔案 (*.txt)"
#: shell32.rc:254
msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
msgstr ""
#: shell32.rc:256
2011-07-08 16:46:49 +02:00
msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
msgstr ""
2011-07-08 16:46:49 +02:00
#: shell32.rc:257
2011-07-08 16:46:49 +02:00
msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
msgstr ""
2011-07-08 16:46:49 +02:00
#: shell32.rc:258
2011-07-08 16:46:49 +02:00
msgid "Confirm deletion"
msgstr ""
2011-07-08 16:46:49 +02:00
#: shell32.rc:259
#, fuzzy
msgid ""
"A file already exists at the path %1.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"檔案已經存在。\n"
"要替換嗎?"
#: shell32.rc:260
#, fuzzy
msgid ""
"A folder already exists at the path %1.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"檔案已經存在。\n"
"要替換嗎?"
#: shell32.rc:261
msgid "Confirm overwrite"
msgstr ""
#: shell32.rc:278
msgid ""
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
#: shell32.rc:266
#, fuzzy
msgid "Wine License"
msgstr "Wine地雷"
#: shell32.rc:155
msgid "Trash"
msgstr ""
2011-11-22 14:20:10 +01:00
#: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"错误\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"錯誤"
#: shlwapi.rc:40
msgid "Don't show me th&is message again"
msgstr "不要再顯示這個訊息"
#: shlwapi.rc:43
msgid "&Yes"
msgstr "是(&Y)"
#: shlwapi.rc:44
msgid "&No"
msgstr "否(&N)"
#: shlwapi.rc:27
#, fuzzy
msgid "%d bytes"
msgstr "%ld 字節"
#: shlwapi.rc:28
#, fuzzy
msgctxt "time unit: hours"
msgid " hr"
msgstr " 小時"
#: shlwapi.rc:29
#, fuzzy
msgctxt "time unit: minutes"
msgid " min"
msgstr " 分"
#: shlwapi.rc:30
#, fuzzy
msgctxt "time unit: seconds"
msgid " sec"
msgstr " 秒"
#: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
#, fuzzy
msgctxt "window"
msgid "&Restore"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"復原(&R)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"回復(&R)"
#: user32.rc:28 user32.rc:41
msgid "&Move"
msgstr "移動(&M)"
#: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
msgid "&Size"
msgstr "大小(&S)"
#: user32.rc:30 user32.rc:43
msgid "Mi&nimize"
msgstr "最小化(&N)"
#: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
msgid "Ma&ximize"
msgstr "最大化(&X)"
#: user32.rc:33
msgid "&Close\tAlt-F4"
msgstr "關閉(&N)\tAlt-F4"
#: user32.rc:35
2011-04-12 10:57:30 +02:00
msgid "&About Wine"
msgstr "關於 Wine(&A)"
#: user32.rc:46
#, fuzzy
msgid "&Close\tCtrl-F4"
msgstr "關閉(&N)\tAlt-F4"
#: user32.rc:48
msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
msgstr ""
#: user32.rc:69
msgid "&More Windows..."
msgstr "更多視窗(&M)..."
2011-11-17 22:44:29 +01:00
#: wineps.rc:25
msgid "Paper"
msgstr "紙張"
#: wineps.rc:28
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr "紙張大小(&Z):"
#: wineps.rc:31
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
#: wineps.rc:32
msgid "&Portrait"
msgstr "縱向(&P)"
#: wineps.rc:34
msgid "&Landscape"
msgstr "橫向(&L)"
#: wineps.rc:36
msgid "Duplex:"
msgstr "雙面:"
#: wininet.rc:25
msgid "LAN Connection"
msgstr "區域網路連線"
#: wininet.rc:26
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
msgstr ""
#: wininet.rc:27
msgid "The date on the certificate is invalid."
msgstr ""
#: wininet.rc:28
msgid "The name on the certificate does not match the site."
msgstr ""
#: wininet.rc:29
msgid ""
"There is at least one unspecified security problem with this certificate."
msgstr ""
#: winmm.rc:28
msgid "The specified command was carried out."
msgstr ""
#: winmm.rc:29
msgid "Undefined external error."
msgstr ""
#: winmm.rc:30
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
msgstr ""
#: winmm.rc:31
msgid "The driver was not enabled."
msgstr ""
#: winmm.rc:32
msgid ""
"The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:33
msgid "The specified device handle is invalid."
msgstr ""
#: winmm.rc:34
msgid "There is no driver installed on your system!\n"
msgstr ""
#: winmm.rc:35
msgid ""
"Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
"increase available memory, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:36
msgid ""
"This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
"which functions and messages the driver supports."
msgstr ""
#: winmm.rc:37
msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
msgstr ""
#: winmm.rc:38
msgid "An invalid flag was passed to a system function."
msgstr ""
#: winmm.rc:39
msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
msgstr ""
#: winmm.rc:42
msgid ""
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
"Capabilities function to determine the supported formats."
msgstr ""
#: winmm.rc:43 winmm.rc:49
msgid ""
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
"device, or wait until the data is finished playing."
msgstr ""
#: winmm.rc:44
msgid ""
"The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:45
msgid ""
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
"and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:48
msgid ""
"The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:50
msgid ""
"A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
msgstr ""
#: winmm.rc:51
msgid ""
"The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
"transmitted, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:52
msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
msgstr ""
#: winmm.rc:53
msgid ""
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:56
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
msgstr ""
#: winmm.rc:57
msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
msgstr ""
#: winmm.rc:58
msgid "The driver cannot recognize the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:59
msgid ""
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
"or contact the device manufacturer."
msgstr ""
#: winmm.rc:60
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
msgstr ""
#: winmm.rc:61
msgid ""
"Not enough memory available for this task.\n"
"Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:62
msgid ""
"The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
"unique alias."
msgstr ""
#: winmm.rc:63
msgid ""
"There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:64
msgid "No command was specified."
msgstr ""
#: winmm.rc:65
msgid ""
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
"size of the buffer."
msgstr ""
#: winmm.rc:66
msgid ""
"The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
"one."
msgstr ""
#: winmm.rc:67
msgid "The specified integer is invalid for this command."
msgstr ""
#: winmm.rc:68
msgid ""
"The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:69
msgid ""
"There is a problem with the device driver. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:70
msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
msgstr ""
#: winmm.rc:71
msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:72
msgid ""
"Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
msgstr ""
#: winmm.rc:73
msgid "The device driver is not ready."
msgstr ""
#: winmm.rc:74
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
msgstr ""
#: winmm.rc:75
msgid ""
"There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
"access error."
msgstr ""
#: winmm.rc:76
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:77
msgid ""
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
"separately to determine which devices caused the error."
msgstr ""
#: winmm.rc:78
msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
msgstr ""
#: winmm.rc:79
msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
msgstr ""
#: winmm.rc:80
msgid "The specified parameters cannot be used together."
msgstr ""
#: winmm.rc:81
msgid ""
"Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
"still connected to the network."
msgstr ""
#: winmm.rc:82
msgid ""
"Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
"device name is spelled correctly."
msgstr ""
#: winmm.rc:83
msgid ""
"The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:84
msgid ""
"The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
"alias."
msgstr ""
#: winmm.rc:85
msgid "The specified parameter is invalid for this command."
msgstr ""
#: winmm.rc:86
msgid ""
"The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
"parameter with each 'open' command."
msgstr ""
#: winmm.rc:87
msgid ""
"The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
"Please supply one."
msgstr ""
#: winmm.rc:88
msgid ""
"The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
"documentation for valid formats."
msgstr ""
#: winmm.rc:89
msgid ""
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
"supply one."
msgstr ""
#: winmm.rc:90
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
msgstr ""
#: winmm.rc:91
msgid ""
"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
"may be corrupt, or not in the correct format."
msgstr ""
#: winmm.rc:92
msgid "A null parameter block was passed to MCI."
msgstr ""
#: winmm.rc:93
msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
msgstr ""
#: winmm.rc:94
msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
msgstr ""
#: winmm.rc:95
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
msgstr ""
#: winmm.rc:96
msgid "Cannot use a filename with the specified device."
msgstr ""
#: winmm.rc:97
msgid ""
"Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
"sequence, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:98
msgid ""
"Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
"the device is closed, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:99
msgid ""
"The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
"characters, followed by a period and an extension."
msgstr ""
#: winmm.rc:100
msgid ""
"Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
msgstr ""
#: winmm.rc:101
msgid ""
"The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
"in Control Panel to install the device."
msgstr ""
#: winmm.rc:102
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
"restarting your computer."
msgstr ""
#: winmm.rc:103
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device because the application "
"cannot change directories."
msgstr ""
#: winmm.rc:104
msgid ""
"Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
"change drives."
msgstr ""
#: winmm.rc:105
msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
msgstr ""
#: winmm.rc:106
msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
msgstr ""
#: winmm.rc:107
msgid ""
"The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
msgstr ""
#: winmm.rc:108
msgid ""
"All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
"until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:109
msgid ""
"Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:110
msgid ""
"All wave devices that can record files in the current format are in use. "
"Wait until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:111
msgid ""
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:112
msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
msgstr ""
#: winmm.rc:113
msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
msgstr ""
#: winmm.rc:114
msgid ""
"No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
#: winmm.rc:115
msgid ""
"The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""
#: winmm.rc:116
msgid ""
"No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
#: winmm.rc:117
msgid ""
"The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""
#: winmm.rc:122
msgid ""
"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
"You can't use them together."
msgstr ""
#: winmm.rc:124
msgid ""
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
"again."
msgstr ""
#: winmm.rc:127
msgid ""
"The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
"option from the Control Panel to install a MIDI device."
msgstr ""
#: winmm.rc:125
msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
"setup."
msgstr ""
#: winmm.rc:126
msgid "An error occurred with the specified port."
msgstr ""
#: winmm.rc:129
msgid ""
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
"these applications; then, try again."
msgstr ""
#: winmm.rc:128
msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
msgstr ""
#: winmm.rc:123
msgid ""
"The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
"Control Panel to install a MIDI driver."
msgstr ""
#: winmm.rc:118
msgid "There is no display window."
msgstr ""
#: winmm.rc:119
msgid "Could not create or use window."
msgstr ""
#: winmm.rc:120
msgid ""
"Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
"check your disk or network connection."
msgstr ""
#: winmm.rc:121
msgid ""
"Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
"are still connected to the network."
msgstr ""
2011-11-17 22:25:55 +01:00
#: winspool.rc:34
msgid "Print to File"
msgstr "列印到檔案"
#: winspool.rc:37
msgid "&Output File Name:"
msgstr "輸出檔案名(&O):"
#: winspool.rc:28
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
msgstr "輸出檔案已存在, 按'確定'覆蓋。"
#: winspool.rc:29
msgid "Unable to create the output file."
msgstr "不能開啟輸出檔案."
#: wldap32.rc:27
msgid "Success"
msgstr ""
#: wldap32.rc:28
#, fuzzy
msgid "Operations Error"
msgstr "選項"
#: wldap32.rc:29
msgid "Protocol Error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:30
msgid "Time Limit Exceeded"
msgstr ""
#: wldap32.rc:31
msgid "Size Limit Exceeded"
msgstr ""
#: wldap32.rc:32
msgid "Compare False"
msgstr ""
#: wldap32.rc:33
msgid "Compare True"
msgstr ""
#: wldap32.rc:34
msgid "Authentication Method Not Supported"
msgstr ""
#: wldap32.rc:35
msgid "Strong Authentication Required"
msgstr ""
#: wldap32.rc:36
msgid "Referral (v2)"
msgstr ""
#: wldap32.rc:37
msgid "Referral"
msgstr ""
#: wldap32.rc:38
msgid "Administration Limit Exceeded"
msgstr ""
#: wldap32.rc:39
msgid "Unavailable Critical Extension"
msgstr ""
#: wldap32.rc:40
msgid "Confidentiality Required"
msgstr ""
#: wldap32.rc:43
msgid "No Such Attribute"
msgstr ""
#: wldap32.rc:44
msgid "Undefined Type"
msgstr ""
#: wldap32.rc:45
msgid "Inappropriate Matching"
msgstr ""
#: wldap32.rc:46
msgid "Constraint Violation"
msgstr ""
#: wldap32.rc:47
msgid "Attribute Or Value Exists"
msgstr ""
#: wldap32.rc:48
msgid "Invalid Syntax"
msgstr ""
#: wldap32.rc:59
msgid "No Such Object"
msgstr ""
#: wldap32.rc:60
msgid "Alias Problem"
msgstr ""
#: wldap32.rc:61
msgid "Invalid DN Syntax"
msgstr ""
#: wldap32.rc:62
msgid "Is Leaf"
msgstr ""
#: wldap32.rc:63
msgid "Alias Dereference Problem"
msgstr ""
#: wldap32.rc:75
msgid "Inappropriate Authentication"
msgstr ""
#: wldap32.rc:76
msgid "Invalid Credentials"
msgstr ""
#: wldap32.rc:77
#, fuzzy
msgid "Insufficient Rights"
msgstr "數字時鐘(&T)"
#: wldap32.rc:78
msgid "Busy"
msgstr ""
#: wldap32.rc:79
msgid "Unavailable"
msgstr ""
#: wldap32.rc:80
msgid "Unwilling To Perform"
msgstr ""
#: wldap32.rc:81
msgid "Loop Detected"
msgstr ""
#: wldap32.rc:87
msgid "Sort Control Missing"
msgstr ""
#: wldap32.rc:88
msgid "Index range error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:91
msgid "Naming Violation"
msgstr ""
#: wldap32.rc:92
msgid "Object Class Violation"
msgstr ""
#: wldap32.rc:93
msgid "Not allowed on Non-leaf"
msgstr ""
#: wldap32.rc:94
msgid "Not allowed on RDN"
msgstr ""
#: wldap32.rc:95
msgid "Already Exists"
msgstr ""
#: wldap32.rc:96
msgid "No Object Class Mods"
msgstr ""
#: wldap32.rc:97
msgid "Results Too Large"
msgstr ""
#: wldap32.rc:98
msgid "Affects Multiple DSAs"
msgstr ""
#: wldap32.rc:107
msgid "Other"
msgstr ""
#: wldap32.rc:108
#, fuzzy
msgid "Server Down"
msgstr "向下滾動"
#: wldap32.rc:109
#, fuzzy
msgid "Local Error"
msgstr "本地端口"
#: wldap32.rc:110
#, fuzzy
msgid "Encoding Error"
msgstr "語言編碼(&E)"
#: wldap32.rc:111
msgid "Decoding Error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:112
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: wldap32.rc:113
msgid "Auth Unknown"
msgstr ""
#: wldap32.rc:114
msgid "Filter Error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:115
msgid "User Cancelled"
msgstr ""
#: wldap32.rc:116
msgid "Parameter Error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:117
msgid "No Memory"
msgstr ""
#: wldap32.rc:118
msgid "Can't connect to the LDAP server"
msgstr ""
#: wldap32.rc:119
msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
msgstr ""
#: wldap32.rc:120
msgid "Specified control was not found in message"
msgstr ""
#: wldap32.rc:121
msgid "No result present in message"
msgstr ""
#: wldap32.rc:122
msgid "More results returned"
msgstr ""
#: wldap32.rc:123
msgid "Loop while handling referrals"
msgstr ""
#: wldap32.rc:124
msgid "Referral hop limit exceeded"
msgstr ""
#: attrib.rc:27 cmd.rc:299
msgid ""
"Not Yet Implemented\n"
"\n"
msgstr ""
#: attrib.rc:28
#, fuzzy
msgid "%1: File Not Found\n"
msgstr "找不到檔案"
#: attrib.rc:47
msgid ""
"ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
" [/S [/D]]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
" + Sets an attribute.\n"
" - Clears an attribute.\n"
" R Read-only file attribute.\n"
" A Archive file attribute.\n"
" S System file attribute.\n"
" H Hidden file attribute.\n"
" [drive:][path][filename]\n"
" Specifies a file or files for attrib to process.\n"
" /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
" /D Processes folders as well.\n"
msgstr ""
#: clock.rc:29
msgid "Ana&log"
msgstr "模擬時鐘(&L)"
#: clock.rc:30
msgid "Digi&tal"
msgstr "數字時鐘(&T)"
2011-11-18 14:23:04 +01:00
#: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
msgid "&Font..."
2011-11-18 14:23:04 +01:00
msgstr "字型(&F)"
#: clock.rc:34
msgid "&Without Titlebar"
msgstr "無標題欄(&W)"
#: clock.rc:36
msgid "&Seconds"
msgstr "秒(&S)"
#: clock.rc:37
msgid "&Date"
msgstr "日期(&D)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
msgid "&Always on Top"
msgstr "總是在最上面(&A)"
#: clock.rc:42
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#, fuzzy
msgid "&About Clock"
msgstr "關於 Wine(&A)..."
#: clock.rc:48
msgid "Clock"
msgstr "時鐘"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:37
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
"from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
"the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
"called procedure.\n"
"\n"
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
"called procedure are inherited by the caller.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:40
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
"default directory.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:41
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:43
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "CLS clears the console screen.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:45
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:46
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:47
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:48
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:49
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:59
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
"\n"
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
"on the terminal device before they are executed.\n"
"\n"
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
"preceding it with an @ sign.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:61
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:69
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
"\n"
"Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
"\n"
"The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
"not exist in wine's cmd.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:81
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
"batch file.\n"
"\n"
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
"long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
"first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
"label terminates the batch file execution.\n"
"\n"
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:84
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:94
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
"\n"
"Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
" IF [NOT] string1==string2 command\n"
" IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
"\n"
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:100
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
"\n"
"Syntax: LABEL [drive:]\n"
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:103
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:104
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:111
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
"\n"
"If the item being moved is a directory then all the files and "
"subdirectories\n"
"below the item are moved as well.\n"
"\n"
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:122
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
"\n"
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
"from the registry). To change the setting follow the\n"
"PATH command with the new value.\n"
"\n"
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
"variable, for example:\n"
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:128
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
"\n"
"It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
"of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:149
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
"\n"
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
"\n"
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
"\n"
"$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
"$d Current date $e Escape $g > sign\n"
"$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
"$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
"\n"
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
"\n"
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:153
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:156
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:157
msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:159
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:160
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:178
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
"\n"
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
"\n"
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
"\n"
"SET <variable>=<value>\n"
"\n"
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
"spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
"have embedded spaces.\n"
"\n"
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
"included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
"many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
"not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:183
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
"the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
"if called from the command line.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:185
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:187
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:191
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
"if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:200
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
"\n"
"VERIFY ON\tSet the flag\n"
"VERIFY OFF\tClear the flag\n"
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
"\n"
"The verify flag has no function in Wine.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:203
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:205
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:209
msgid ""
"ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
"which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:217
msgid ""
"SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
"\n"
"Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
"are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
"file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
"settings are restored.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:220
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
"stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:223
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"POPD changes current directory to the last one saved with\n"
"PUSHD.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:231
2011-08-29 21:45:13 +02:00
msgid ""
"ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
"\n"
"Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
"\n"
"ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
"If used with only a file extension, displays the current association.\n"
"Specifying no file type after the equal sign removes the current "
"association, if any.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:242
2011-08-29 21:45:18 +02:00
msgid ""
"FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
"\n"
"Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
"\n"
"Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
"currently defined.\n"
"If used with only a file type, displays the associated open command string, "
"if any.\n"
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
"associated to the specified file type.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:244
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:248
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
"presses an allowed Key from a selectable list.\n"
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
msgstr ""
2011-09-07 09:09:59 +02:00
#: cmd.rc:252
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"EXIT terminates the current command session and returns\n"
"to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:289
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"CMD built-in commands are:\n"
2011-08-29 21:45:13 +02:00
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
"CLS\t\tClear the console screen\n"
"COPY\t\tCopy file\n"
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
"ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
2011-08-29 21:45:18 +02:00
"FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
"PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
"POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
"PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
"SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
"XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
"\n"
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgstr ""
#: cmd.rc:291
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "Are you sure"
msgstr ""
#: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgctxt "Yes key"
msgid "Y"
msgstr ""
#: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgctxt "No key"
msgid "N"
msgstr ""
#: cmd.rc:294
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "File association missing for extension %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:295
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:296
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "Overwrite %s"
msgstr ""
#: cmd.rc:297
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "More..."
msgstr ""
#: cmd.rc:298
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:300
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "Argument missing\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:301
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:302
#, fuzzy
msgid "%s: File Not Found\n"
msgstr "找不到檔案"
#: cmd.rc:303
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "No help available for %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:304
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "Target to GOTO not found\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:305
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "Current Date is %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:306
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "Current Time is %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:307
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "Enter new date: "
msgstr ""
#: cmd.rc:308
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "Enter new time: "
msgstr ""
#: cmd.rc:309
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "Environment variable %s not defined\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:310
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "Failed to open '%s'\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:311
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgctxt "All key"
msgid "A"
msgstr ""
#: cmd.rc:313
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "%s, Delete"
msgstr ""
#: cmd.rc:314
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "Echo is %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:315
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "Verify is %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:316
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:317
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "Parameter error\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:318
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid ""
"Volume in drive %c is %s\n"
"Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
"\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:319
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:320
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "PATH not found\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:321
msgid "Press any key to continue... "
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgstr ""
#: cmd.rc:322
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "Wine Command Prompt"
msgstr ""
#: cmd.rc:323
msgid "CMD Version %s\n"
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgstr ""
#: cmd.rc:324
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "More? "
msgstr ""
#: cmd.rc:325
2011-01-04 00:03:40 +01:00
msgid "The input line is too long.\n"
msgstr ""
#: dxdiag.rc:27
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
msgstr ""
#: dxdiag.rc:28
msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
msgstr ""
#: explorer.rc:28
#, fuzzy
msgid "Wine Explorer"
msgstr "Wine Internet Explorer"
#: explorer.rc:29
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "區域網路連線"
#: hostname.rc:27
msgid "Usage: hostname\n"
msgstr ""
#: hostname.rc:28
msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
msgstr ""
#: hostname.rc:29
msgid ""
"Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
"utility.\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:27
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:28
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:29
msgid "%1 adapter %2\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:30
msgid "Ethernet"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:32
msgid "Connection-specific DNS suffix"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:34
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:35
msgid "Node type"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:36
msgid "Broadcast"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:37
msgid "Peer-to-peer"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:38
msgid "Mixed"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:39
msgid "Hybrid"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:40
msgid "IP routing enabled"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:42
msgid "Physical address"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:43
msgid "DHCP enabled"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:46
msgid "Default gateway"
msgstr ""
2011-01-04 17:55:21 +01:00
#: net.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET command [arguments]\n"
" -or-\n"
"NET command /HELP\n"
"\n"
"Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
2011-01-04 17:55:21 +01:00
msgstr ""
#: net.rc:28
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET START [service]\n"
"\n"
"Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
"'service' is the name of the service to start.\n"
2011-01-04 17:55:21 +01:00
msgstr ""
#: net.rc:29
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET STOP service\n"
"\n"
"Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
2011-01-04 17:55:21 +01:00
msgstr ""
#: net.rc:30
msgid "Stopping dependent service: %1\n"
2011-01-04 17:55:21 +01:00
msgstr ""
#: net.rc:31
#, fuzzy
msgid "Could not stop service %1\n"
msgstr "不能開啟檔案."
2011-01-04 17:55:21 +01:00
#: net.rc:32
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
msgstr ""
#: net.rc:33
msgid "Could not get handle to service.\n"
msgstr ""
#: net.rc:34
msgid "The %1 service is starting.\n"
2011-01-04 17:55:21 +01:00
msgstr ""
#: net.rc:35
msgid "The %1 service was started successfully.\n"
2011-01-04 17:55:21 +01:00
msgstr ""
#: net.rc:36
#, fuzzy
msgid "The %1 service failed to start.\n"
msgstr "剩餘空間"
2011-01-04 17:55:21 +01:00
#: net.rc:37
#, fuzzy
msgid "The %1 service is stopping.\n"
msgstr "印表機蓋是打開的; "
2011-01-04 17:55:21 +01:00
#: net.rc:38
msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
2011-01-04 17:55:21 +01:00
msgstr ""
#: net.rc:39
#, fuzzy
msgid "The %1 service failed to stop.\n"
msgstr "剩餘空間"
2011-01-04 17:55:21 +01:00
#: net.rc:41
2011-01-04 17:55:21 +01:00
msgid "There are no entries in the list.\n"
msgstr ""
#: net.rc:42
2011-01-04 17:55:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"Status Local Remote\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
#: net.rc:43
msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
2011-01-04 17:55:21 +01:00
msgstr ""
2011-01-04 18:03:01 +01:00
#: net.rc:45
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "暫停(&P)"
#: net.rc:46
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "找不到檔案"
#: net.rc:47
#, fuzzy
msgid "A network error occurred"
msgstr "印表機錯誤。"
#: net.rc:48
#, fuzzy
msgid "Connection is being made"
msgstr "區域網路連線"
#: net.rc:49
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "正在連接到 %s"
#: net.rc:40
msgid "The following services are running:\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
#: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "版面設定(&T)..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "列印設定(&R)..."
#: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
msgid "&Edit"
msgstr "編輯(&E)"
#: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
#: winefile.rc:29
#, fuzzy
msgid "&Delete\tDel"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"刪除(&D)\tDel\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"刪除(&D)\tDEL"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "全選(&A)"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "自動換行(&W)"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "尋找(&S)..."
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "找下一個(&N)\tF3"
#: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
#, fuzzy
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Replace...\tCtrl+H\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"替換(&R)...\tCtrl+H"
2011-04-13 09:39:17 +02:00
#: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
#, fuzzy
msgid "&Contents\tF1"
msgstr "內容(&C)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: notepad.rc:59
msgid "&About Notepad"
msgstr "關於記事本(&A)"
2011-10-31 16:45:15 +01:00
#: notepad.rc:105
msgid "Page Setup"
msgstr "版面設定"
#: notepad.rc:107
msgid "&Header:"
msgstr "頁首(&H):"
#: notepad.rc:109
msgid "&Footer:"
msgstr "腳註(&F):"
#: notepad.rc:112
msgid "&Margins (millimeters):"
msgstr "邊緣空白(&M):"
#: notepad.rc:113
msgid "&Left:"
msgstr "左(&L):"
#: notepad.rc:115
msgid "&Top:"
msgstr "上(&T):"
#: notepad.rc:117
msgid "&Right:"
msgstr "右(&R):"
#: notepad.rc:119
msgid "&Bottom:"
msgstr "下(&B):"
#: notepad.rc:131
#, fuzzy
msgid "Encoding:"
msgstr "語言編碼(&E)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: notepad.rc:66
msgid "Page &p"
msgstr "&p 頁"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: notepad.rc:68
msgid "Notepad"
msgstr "記事本"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
msgid "ERROR"
msgstr "錯誤"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
msgid "WARNING"
msgstr "警告"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"信息\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"資訊"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: notepad.rc:73
msgid "Untitled"
msgstr "(未命名)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: notepad.rc:76
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "文本檔案 (*.txt)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: notepad.rc:79
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"記事本不能開啟 '%s' 這麼大的檔案,\n"
"請使用別的編輯器。"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: notepad.rc:81
#, fuzzy
msgid ""
"You did not enter any text.\n"
"Please type something and try again."
msgstr ""
"您沒有輸入任何文本。\n"
"請輸入一些再試"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: notepad.rc:83
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"檔案 '%s'\n"
"不存在\n"
"\n"
"您想新建一個檔案嗎?"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: notepad.rc:85
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"檔案 '%s'\n"
"正文已更改\n"
"\n"
"是否儲存更改?"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: notepad.rc:86
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "找不到: '%s'"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: notepad.rc:88
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"沒有足夠的內存來完成此項任務,\n"
"請關閉一些程式後再試。"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: notepad.rc:90
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: notepad.rc:91
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: notepad.rc:92
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: notepad.rc:99
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: oleview.rc:29
msgid "&Bind to file..."
msgstr "檔案綁定(&B)..."
#: oleview.rc:30
msgid "&View TypeLib..."
msgstr "查看 &TypeLib..."
#: oleview.rc:32
#, fuzzy
msgid "&System Configuration"
msgstr "系統設定(&S)..."
#: oleview.rc:33
msgid "&Run the Registry Editor"
msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
#: oleview.rc:37
msgid "&Object"
msgstr "對象(&O)"
#: oleview.rc:39
msgid "&CoCreateInstance Flag"
msgstr "&CoCreateInstance 參數"
#: oleview.rc:41
msgid "&In-process server"
msgstr ""
#: oleview.rc:42
msgid "In-process &handler"
msgstr ""
#: oleview.rc:43
#, fuzzy
msgid "&Local server"
msgstr "本地端口"
#: oleview.rc:44
msgid "&Remote server"
msgstr ""
#: oleview.rc:47
msgid "View &Type information"
msgstr "查看類型資訊(&T)"
#: oleview.rc:49
msgid "Create &Instance"
msgstr "創建實例(&I)"
#: oleview.rc:50
msgid "Create Instance &On..."
msgstr "創建實例在(&O)..."
#: oleview.rc:51
msgid "&Release Instance"
msgstr "釋放實例(&R)"
#: oleview.rc:53
msgid "Copy C&LSID to clipboard"
msgstr "複製 C&LSID 到剪貼板"
#: oleview.rc:54
msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
msgstr "複製 &HTML 對象標記到剪貼板"
#: oleview.rc:60
msgid "&Expert mode"
msgstr "專家狀態(&E)"
#: oleview.rc:62
msgid "&Hidden component categories"
msgstr "隱藏部件分類(&H)"
2011-11-01 11:52:09 +01:00
#: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
msgid "&Toolbar"
2011-11-01 11:52:09 +01:00
msgstr "工具欄(&T)"
#: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
msgid "&Status Bar"
msgstr "狀態欄(&S)"
#: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
msgid "&Refresh\tF5"
msgstr "刷新(&R)\tF5"
#: oleview.rc:71
msgid "&About OleView"
msgstr "關於 &OleView"
#: oleview.rc:79
msgid "&Save as..."
msgstr "另存為(&S)..."
#: oleview.rc:84
msgid "&Group by type kind"
msgstr "按類型分組(&G)"
2011-11-01 11:12:19 +01:00
#: oleview.rc:154
msgid "Connect to another machine"
msgstr "連接到另外一台電腦"
#: oleview.rc:157
msgid "&Machine name:"
msgstr "電腦名稱(&M):"
#: oleview.rc:165
msgid "System Configuration"
msgstr "系統設定"
#: oleview.rc:168
msgid "System Settings"
msgstr "系統設定"
#: oleview.rc:169
msgid "&Enable Distributed COM"
msgstr "啟用分佈式CO&M"
#: oleview.rc:170
msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
msgstr "啟用遠程連接(限&Win95)"
#: oleview.rc:171
msgid ""
"These settings change only registry values.\n"
"They have no effect on Wine performance."
msgstr ""
"這些設定只改變註冊表值.\n"
"它對Wine的性能沒有影響."
#: oleview.rc:178
msgid "Default Interface Viewer"
msgstr "默認界面查看器"
#: oleview.rc:181
msgid "Interface"
msgstr "界面"
#: oleview.rc:183
msgid "IID:"
msgstr "IID:"
#: oleview.rc:186
msgid "&View Type Info"
msgstr "查看類型資訊(&V)"
#: oleview.rc:191
msgid "IPersist Interface Viewer"
msgstr "IPersist 界面查看器"
#: oleview.rc:194 oleview.rc:206
msgid "Class Name:"
msgstr "類別名稱:"
#: oleview.rc:196 oleview.rc:208
msgid "CLSID:"
msgstr "CLSID:"
#: oleview.rc:203
msgid "IPersistStream Interface Viewer"
msgstr "IPersistStream 界面查看器"
#: oleview.rc:211
msgid "&IsDirty"
msgstr "已修改(&I)"
#: oleview.rc:213
msgid "&GetSizeMax"
msgstr "獲取最大(&G)"
#: oleview.rc:93 oleview.rc:94
msgid "OleView"
msgstr "OleView"
#: oleview.rc:98
msgid "ITypeLib viewer"
msgstr "ITypeLib 查看器"
#: oleview.rc:96
msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
msgstr "OleView - OLE/COM 對象查看器"
#: oleview.rc:97
msgid "version 1.0"
msgstr "版本 1.0 "
#: oleview.rc:100
#, fuzzy
msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
#: oleview.rc:103
msgid "Bind to file via a File Moniker"
msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
#: oleview.rc:104
msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
#: oleview.rc:105
msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
msgstr "修改本機分佈式 COM 設定"
#: oleview.rc:106
msgid "Run the Wine registry editor"
msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
#: oleview.rc:107
msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
msgstr "結束程式. 提示儲存"
#: oleview.rc:108
msgid "Create an instance of the selected object"
msgstr "創建當前選定對象實例"
#: oleview.rc:109
msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
msgstr "創建當前選定對象在指定電腦的實例"
#: oleview.rc:110
msgid "Release the currently selected object instance"
msgstr "釋放當前選定對象實例"
#: oleview.rc:111
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
msgstr "把當前選定項目的 GUID 複製到剪貼板"
#: oleview.rc:112
msgid "Display the viewer for the selected item"
msgstr "顯示選定項目的查看器"
#: oleview.rc:117
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
msgstr "切換專家和新手顯示模式"
#: oleview.rc:118
msgid ""
"Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
msgstr "切換隱藏組件類顯示"
#: oleview.rc:119
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "顯示或隱藏工具欄"
#: oleview.rc:120
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "顯示或隱藏狀態欄"
#: oleview.rc:121
msgid "Refresh all lists"
msgstr "刷新所有名單"
#: oleview.rc:122
msgid "Display program information, version number and copyright"
msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
#: oleview.rc:113
msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:114
msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:115
#, fuzzy
msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時使用 CLSCTX_LOCAL_SERVER"
#: oleview.rc:116
#, fuzzy
msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時使用 CLSCTX_LOCAL_SERVER"
#: oleview.rc:128
msgid "ObjectClasses"
msgstr "對象類型"
#: oleview.rc:129
msgid "Grouped by Component Category"
msgstr "按部件類型分組"
#: oleview.rc:130
msgid "OLE 1.0 Objects"
msgstr "OLE 1.0 對象"
#: oleview.rc:131
msgid "COM Library Objects"
msgstr "COM 函式庫對象"
#: oleview.rc:132
msgid "All Objects"
msgstr "所有對象"
#: oleview.rc:133
msgid "Application IDs"
msgstr "應用程式 IDs"
#: oleview.rc:134
msgid "Type Libraries"
msgstr "類型函式庫"
#: oleview.rc:135
msgid "ver."
msgstr "版本"
#: oleview.rc:136
msgid "Interfaces"
msgstr "界面"
#: oleview.rc:138
msgid "Registry"
msgstr "註冊表"
#: oleview.rc:139
msgid "Implementation"
msgstr "實行"
#: oleview.rc:140
msgid "Activation"
msgstr "激活"
#: oleview.rc:142
msgid "CoGetClassObject failed."
msgstr "CoGetClassObject 失敗."
#: oleview.rc:143
msgid "Unknown error"
msgstr "未知錯誤"
#: oleview.rc:146
msgid "bytes"
msgstr "字節"
#: oleview.rc:148
#, fuzzy
msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
msgstr "LoadTypeLib( %s ) 失敗 ($%x)"
#: oleview.rc:149
msgid "Inherited Interfaces"
msgstr "遺傳界面"
#: oleview.rc:124
msgid "Save as an .IDL or .H file"
msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
#: oleview.rc:125
msgid "Close window"
msgstr "關閉窗口"
#: oleview.rc:126
msgid "Group typeinfos by kind"
msgstr "按類別分組"
#: progman.rc:30
msgid "&New..."
msgstr "新建(&N)..."
#: progman.rc:31
msgid "O&pen\tEnter"
msgstr "開啟(&O)\tEnter"
#: progman.rc:32 winefile.rc:27
msgid "&Move...\tF7"
msgstr "移動(&M)...\tF7"
#: progman.rc:33 winefile.rc:28
msgid "&Copy...\tF8"
msgstr "複製(&C)...\tF8"
#: progman.rc:35
#, fuzzy
msgid "&Properties\tAlt+Enter"
msgstr "屬性(&I)...\tAlt+Enter"
#: progman.rc:37
msgid "&Execute..."
msgstr "執行(&E)..."
#: progman.rc:39
#, fuzzy
msgid "E&xit Windows"
msgstr "結束 Windows(&X)..."
#: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
msgid "&Options"
msgstr "選項(&O)"
#: progman.rc:42
msgid "&Arrange automatically"
msgstr "自動排列(&A)"
#: progman.rc:43
#, fuzzy
msgid "&Minimize on run"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"執行時最小化(&M)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"啟動後最小化(&M)"
#: progman.rc:44 winefile.rc:73
msgid "&Save settings on exit"
msgstr "結束時儲存設定(&S)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
#, fuzzy
msgid "&Windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"窗口(&W)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"視窗(&W)"
#: progman.rc:47
msgid "&Overlapped\tShift+F5"
msgstr "層疊(&O)\tShift+F5"
#: progman.rc:48
msgid "&Side by side\tShift+F4"
msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
#: progman.rc:49
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "排列圖標(&A)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:54
#, fuzzy
msgid "&About Program Manager"
msgstr "程式管理器"
2011-11-08 16:40:14 +01:00
#: progman.rc:100
msgid "Program &group"
msgstr "程式組(&G)"
#: progman.rc:102
msgid "&Program"
msgstr "程式(&P)"
#: progman.rc:113
msgid "Move Program"
msgstr "移動程式"
#: progman.rc:115
msgid "Move program:"
msgstr "移動程式:"
#: progman.rc:117 progman.rc:135
msgid "From group:"
msgstr "從此程式組中:"
#: progman.rc:119 progman.rc:137
msgid "&To group:"
msgstr "移動到程式組(&T):"
#: progman.rc:131
msgid "Copy Program"
msgstr "複製程式"
#: progman.rc:133
msgid "Copy program:"
msgstr "複製程式:"
#: progman.rc:149
msgid "Program Group Attributes"
msgstr "程式組屬性"
#: progman.rc:151 progman.rc:167
msgid "&Description:"
msgstr "描述(&D):"
#: progman.rc:153
msgid "&Group file:"
msgstr "組檔案(&G):"
#: progman.rc:165
msgid "Program Attributes"
msgstr "程式屬性"
#: progman.rc:169 progman.rc:209
msgid "&Command line:"
msgstr "指令行(&C):"
#: progman.rc:171
msgid "&Working directory:"
msgstr "工作目錄(&W):"
#: progman.rc:173
msgid "&Key combination:"
msgstr "快捷鍵(&K):"
#: progman.rc:176 progman.rc:212
msgid "&Minimize at launch"
msgstr "啟動後最小化(&M)"
#: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
2011-11-08 16:40:14 +01:00
msgid "&Browse..."
msgstr "瀏覽(&B)..."
#: progman.rc:180
msgid "Change &icon..."
msgstr "修改圖標(&I)..."
#: progman.rc:189
msgid "Change Icon"
msgstr "修改圖標"
#: progman.rc:191
msgid "&Filename:"
msgstr "檔案名(&F):"
#: progman.rc:193
msgid "Current &icon:"
msgstr "當前圖標(&I):"
#: progman.rc:207
msgid "Execute Program"
msgstr "執行程式"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:60
msgid "Program Manager"
msgstr "程式管理器"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:65
msgid "Delete group `%s'?"
msgstr "是否刪除程式組 `%s' "
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:66
msgid "Delete program `%s'?"
msgstr "是否刪除程式組 `%s' ?"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
#, fuzzy
msgid "Not implemented"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"此功能未實現\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"未實現"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:68
msgid "Error reading `%s'."
msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:69
msgid "Error writing `%s'."
msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:72
msgid ""
"The group file `%s' cannot be opened.\n"
"Should it be tried further on?"
msgstr ""
"不能開啟組檔案 `%s' 。\n"
"是否繼續嘗試?"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:74
msgid "Help not available."
msgstr "沒有可用的幫助資訊。"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:75
msgid "Unknown feature in %s"
msgstr "在 %s 中發現未知特性"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:76
msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:77
msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:80
msgid "Programs"
msgstr "程式"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:81
msgid "Libraries (*.dll)"
msgstr "動態連接庫 (*.dll)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:82
msgid "Icon files"
msgstr "圖標檔案"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: progman.rc:83
msgid "Icons (*.ico)"
msgstr "圖標 (*.ico)"
2011-01-04 18:03:01 +01:00
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
"REG command /?\n"
msgstr ""
#: reg.rc:28
msgid ""
"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
"f]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:29
msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:30
msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:31
msgid "The operation completed successfully\n"
msgstr ""
#: reg.rc:32
msgid "Error: Invalid key name\n"
msgstr ""
#: reg.rc:33
msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
msgstr ""
#: reg.rc:34
msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
msgstr ""
#: reg.rc:35
msgid ""
"Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:31
msgid "&Registry"
msgstr "註冊表(&R)"
#: regedit.rc:33
msgid "&Import Registry File..."
msgstr "導入註冊表檔案(&I)..."
#: regedit.rc:34
msgid "&Export Registry File..."
msgstr "導出註冊表檔案(&E)..."
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:42 regedit.rc:87
#, fuzzy
msgid "&Modify..."
msgstr "修改(&M)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:46 regedit.rc:97
msgid "&Key"
msgstr "關鍵詞(&K)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:48 regedit.rc:99
msgid "&String Value"
msgstr "字符串值(&S)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:49 regedit.rc:100
msgid "&Binary Value"
msgstr "二進制值(&B)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:50 regedit.rc:101
msgid "&DWORD Value"
msgstr "整數值(&D)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:51 regedit.rc:102
msgid "&Multi String Value"
msgstr "多字符串值(&M)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:52 regedit.rc:103
#, fuzzy
msgid "&Expandable String Value"
msgstr "字符串值(&S)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:56 regedit.rc:107
msgid "&Rename\tF2"
msgstr "改名(&R)\tF2"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:58 regedit.rc:110
msgid "&Copy Key Name"
msgstr "複製關鍵詞名稱(&C)"
#: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
#: regedit.rc:61
msgid "Find Ne&xt\tF3"
msgstr "找下一個(&X)\tF3"
#: regedit.rc:65
msgid "Status &Bar"
msgstr "狀態欄(&B)"
#: regedit.rc:67 winefile.rc:50
#, fuzzy
msgid "Sp&lit"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"分割(&L)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"切開(&L)"
#: regedit.rc:74
msgid "&Remove Favorite..."
msgstr "刪除我的最愛(&R)..."
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:79
msgid "&About Registry Editor"
msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:88
#, fuzzy
msgid "Modify Binary Data..."
msgstr "修改二進制數據"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:109
msgid "&Export..."
msgstr "導出(&E)..."
2011-11-08 15:27:07 +01:00
#: regedit.rc:215
msgid "Export registry"
msgstr "導出註冊表"
#: regedit.rc:216
msgid "&All"
msgstr "全部(&A)"
#: regedit.rc:217
msgid "S&elected branch:"
msgstr "指定分支(&E):"
#: regedit.rc:223 regedit.rc:233
msgid "Find"
msgstr "查找"
#: regedit.rc:226
msgid "Find:"
msgstr "查找:"
#: regedit.rc:228
msgid "Find in:"
msgstr "在這找:"
#: regedit.rc:229
msgid "Keys"
msgstr "關鍵詞"
#: regedit.rc:230
msgid "Value names"
msgstr "值名稱"
#: regedit.rc:231
msgid "Value content"
msgstr "值內容"
#: regedit.rc:232
msgid "Whole string only"
msgstr "整詞匹配"
#: regedit.rc:239
msgid "Add Favorite"
msgstr "添加我的最愛"
#: regedit.rc:242 regedit.rc:253
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
#: regedit.rc:250
msgid "Remove Favorite"
msgstr "刪除我的最愛"
#: regedit.rc:261
msgid "Edit String"
msgstr "編輯字符串"
#: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
msgid "Value name:"
msgstr "值名稱:"
#: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
msgid "Value data:"
msgstr "值數據:"
#: regedit.rc:274
msgid "Edit DWORD"
msgstr "編輯整數"
#: regedit.rc:281
msgid "Base"
msgstr "進位制"
#: regedit.rc:282
msgid "Hexadecimal"
msgstr "十六進制"
#: regedit.rc:283
msgid "Decimal"
msgstr "十進制"
#: regedit.rc:290
msgid "Edit Binary"
msgstr "編輯二進制"
#: regedit.rc:303
msgid "Edit Multi String"
msgstr "編輯多個字符串"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:134
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:135
msgid "Contains commands for editing values or keys"
msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:136
msgid "Contains commands for customising the registry window"
msgstr "含有與註冊表個性化有關的全部指令"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:137
msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
msgstr "含有與使用常用關鍵詞有關的全部指令"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:138
msgid ""
"Contains commands for displaying help and information about registry editor"
msgstr "含有與幫助資訊有關的全部指令"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:139
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
msgstr "含有與創建新值有關的全部指令"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:124
msgid "Data"
msgstr "數據"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:129
msgid "Registry Editor"
msgstr "註冊表編輯器"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:191
msgid "Import Registry File"
msgstr "導入註冊表檔案"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:192
msgid "Export Registry File"
msgstr "導出註冊表檔案"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:193
#, fuzzy
msgid "Registry files (*.reg)"
msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:194
#, fuzzy
msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:201
msgid "(Default)"
msgstr "(默認)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:202
msgid "(value not set)"
msgstr "(沒有設值)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:203
msgid "(cannot display value)"
msgstr "(不能顯示值)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:204
msgid "(unknown %d)"
msgstr "(未知 %d)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:160
msgid "Quits the registry editor"
msgstr "結束註冊表編輯器"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:161
msgid "Adds keys to the favorites list"
msgstr "把關鍵詞添加到我的最愛"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:162
msgid "Removes keys from the favorites list"
msgstr "從我的最愛中刪除關鍵詞"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:163
msgid "Shows or hides the status bar"
msgstr "顯示或隱藏狀態欄"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:164
msgid "Change position of split between two panes"
msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:165
msgid "Refreshes the window"
msgstr "刷新視窗"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:166
msgid "Deletes the selection"
msgstr "刪除選定項"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:167
msgid "Renames the selection"
msgstr "選定項更名"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:168
msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
msgstr "把關鍵詞的名稱複製到剪貼板"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:169
msgid "Finds a text string in a key, value or data"
msgstr "在關鍵詞、值或數據中找字符串"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:170
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
msgstr "查找下一個剛找過的字符串"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:144
msgid "Modifies the value's data"
msgstr "修改值的數據"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:145
msgid "Adds a new key"
msgstr "添加一個新的關鍵詞"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:146
msgid "Adds a new string value"
msgstr "添加一個新的字符串值"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:147
msgid "Adds a new binary value"
msgstr "添加一個新的二進制值"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:148
msgid "Adds a new double word value"
msgstr "添加一個新的整數值"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:150
msgid "Imports a text file into the registry"
msgstr "將文本檔案導入註冊表"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:152
msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
msgstr "將註冊表導出到文本檔案"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:153
msgid "Prints all or part of the registry"
msgstr "列印註冊表的全部或部分"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:155
msgid "Displays program information, version number and copyright"
msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:178
msgid "Can't query value '%s'"
msgstr "不能查詢值'%s'"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:179
msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
msgstr "不能編輯這類型的關鍵詞 (%u)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:180
msgid "Value is too big (%u)"
msgstr "值太大 (%u)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:181
msgid "Confirm Value Delete"
msgstr "值刪除確認"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:182
msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
msgstr "你確認要刪除這個值嗎 '%s'?"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:186
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "查找字符串 '%s' 沒找到"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:183
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
msgstr "你確認要刪除這些值嗎?"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:184
msgid "New Key #%d"
msgstr "關鍵詞 #%d"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:185
msgid "New Value #%d"
msgstr "新值 #%d"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:177
msgid "Can't query key '%s'"
msgstr "不能查詢關鍵詞'%s'"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:149
msgid "Adds a new multi string value"
msgstr "添加一個新的多字符串值"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: regedit.rc:171
msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
msgstr ""
#: start.rc:46
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files "
"with that suffix.\n"
"Usage:\n"
"start [options] program_filename [...]\n"
"start [options] document_filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"/M[inimized] Start the program minimized.\n"
"/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
"/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
"/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
"code.\n"
"/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
"/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
"/L Show end-user license.\n"
"/? Display this help and exit.\n"
"\n"
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
msgstr ""
#: start.rc:64
msgid ""
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU Lesser Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
msgstr ""
#: start.rc:66
msgid ""
"Application could not be started, or no application associated with the "
"specified file.\n"
"ShellExecuteEx failed"
msgstr ""
#: start.rc:68
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
msgstr ""
#: taskkill.rc:27
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:28
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:29
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:30
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:31
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:32
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:33
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:34
msgid ""
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:35
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:36
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:37
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:38
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:39
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:40
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
msgid "&New Task (Run...)"
msgstr "新任務(&N)..."
#: taskmgr.rc:39
msgid "E&xit Task Manager"
msgstr "結束任務管理器(&X)"
#: taskmgr.rc:45
msgid "&Minimize On Use"
msgstr "啟動後最小化(&M)"
#: taskmgr.rc:47
msgid "&Hide When Minimized"
msgstr "最小化時隱藏(&H)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
msgid "&Show 16-bit tasks"
msgstr "顯示16位任務(&S)"
#: taskmgr.rc:54
msgid "&Refresh Now"
msgstr "刷新(&R)"
#: taskmgr.rc:55
msgid "&Update Speed"
msgstr "更新速度(&U)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
msgid "&High"
msgstr "快(&H)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
msgid "&Normal"
msgstr "正常(&N)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
msgid "&Low"
msgstr "慢(&L)"
#: taskmgr.rc:61
msgid "&Paused"
msgstr "暫停(&P)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
msgid "&Select Columns..."
msgstr "選擇內容(&S)..."
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
msgid "&CPU History"
msgstr "&CPU 歷史"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
msgid "&One Graph, All CPUs"
msgstr "一張圖顯示所有的 &CPU"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
msgid "One Graph &Per CPU"
msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
msgid "&Show Kernel Times"
msgstr "顯示內核時間(&S)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
#, fuzzy
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"橫向平鋪(&H)\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"水平平鋪(&H)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "縱向平鋪(&V)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
msgid "&Minimize"
msgstr "最小化(&M)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
msgid "&Cascade"
msgstr "層疊(&C)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
msgid "&Bring To Front"
msgstr "移到最前面(&B)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:90
msgid "&About Task Manager"
msgstr "關於任務管理器(&A)"
2011-11-17 21:49:43 +01:00
#: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
msgid "&Switch To"
msgstr "轉到(&S)"
2011-11-17 21:49:43 +01:00
#: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
msgid "&End Task"
msgstr "結束任務(&E)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:130
msgid "&Go To Process"
msgstr "轉此進程(&G)"
2011-11-17 21:49:43 +01:00
#: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
msgid "&End Process"
msgstr "結束進程(&E)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:150
msgid "End Process &Tree"
msgstr "結束進程樹(&T)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
msgid "&Debug"
msgstr "調試(&D)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:154
msgid "Set &Priority"
msgstr "優先權指定(&P)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:156
msgid "&Realtime"
msgstr "實時(&R)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:160
#, fuzzy
msgid "&Above Normal"
msgstr "正常以上(&A)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:164
#, fuzzy
msgid "&Below Normal"
msgstr "正常以下(&B)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:169
msgid "Set &Affinity..."
msgstr "親和度指定(&A)..."
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:170
msgid "Edit Debug &Channels..."
msgstr "編輯調試頻道(&C)..."
2011-11-17 21:49:43 +01:00
#: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
msgid "Task Manager"
msgstr "任務管理器"
2011-11-17 21:49:43 +01:00
#: taskmgr.rc:346
msgid "Tab1"
msgstr "Tab1"
#: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
msgid "List2"
msgstr "List2"
#: taskmgr.rc:355
msgid "&New Task..."
msgstr "新任務(&N)..."
#: taskmgr.rc:368
msgid "&Show processes from all users"
msgstr "顯示所有用戶進程(&S)"
#: taskmgr.rc:376
msgid "CPU Usage"
msgstr "CPU 用量"
#: taskmgr.rc:377
msgid "MEM Usage"
msgstr "內存用量"
#: taskmgr.rc:378
msgid "Totals"
msgstr "總共"
#: taskmgr.rc:379
msgid "Commit Charge (K)"
msgstr "正在使用(K)"
#: taskmgr.rc:380
msgid "Physical Memory (K)"
msgstr "實際內存(K)"
#: taskmgr.rc:381
msgid "Kernel Memory (K)"
msgstr "內核內存(K)"
#: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
msgid "Handles"
msgstr "指針數"
#: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
msgid "Threads"
msgstr "線數"
#: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
msgid "Processes"
msgstr "進程數"
#: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
msgid "Total"
msgstr "總共"
#: taskmgr.rc:392
msgid "Limit"
msgstr "限制"
#: taskmgr.rc:393
msgid "Peak"
msgstr "最高"
#: taskmgr.rc:402
msgid "System Cache"
msgstr "系統緩存"
#: taskmgr.rc:410
msgid "Paged"
msgstr "分頁"
#: taskmgr.rc:411
msgid "Nonpaged"
msgstr "未分頁"
#: taskmgr.rc:418
msgid "CPU Usage History"
msgstr "CPU 用量歷史"
#: taskmgr.rc:419
msgid "Memory Usage History"
msgstr "內存用量歷史"
#: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
msgid "Debug Channels"
msgstr "調試頻道"
#: taskmgr.rc:443
msgid "Processor Affinity"
msgstr "處理器親和度"
#: taskmgr.rc:448
msgid ""
"The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
"allowed to execute on."
msgstr "處理器親和度設定控制各進程使用CPU分配情況."
#: taskmgr.rc:450
msgid "CPU 0"
msgstr "CPU 0"
#: taskmgr.rc:452
msgid "CPU 1"
msgstr "CPU 1"
#: taskmgr.rc:454
msgid "CPU 2"
msgstr "CPU 2"
#: taskmgr.rc:456
msgid "CPU 3"
msgstr "CPU 3"
#: taskmgr.rc:458
msgid "CPU 4"
msgstr "CPU 4"
#: taskmgr.rc:460
msgid "CPU 5"
msgstr "CPU 5"
#: taskmgr.rc:462
msgid "CPU 6"
msgstr "CPU 6"
#: taskmgr.rc:464
msgid "CPU 7"
msgstr "CPU 7"
#: taskmgr.rc:466
msgid "CPU 8"
msgstr "CPU 8"
#: taskmgr.rc:468
msgid "CPU 9"
msgstr "CPU 9"
#: taskmgr.rc:470
msgid "CPU 10"
msgstr "CPU 10"
#: taskmgr.rc:472
msgid "CPU 11"
msgstr "CPU 11"
#: taskmgr.rc:474
msgid "CPU 12"
msgstr "CPU 12"
#: taskmgr.rc:476
msgid "CPU 13"
msgstr "CPU 13"
#: taskmgr.rc:478
msgid "CPU 14"
msgstr "CPU 14"
#: taskmgr.rc:480
msgid "CPU 15"
msgstr "CPU 15"
#: taskmgr.rc:482
msgid "CPU 16"
msgstr "CPU 16"
#: taskmgr.rc:484
msgid "CPU 17"
msgstr "CPU 17"
#: taskmgr.rc:486
msgid "CPU 18"
msgstr "CPU 18"
#: taskmgr.rc:488
msgid "CPU 19"
msgstr "CPU 19"
#: taskmgr.rc:490
msgid "CPU 20"
msgstr "CPU 20"
#: taskmgr.rc:492
msgid "CPU 21"
msgstr "CPU 21"
#: taskmgr.rc:494
msgid "CPU 22"
msgstr "CPU 22"
#: taskmgr.rc:496
msgid "CPU 23"
msgstr "CPU 23"
#: taskmgr.rc:498
msgid "CPU 24"
msgstr "CPU 24"
#: taskmgr.rc:500
msgid "CPU 25"
msgstr "CPU 25"
#: taskmgr.rc:502
msgid "CPU 26"
msgstr "CPU 26"
#: taskmgr.rc:504
msgid "CPU 27"
msgstr "CPU 27"
#: taskmgr.rc:506
msgid "CPU 28"
msgstr "CPU 28"
#: taskmgr.rc:508
msgid "CPU 29"
msgstr "CPU 29"
#: taskmgr.rc:510
msgid "CPU 30"
msgstr "CPU 30"
#: taskmgr.rc:512
msgid "CPU 31"
msgstr "CPU 31"
#: taskmgr.rc:518
msgid "Select Columns"
msgstr "選擇顯示內容"
#: taskmgr.rc:523
msgid ""
"Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
msgstr "請選擇任務管理器中進程分頁的顯示內容."
#: taskmgr.rc:525
msgid "&Image Name"
msgstr "程式名稱(&I)"
#: taskmgr.rc:527
msgid "&PID (Process Identifier)"
msgstr "&PID (進程編號)"
#: taskmgr.rc:529
msgid "&CPU Usage"
msgstr "&CPU 用量"
#: taskmgr.rc:531
msgid "CPU Tim&e"
msgstr "CPU 時間(&T)"
#: taskmgr.rc:533
msgid "&Memory Usage"
msgstr "內存用量(&M)"
#: taskmgr.rc:535
msgid "Memory Usage &Delta"
msgstr "內存用量差(&D)"
#: taskmgr.rc:537
msgid "Pea&k Memory Usage"
msgstr "最高內存用(&K)"
#: taskmgr.rc:539
msgid "Page &Faults"
msgstr "頁故障數(&F)"
#: taskmgr.rc:541
msgid "&USER Objects"
msgstr "用戶對象(&U)"
#: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
msgid "I/O Reads"
msgstr "I/O 讀取數"
#: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
msgid "I/O Read Bytes"
msgstr "I/O 讀取量"
#: taskmgr.rc:547
msgid "&Session ID"
msgstr "&Session ID"
#: taskmgr.rc:549
msgid "User &Name"
msgstr "用戶名(&N)"
#: taskmgr.rc:551
msgid "Page F&aults Delta"
msgstr "頁故障差(&A)"
#: taskmgr.rc:553
msgid "&Virtual Memory Size"
msgstr "虛擬內存大小(&V)"
#: taskmgr.rc:555
msgid "Pa&ged Pool"
msgstr "Pa&ged Pool"
#: taskmgr.rc:557
msgid "N&on-paged Pool"
msgstr "N&on-paged Pool"
#: taskmgr.rc:559
msgid "Base P&riority"
msgstr "基本優先權(&R)"
#: taskmgr.rc:561
msgid "&Handle Count"
msgstr "指針數(&H)"
#: taskmgr.rc:563
msgid "&Thread Count"
msgstr "線數(&T)"
#: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
msgid "GDI Objects"
msgstr "GDI 對象"
#: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
msgid "I/O Writes"
msgstr "I/O 寫盤數"
#: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
msgid "I/O Write Bytes"
msgstr "I/O 寫盤量"
#: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
msgid "I/O Other"
msgstr "I/O 其他數"
#: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
msgid "I/O Other Bytes"
msgstr "I/O 其他量"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:182
msgid "Create New Task"
msgstr "產生新任務"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:187
msgid "Runs a new program"
msgstr "執行新任務"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:188
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
msgstr "任務管理器總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:190
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
msgstr "任務管理器使用時最小化"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:191
msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
msgstr "最小化時隱藏任務管理器"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:192
msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
msgstr "強制任務管理器更新顯示,不管設定的是什麼速度"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:193
msgid "Displays tasks by using large icons"
msgstr "用大圖標顯示任務"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:194
msgid "Displays tasks by using small icons"
msgstr "用小圖標顯示任務"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:195
msgid "Displays information about each task"
msgstr "顯示每個任務的詳細內容"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:196
msgid "Updates the display twice per second"
msgstr "每秒更新顯示兩次"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:197
msgid "Updates the display every two seconds"
msgstr "每兩秒更新顯示一次"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:198
msgid "Updates the display every four seconds"
msgstr "每四秒更新顯示一次"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:203
msgid "Does not automatically update"
msgstr "不會自動更新"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:205
msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
msgstr "在桌面上將所有視窗橫向平鋪"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:206
msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
msgstr "在桌面上將所有視窗縱向平鋪"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:207
msgid "Minimizes the windows"
msgstr "視窗最小化"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:208
msgid "Maximizes the windows"
msgstr "視窗最大化"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:209
msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
msgstr "在桌面上按對角線將視窗疊放"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:210
msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
msgstr "將視窗調到最前面,但不激活"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:211
msgid "Displays Task Manager help topics"
msgstr "顯示任務管理器幫助內容"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:212
msgid "Displays program information, version number, and copyright"
msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:213
msgid "Exits the Task Manager application"
msgstr "結束任務管理器"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:215
msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
msgstr "顯示 16-位任務及有關的ntvdm.exe"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:216
msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
msgstr "選擇在進程分頁的顯示內容"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:217
msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
msgstr "在性能圖上顯示內核使用時間"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:219
msgid "A single history graph shows total CPU usage"
msgstr "一張歷史圖顯示所有CPU用量"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:220
msgid "Each CPU has its own history graph"
msgstr "每一個CPU有自己的歷史圖"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:222
msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
msgstr "將任務設為當前任務,並激活"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:227
msgid "Tells the selected tasks to close"
msgstr "通知當前選中的任務關閉"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:228
msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
msgstr "將焦點轉到當前選中的任務"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:229
msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
msgstr "取消任務管理器隱藏狀態"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:230
msgid "Removes the process from the system"
msgstr "將進程從系統中刪除"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:232
msgid "Removes this process and all descendants from the system"
msgstr "將進程及其附屬進程從系統中刪除"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:233
msgid "Attaches the debugger to this process"
msgstr "將調試器接到本進程"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:235
msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
msgstr "控制各進程使用那個處理器"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:237
msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
msgstr "將進程設為實時優先級"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:238
msgid "Sets process to the HIGH priority class"
msgstr "將進程設為高優先級"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:240
msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
msgstr "將進程設為中等以上優先級"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:242
msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
msgstr "將進程設為中等優先級"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:244
msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
msgstr "將進程設為中等以下優先級"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:245
msgid "Sets process to the LOW priority class"
msgstr "將進程設為低優先級"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:247
msgid "Controls Debug Channels"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:264
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "性能表"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:265
msgid "CPU Usage: %3d%%"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:266
msgid "Processes: %d"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:267
msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:272
#, fuzzy
msgid "Image Name"
msgstr "圖片"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:273
msgid "PID"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:274
msgid "CPU"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:275
msgid "CPU Time"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:276
msgid "Mem Usage"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:277
msgid "Mem Delta"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:278
msgid "Peak Mem Usage"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:279
#, fuzzy
msgid "Page Faults"
msgstr "向左翻頁"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:280
msgid "USER Objects"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:283
msgid "Session ID"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:284
msgid "Username"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:285
msgid "PF Delta"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:286
msgid "VM Size"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:287
#, fuzzy
msgid "Paged Pool"
msgstr "向下翻頁"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:288
msgid "NP Pool"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:289
msgid "Base Pri"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:301
#, fuzzy
msgid "Task Manager Warning"
msgstr "任務管理器"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:304
msgid ""
"WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
"cause undesired results including system instability. Are you\n"
"sure you want to change the priority class?"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:305
msgid "Unable to Change Priority"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:310
msgid ""
"WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
"results including loss of data and system instability. The\n"
"process will not be given the chance to save its state or\n"
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
"terminate the process?"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:311
msgid "Unable to Terminate Process"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:313
msgid ""
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
"Are you sure you wish to attach the debugger?"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:314
msgid "Unable to Debug Process"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:315
msgid "The process must have affinity with at least one processor"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:316
msgid "Invalid Option"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:317
msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:322
msgid "System Idle Process"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:323
msgid "Not Responding"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:324
msgid "Running"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:325
#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr "結束任務(&E)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:328
msgid "Fixme"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:329
msgid "Err"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:330
msgid "Warn"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: taskmgr.rc:331
#, fuzzy
msgid "Trace"
msgstr "跟蹤標記"
#: uninstaller.rc:26
msgid "Wine Application Uninstaller"
msgstr "Wine 應有程式卸載管理器"
#: uninstaller.rc:27
msgid ""
"Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
"executable.\n"
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
msgstr ""
"卸載指令執行失敗 '%s', 可能是找不到可執行程式.\n"
"你想把這項卸載指令從註冊表中刪除嗎?"
#: view.rc:33
msgid "&Pan"
msgstr "平移(&P)"
#: view.rc:35
msgid "&Scale to Window"
msgstr "放大至視窗(&S)"
#: view.rc:37
msgid "&Left"
msgstr "左(&L)"
#: view.rc:38
msgid "&Right"
msgstr "右(&R)"
#: view.rc:39
msgid "&Up"
msgstr "上(&U)"
#: view.rc:40
msgid "&Down"
msgstr "下(&D)"
#: view.rc:46
msgid "Regular Metafile Viewer"
msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
2011-10-31 13:29:58 +01:00
#: wineboot.rc:28
msgid "Waiting for Program"
msgstr "等候程式"
#: wineboot.rc:32
msgid "Terminate Process"
msgstr "中斷"
#: wineboot.rc:33
msgid ""
"A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
"responding.\n"
"\n"
"If you terminate the process you may lose all unsaved data."
msgstr ""
"正在模擬關機,但此程序沒有反應。\n"
"\n"
"如果您中斷程式,可能會遺失尚未儲存的資料。"
#: wineboot.rc:39
msgid "Wine"
msgstr "Wine"
#: wineboot.rc:43
msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候……"
2011-11-18 14:23:04 +01:00
#: winecfg.rc:138
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
"這個函式庫是自由軟體﹐你可以遵照\n"
"自由軟體基金會出版的 GNU LGPL 2.1\n"
"版或新版的許可條款來修改和重新\n"
"發佈這一程式。"
#: winecfg.rc:140
msgid " Windows Registration Information "
msgstr " Windows 註冊信息 "
#: winecfg.rc:141
msgid "&Owner:"
msgstr "姓名:"
#: winecfg.rc:143
msgid "Organi&zation:"
msgstr "單位:"
#: winecfg.rc:151
msgid " Application Settings "
msgstr " 應用程式設定 "
#: winecfg.rc:152
msgid ""
"Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
"or per-application settings in those tabs as well."
msgstr ""
"Wine 可以對不同程式假裝成不同版本的 Windows 。 「函式庫」 與 「顯示」 頁籤將"
"連結到這個頁籤, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
#: winecfg.rc:156
msgid "&Add application..."
msgstr "增加程式設定(&A)..."
#: winecfg.rc:157
msgid "&Remove application"
msgstr "移除程式設定(&R)"
#: winecfg.rc:158
msgid "&Windows Version:"
msgstr "&Windows 版本:"
#: winecfg.rc:166
msgid " Window Settings "
msgstr " 視窗設定 "
#: winecfg.rc:167
msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
msgstr "Automatically capture the mouse in full-screen windows"
#: winecfg.rc:168
msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&d)"
#: winecfg.rc:169
msgid "Allow the &window manager to control the windows"
msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&w)"
#: winecfg.rc:170
msgid "&Emulate a virtual desktop"
msgstr "模擬一個虛擬桌面(&d)"
#: winecfg.rc:172
msgid "Desktop &size:"
msgstr "桌面大小(&s)"
#: winecfg.rc:177
msgid " Direct3D "
msgstr " Direct3D "
#: winecfg.rc:178
msgid "&Vertex Shader Support: "
msgstr "&Vertex Shader支援"
#: winecfg.rc:180
msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
msgstr "允許&Pixel Shader如果硬體支援"
#: winecfg.rc:182
msgid " Screen &Resolution "
msgstr " 螢幕解析度(&R) "
#: winecfg.rc:186
msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
#: winecfg.rc:193
msgid " DLL Overrides "
msgstr " DLL 頂替 "
#: winecfg.rc:194
msgid ""
"Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
"(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
"application)."
msgstr ""
"動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
"Windows 或程式所提供的原生版本。"
#: winecfg.rc:196
msgid "&New override for library:"
msgstr "新增函式庫頂替(&N)"
#: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
msgid "&Add"
msgstr "添加(&A)"
#: winecfg.rc:199
msgid "Existing &overrides:"
msgstr "已有的函式庫頂替(&o)"
#: winecfg.rc:201
msgid "&Edit..."
msgstr "編輯(&E)"
#: winecfg.rc:207
msgid "Edit Override"
msgstr "編輯頂替"
#: winecfg.rc:210
msgid " Load Order "
msgstr " 載入順序 "
#: winecfg.rc:211
msgid "&Builtin (Wine)"
msgstr "內建(Wine)(&B)"
#: winecfg.rc:212
msgid "&Native (Windows)"
msgstr "原生(Windows)(&N)"
#: winecfg.rc:213
msgid "Bui&ltin then Native"
msgstr "內建先於原生(&l)"
#: winecfg.rc:214
msgid "Nati&ve then Builtin"
msgstr "原生先於內建(&v)"
#: winecfg.rc:215
msgid "&Disable"
msgstr "停用(&D)"
#: winecfg.rc:222
#, fuzzy
msgid "Select Drive Letter"
msgstr "選择區文字"
#: winecfg.rc:234
msgid " Drive &mappings "
msgstr " 儲存槽對映(&m) "
#: winecfg.rc:235
msgid ""
"Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
"edited."
msgstr ""
"Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
"edited."
#: winecfg.rc:238
msgid "&Add..."
msgstr "加入(&A)"
#: winecfg.rc:240
msgid "Auto&detect"
msgstr "自動偵測(&d)..."
#: winecfg.rc:243
msgid "&Path:"
msgstr "路徑(&P)"
#: winecfg.rc:247
msgid "&Type:"
msgstr "類型(&T)"
#: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
msgid "Show &Advanced"
msgstr "顯示進階選項(&A)"
#: winecfg.rc:251
msgid "De&vice:"
msgstr "De&vice:"
#: winecfg.rc:253
msgid "Bro&wse..."
msgstr "瀏覽(&w)..."
#: winecfg.rc:255
msgid "&Label:"
msgstr "標籤(&L)"
#: winecfg.rc:257
msgid "S&erial:"
msgstr "序號(&e)"
#: winecfg.rc:260
msgid "Show &dot files"
msgstr "顯示隱藏檔案(&d)"
#: winecfg.rc:267
msgid " Driver Diagnostics "
msgstr " Driver Diagnostics "
#: winecfg.rc:269
msgid " Defaults "
msgstr " Defaults "
#: winecfg.rc:270
msgid "Output device:"
msgstr "Output device:"
#: winecfg.rc:271
msgid "Voice output device:"
msgstr "Voice output device:"
#: winecfg.rc:272
msgid "Input device:"
msgstr "Input device:"
#: winecfg.rc:273
msgid "Voice input device:"
msgstr "Voice input device:"
#: winecfg.rc:278
msgid "&Test Sound"
msgstr "測試音效(&T)"
#: winecfg.rc:285
msgid " Appearance "
msgstr " 外觀 "
#: winecfg.rc:286
msgid "&Theme:"
msgstr "佈景主題(&T)"
#: winecfg.rc:288
msgid "&Install theme..."
msgstr "安裝佈景主題(&I)..."
#: winecfg.rc:289
msgid "&Color:"
msgstr "配色(&C)"
#: winecfg.rc:291
msgid "&Size:"
msgstr "大小(&S)"
#: winecfg.rc:293
msgid "It&em:"
msgstr "物件(&e)"
#: winecfg.rc:295
msgid "C&olor:"
msgstr "顏色(&o)"
#: winecfg.rc:297
msgid "Si&ze:"
msgstr "大小(&z)"
#: winecfg.rc:301
msgid " Fol&ders "
msgstr " 特殊資料夾(&h) "
#: winecfg.rc:304
msgid "&Link to:"
msgstr "連結至(&L)"
#: winecfg.rc:306
msgid "B&rowse..."
msgstr "瀏覽(&r)"
#: winecfg.rc:31
msgid "Libraries"
msgstr "函式庫"
#: winecfg.rc:32
msgid "Drives"
msgstr "儲存槽"
#: winecfg.rc:33
2011-08-24 15:28:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select the Unix target directory, please."
msgstr "請選擇 unix 資料夾。"
#: winecfg.rc:34
msgid "Hide &Advanced"
msgstr "隱藏進階選項(&A)"
#: winecfg.rc:36
msgid "(No Theme)"
msgstr "(無佈景主題)"
#: winecfg.rc:37
msgid "Graphics"
msgstr "顯示"
#: winecfg.rc:38
msgid "Desktop Integration"
msgstr "桌面整合"
#: winecfg.rc:39
msgid "Audio"
msgstr "音效"
#: winecfg.rc:40
msgid "About"
msgstr "關於"
#: winecfg.rc:41
msgid "Wine configuration"
msgstr "Wine 設定"
#: winecfg.rc:43
msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
msgstr "佈景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
#: winecfg.rc:44
msgid "Select a theme file"
msgstr "選擇一個佈景主題檔案"
#: winecfg.rc:45
msgid "Folder"
msgstr "特殊資料夾"
#: winecfg.rc:46
msgid "Links to"
msgstr "連結至"
#: winecfg.rc:42
msgid "Wine configuration for %s"
msgstr "Wine 於 %s 的設定"
#: winecfg.rc:87
msgid "Selected driver: %s"
msgstr ""
#: winecfg.rc:88
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"未定義\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"無"
#: winecfg.rc:89
msgid "Audio test failed!"
msgstr ""
#: winecfg.rc:91
#, fuzzy
msgid "(System default)"
msgstr "系統路徑"
#: winecfg.rc:51
msgid ""
"Changing the load order of this library is not recommended.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
"你確定要如此嗎?"
#: winecfg.rc:52
msgid "Warning: system library"
msgstr "警告:系統函式庫"
#: winecfg.rc:53
msgid "native"
msgstr "原生"
#: winecfg.rc:54
msgid "builtin"
msgstr "內建"
#: winecfg.rc:55
msgid "native, builtin"
msgstr "原生,內建"
#: winecfg.rc:56
msgid "builtin, native"
msgstr "內建、原生"
#: winecfg.rc:57
msgid "disabled"
msgstr "停用"
#: winecfg.rc:58
msgid "Default Settings"
msgstr "預設設定"
#: winecfg.rc:59
#, fuzzy
msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
msgstr "Wine 程式 (*.exe,*.exe.so)"
#: winecfg.rc:60
msgid "Use global settings"
msgstr "使用全域設定"
#: winecfg.rc:61
msgid "Select an executable file"
msgstr "選擇一個可執行檔"
#: winecfg.rc:66
msgid "Hardware"
msgstr "硬體"
#: winecfg.rc:67
#, fuzzy
msgctxt "vertex shader mode"
msgid "None"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"未定義\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"無"
#: winecfg.rc:72
#, fuzzy
msgid "Autodetect..."
msgstr "自動偵測"
#: winecfg.rc:73
msgid "Local hard disk"
msgstr "本機硬碟"
#: winecfg.rc:74
msgid "Network share"
msgstr "網路分享"
#: winecfg.rc:75
msgid "Floppy disk"
msgstr "軟碟機"
#: winecfg.rc:76
msgid "CD-ROM"
msgstr "光碟"
#: winecfg.rc:77
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot add any more drives.\n"
"\n"
"Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
msgstr ""
"你無法再增加任何儲存槽。\n"
"\n"
"每個儲存槽比需要有一個從 A 到 Z 之間的英文字, 所以你不能擁有超過 26"
#: winecfg.rc:78
msgid "System drive"
msgstr "系統儲存槽"
#: winecfg.rc:79
msgid ""
"Are you sure you want to delete drive C?\n"
"\n"
"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
"it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
msgstr ""
"你確定要刪除 C 槽嗎?\n"
"\n"
"大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在, 而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。 如果你刪"
"除了它, 請記得要重新建立一個!"
#: winecfg.rc:80
#, fuzzy
msgctxt "Drive letter"
msgid "Letter"
msgstr "字母"
#: winecfg.rc:81
msgid "Drive Mapping"
msgstr "儲存槽對映"
#: winecfg.rc:82
msgid ""
"You don't have a drive C. This is not so great.\n"
"\n"
"Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
msgstr ""
"你沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
"\n"
"請記得點選「儲存槽」頁籤的「加入」來建立一個!\n"
#: winecfg.rc:96
msgid "Controls Background"
msgstr "按鈕背景"
#: winecfg.rc:97
msgid "Controls Text"
msgstr "按鈕文字"
#: winecfg.rc:99
msgid "Menu Background"
msgstr "功能表背景"
#: winecfg.rc:100
msgid "Menu Text"
msgstr "功能表文字"
#: winecfg.rc:101
msgid "Scrollbar"
msgstr "捲軸"
#: winecfg.rc:102
msgid "Selection Background"
msgstr "選择區背景"
#: winecfg.rc:103
msgid "Selection Text"
msgstr "選择區文字"
#: winecfg.rc:104
msgid "ToolTip Background"
msgstr "提示區背景"
#: winecfg.rc:105
msgid "ToolTip Text"
msgstr "提示區文字"
#: winecfg.rc:106
msgid "Window Background"
msgstr "視窗背景"
#: winecfg.rc:107
msgid "Window Text"
msgstr "視窗文字"
#: winecfg.rc:108
msgid "Active Title Bar"
msgstr "當前標題欄"
#: winecfg.rc:109
msgid "Active Title Text"
msgstr "當前標題欄文字"
#: winecfg.rc:110
msgid "Inactive Title Bar"
msgstr "非當前標題欄"
#: winecfg.rc:111
msgid "Inactive Title Text"
msgstr "非當前標題欄文字"
#: winecfg.rc:112
msgid "Message Box Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:113
#, fuzzy
msgid "Application Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"運用程式\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"應用程式"
#: winecfg.rc:114
#, fuzzy
msgid "Window Frame"
msgstr "視窗文字"
#: winecfg.rc:115
#, fuzzy
msgid "Active Border"
msgstr "當前標題欄"
#: winecfg.rc:116
#, fuzzy
msgid "Inactive Border"
msgstr "非當前標題欄"
#: winecfg.rc:117
#, fuzzy
msgid "Controls Shadow"
msgstr "按鈕背景"
#: winecfg.rc:118
#, fuzzy
msgid "Gray Text"
msgstr "文本文字"
#: winecfg.rc:119
#, fuzzy
msgid "Controls Highlight"
msgstr "按鈕文字"
#: winecfg.rc:120
#, fuzzy
msgid "Controls Dark Shadow"
msgstr "按鈕背景"
#: winecfg.rc:121
#, fuzzy
msgid "Controls Light"
msgstr "按鈕文字"
#: winecfg.rc:122
#, fuzzy
msgid "Controls Alternate Background"
msgstr "按鈕背景"
#: winecfg.rc:123
msgid "Hot Tracked Item"
msgstr ""
#: winecfg.rc:124
#, fuzzy
msgid "Active Title Bar Gradient"
msgstr "當前標題欄"
#: winecfg.rc:125
#, fuzzy
msgid "Inactive Title Bar Gradient"
msgstr "非當前標題欄"
#: winecfg.rc:126
msgid "Menu Highlight"
msgstr ""
#: winecfg.rc:127
#, fuzzy
msgid "Menu Bar"
msgstr "功能表背景"
#: wineconsole.rc:57
msgid " Options "
msgstr " 選項 "
#: wineconsole.rc:60
msgid "Cursor size"
msgstr "游標尺寸"
#: wineconsole.rc:61
msgid "&Small"
msgstr "小(&S)"
#: wineconsole.rc:62
msgid "&Medium"
msgstr "中(&M)"
#: wineconsole.rc:63
msgid "&Large"
msgstr "大(&L)"
#: wineconsole.rc:65
msgid "Control"
msgstr "控制"
#: wineconsole.rc:66
msgid "Popup menu"
msgstr "彈出功能表"
#: wineconsole.rc:67
msgid "&Control"
msgstr "&Control"
#: wineconsole.rc:68
msgid "S&hift"
msgstr "S&hift"
#: wineconsole.rc:69
msgid "Quick edit"
msgstr "快速編輯"
#: wineconsole.rc:70
msgid "&enable"
msgstr "啟用(&E)"
#: wineconsole.rc:72
msgid "Command history"
msgstr "歷史指令"
#: wineconsole.rc:73
msgid "&Number of recalled commands :"
msgstr "最大記錄指令數:"
#: wineconsole.rc:76
msgid "&Remove doubles"
msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
#: wineconsole.rc:81
msgid " Font "
msgstr " 字型 "
#: wineconsole.rc:84
msgid "&Font"
msgstr "字型(&F)"
#: wineconsole.rc:86
msgid "&Color"
msgstr "顏色(&C)"
#: wineconsole.rc:97
msgid " Configuration "
msgstr " 配置 "
#: wineconsole.rc:100
msgid "Buffer zone"
msgstr "緩衝區域"
#: wineconsole.rc:101
msgid "&Width :"
msgstr "寬度(&W):"
#: wineconsole.rc:104
msgid "&Height :"
msgstr "高度(&H):"
#: wineconsole.rc:108
msgid "Window size"
msgstr "窗口大小"
#: wineconsole.rc:109
msgid "W&idth :"
msgstr "寬度(&I):"
#: wineconsole.rc:112
msgid "H&eight :"
msgstr "高度(&E):"
#: wineconsole.rc:116
msgid "End of program"
msgstr "當程式結束後"
#: wineconsole.rc:117
msgid "&Close console"
msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
#: wineconsole.rc:119
msgid "Edition"
msgstr "Edition"
#: wineconsole.rc:125
msgid "Console parameters"
msgstr "虛擬終端執行參數"
#: wineconsole.rc:128
msgid "Retain these settings for later sessions"
msgstr "保留當前配置以便下次使用"
#: wineconsole.rc:129
msgid "Modify only current session"
msgstr "僅修改當前會話"
#: wineconsole.rc:26
msgid "Set &Defaults"
msgstr "設為默認值(&D)"
#: wineconsole.rc:28
msgid "&Mark"
msgstr "標記(&M)"
#: wineconsole.rc:31
msgid "&Select all"
msgstr "全選(&S)"
#: wineconsole.rc:32
msgid "Sc&roll"
msgstr "滾動(&R)"
#: wineconsole.rc:33
msgid "S&earch"
msgstr "搜索(&E)"
#: wineconsole.rc:36
msgid "Setup - Default settings"
msgstr "配置 - 默認設定"
#: wineconsole.rc:37
msgid "Setup - Current settings"
msgstr "配置 - 當前設定"
#: wineconsole.rc:38
msgid "Configuration error"
msgstr "配置錯誤"
#: wineconsole.rc:39
msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
msgstr "螢幕緩存大小必須大於或等於視窗緩存"
#: wineconsole.rc:34
#, fuzzy
msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
msgstr "每個字都是 %ld 個像素寬,%ld 個像素高"
#: wineconsole.rc:35
msgid "This is a test"
msgstr "這是一段測試語句"
#: wineconsole.rc:41
msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:42
msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:43
msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:44
msgid "Starts a program in a Wine console\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:45
msgid ""
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
"The command is invalid.\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:47
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" wineconsole [options] <command>\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:49
msgid ""
" --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
"will\n"
" try to setup the current terminal as a Wine "
"console.\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:50
msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:51
msgid ""
"\n"
"Example:\n"
" wineconsole cmd\n"
"Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
"\n"
msgstr ""
2011-11-18 10:49:08 +01:00
#: winedbg.rc:42
#, fuzzy
msgid "Program Error"
msgstr "程式組(&G)"
#: winedbg.rc:47
msgid ""
"The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
"sorry for the inconvenience."
msgstr ""
#: winedbg.rc:53
msgid ""
"This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
"may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
"application.\n"
"\n"
"If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
"you can report it at http://bugs.winehq.org."
msgstr ""
#: winedbg.rc:35
msgid "Wine program crash"
msgstr ""
#: winedbg.rc:36
msgid "Internal errors - invalid parameters received"
msgstr ""
#: winedbg.rc:37
msgid "(unidentified)"
msgstr ""
#: winefile.rc:26
msgid "&Open\tEnter"
msgstr "開啟(&O)\tEnter"
#: winefile.rc:30
msgid "Re&name..."
msgstr "改名(&N)..."
#: winefile.rc:31
#, fuzzy
msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
msgstr "屬性(&I)...\tAlt+Enter"
#: winefile.rc:33
msgid "&Run..."
msgstr "執行(&R)..."
#: winefile.rc:35
msgid "Cr&eate Directory..."
msgstr "建立目錄(&E)..."
#: winefile.rc:38 winemine.rc:46
msgid "E&xit\tAlt+X"
msgstr "結束(&X)\tAlt+X"
#: winefile.rc:44
msgid "&Disk"
msgstr "磁盤(&D)"
#: winefile.rc:45
#, fuzzy
msgid "Connect &Network Drive..."
msgstr "連接網路儲存槽(&N)"
#: winefile.rc:46
msgid "&Disconnect Network Drive"
msgstr "斷開網路儲存槽連接(&D)"
#: winefile.rc:52
msgid "&Name"
msgstr "檔案名稱(&N)"
#: winefile.rc:53
msgid "&All File Details"
msgstr "檔案詳情列表(&A)"
#: winefile.rc:55
msgid "&Sort by Name"
msgstr "按檔案名排列(&S)"
#: winefile.rc:56
msgid "Sort &by Type"
msgstr "按類型排列(&B)"
#: winefile.rc:57
msgid "Sort by Si&ze"
msgstr "按大小排列(&Z)"
#: winefile.rc:58
msgid "Sort by &Date"
msgstr "按日期排列(&D)"
#: winefile.rc:60
#, fuzzy
msgid "Filter by&..."
msgstr "定製排列..."
#: winefile.rc:67
msgid "&Drivebar"
msgstr "儲存槽列表(&D)"
#: winefile.rc:70
msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
#: winefile.rc:77
msgid "New &Window"
msgstr "新建(&W)"
#: winefile.rc:78
msgid "Cascading\tCtrl+F5"
msgstr "層疊\tCtrl+F5"
#: winefile.rc:80
msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
msgstr "垂直平鋪(&)\tCtrl+F4"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winefile.rc:87
#, fuzzy
msgid "&About Wine File Manager"
msgstr "&關於 Winefile..."
#: winefile.rc:128
2011-11-01 12:10:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select destination"
msgstr "選擇資訊(&I)"
#: winefile.rc:141
2011-11-01 12:10:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "By File Type"
msgstr "類型"
#: winefile.rc:144
2011-11-01 12:10:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Name:"
msgstr "檔案名稱(&N)"
#: winefile.rc:146
2011-11-01 12:10:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "檔案"
#: winefile.rc:147
2011-11-01 12:10:10 +01:00
msgid "&Directories"
msgstr ""
#: winefile.rc:149
2011-11-01 12:10:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Programs"
msgstr "程式"
#: winefile.rc:151
2011-11-01 12:10:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Docu&ments"
msgstr "我的檔案"
#: winefile.rc:153
2011-11-01 12:10:10 +01:00
msgid "&Other files"
msgstr ""
#: winefile.rc:155
2011-11-01 12:10:10 +01:00
msgid "Show Hidden/&System Files"
msgstr ""
#: winefile.rc:163
2011-11-01 12:10:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Properties for %s"
msgstr "屬性(&P)"
#: winefile.rc:166
2011-11-01 12:10:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "&File Name:"
msgstr "電腦名稱(&M):"
#: winefile.rc:168
2011-11-01 12:10:10 +01:00
msgid "Full &Path:"
msgstr ""
#: winefile.rc:170
2011-11-01 12:10:10 +01:00
msgid "Last Change:"
msgstr ""
#: winefile.rc:172
2011-11-01 12:10:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "版本"
#: winefile.rc:174
2011-11-01 12:10:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Cop&yright:"
msgstr "右(&R):"
#: winefile.rc:176
2011-11-01 12:10:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "大小"
#: winefile.rc:179
2011-11-01 12:10:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Read Only"
msgstr "唯讀(&0))"
#: winefile.rc:180
2011-11-01 12:10:10 +01:00
msgid "H&idden"
msgstr ""
#: winefile.rc:181
2011-11-01 12:10:10 +01:00
msgid "&Archive"
msgstr ""
#: winefile.rc:182
2011-11-01 12:10:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "&System"
msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
#: winefile.rc:183
2011-11-01 12:10:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Compressed"
msgstr "未壓縮"
#: winefile.rc:184
2011-11-01 12:10:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "&Version Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"信息\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"資訊"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winefile.rc:93
msgid "Applying font settings"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winefile.rc:94
msgid "Error while selecting new font."
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winefile.rc:99
msgid "Wine File Manager"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winefile.rc:101
msgid "root fs"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winefile.rc:102
msgid "unixfs"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winefile.rc:104
msgid "Shell"
msgstr ""
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winefile.rc:105
#, fuzzy
msgid "Not yet implemented"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"此功能未實現\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"未實現"
#: winefile.rc:112
#, fuzzy
msgid "CDate"
msgstr "日期(&D)"
#: winefile.rc:113
#, fuzzy
msgid "ADate"
msgstr "日期(&D)"
#: winefile.rc:114
#, fuzzy
msgid "MDate"
msgstr "日期(&D)"
#: winefile.rc:115
msgid "Index/Inode"
msgstr ""
#: winefile.rc:120
msgid "%1 of %2 free"
msgstr ""
#: winefile.rc:121
msgctxt "unit kilobyte"
msgid "kB"
msgstr ""
#: winefile.rc:122
msgctxt "unit megabyte"
msgid "MB"
msgstr ""
#: winefile.rc:123
msgctxt "unit gigabyte"
msgid "GB"
msgstr ""
#: winemine.rc:34
msgid "&Game"
msgstr ""
#: winemine.rc:35
msgid "&New\tF2"
msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
#: winemine.rc:37
msgid "Question &Marks"
msgstr ""
#: winemine.rc:39
msgid "&Beginner"
msgstr "初學者(&B)"
#: winemine.rc:40
msgid "&Advanced"
msgstr "高級(&A)"
#: winemine.rc:41
msgid "&Expert"
msgstr "專家(&E)"
#: winemine.rc:42
msgid "&Custom..."
msgstr "自定義(&C)"
#: winemine.rc:44
#, fuzzy
msgid "&Fastest Times"
msgstr "最快時間(&F)"
#: winemine.rc:49
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#, fuzzy
msgid "&About WineMine"
msgstr "關於 Wine(&A)"
2011-10-31 16:12:22 +01:00
#: winemine.rc:56 winemine.rc:58
msgid "Fastest Times"
msgstr "最快時間"
#: winemine.rc:59
msgid "Beginner"
msgstr "初學者"
#: winemine.rc:60
msgid "Advanced"
msgstr "高級"
#: winemine.rc:61
msgid "Expert"
msgstr "專家"
#: winemine.rc:74
msgid "Congratulations!"
msgstr "祝賀!"
#: winemine.rc:76
msgid "Please enter your name"
msgstr "請輸入你的名字"
#: winemine.rc:84
msgid "Custom Game"
msgstr "自定義遊戲"
#: winemine.rc:86
msgid "Rows"
msgstr "行"
#: winemine.rc:87
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "列(&O)"
#: winemine.rc:88
msgid "Mines"
msgstr "地雷"
#: winemine.rc:27
msgid "WineMine"
msgstr "Wine地雷"
#: winemine.rc:28
msgid "Nobody"
msgstr "無人"
#: winemine.rc:29
msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
#: winhlp32.rc:32
msgid "Printer &setup..."
msgstr "印表機設定(&S)..."
#: winhlp32.rc:39
msgid "&Annotate..."
msgstr "註釋(&A)..."
#: winhlp32.rc:41
msgid "&Bookmark"
msgstr "書籤(&B)"
#: winhlp32.rc:42
msgid "&Define..."
msgstr "定義(&D)..."
#: winhlp32.rc:45
msgid "History"
msgstr "歷史"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
msgid "Small"
msgstr "小號"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
msgid "Normal"
msgstr "中號"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
msgid "Large"
msgstr "大號"
#: winhlp32.rc:54
#, fuzzy
msgid "&Help on help\tF1"
msgstr "如何使用幫助(&H)"
#: winhlp32.rc:55
msgid "Always on &top"
msgstr "總是在最上面(&T)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winhlp32.rc:56
msgid "&About Wine Help"
msgstr "資訊(&I)..."
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winhlp32.rc:64
#, fuzzy
msgid "Annotation..."
msgstr "註釋(&A)..."
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winhlp32.rc:65
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "複製(&C)"
2011-10-29 12:12:23 +02:00
#: winhlp32.rc:97
#, fuzzy
msgid "Index"
msgstr "內容(&C)"
#: winhlp32.rc:105
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "搜尋(&S)"
#: winhlp32.rc:107
#, fuzzy
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"此功能未實現\n"
"#-#-#-#-# zh_TW.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"未實現"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winhlp32.rc:78
msgid "Wine Help"
msgstr "Wine 幫助"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winhlp32.rc:83
msgid "Error while reading the help file `%s'"
msgstr "讀入幫助檔案 %s 時發生錯誤"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winhlp32.rc:85
msgid "Summary"
msgstr "概要"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winhlp32.rc:84
msgid "&Index"
msgstr "內容(&C)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winhlp32.rc:88
msgid "Help files (*.hlp)"
msgstr "幫助檔案 (*.hlp)"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winhlp32.rc:89
msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
msgstr "不能開啟檔案 '%s'. 你想要自己找這個檔案嗎?"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winhlp32.rc:90
msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
msgstr "找不到 richedit... 終止"
2011-04-12 10:57:30 +02:00
#: winhlp32.rc:91
msgid "Help topics: "
msgstr "幫助內容: "
#: wordpad.rc:28
msgid "&New...\tCtrl+N"
msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
#: wordpad.rc:42
msgid "R&edo\tCtrl+Y"
msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
#: wordpad.rc:47
msgid "&Clear\tDEL"
msgstr "刪除(&D)\tDEL"
#: wordpad.rc:48
msgid "&Select all\tCtrl+A"
msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
#: wordpad.rc:51
msgid "Find &next\tF3"
msgstr "找下一個(&N)\tF3"
#: wordpad.rc:54
msgid "Read-&only"
msgstr "唯讀(&0))"
#: wordpad.rc:55
msgid "&Modified"
msgstr "已改動(M)"
#: wordpad.rc:57
msgid "E&xtras"
msgstr "其他(&X)"
#: wordpad.rc:59
msgid "Selection &info"
msgstr "選擇資訊(&I)"
#: wordpad.rc:60
msgid "Character &format"
msgstr "文字格式(&F)"
#: wordpad.rc:61
msgid "&Def. char format"
msgstr "默認格式(&D)"
#: wordpad.rc:62
msgid "Paragrap&h format"
msgstr "段落格式(&H)"
#: wordpad.rc:63
msgid "&Get text"
msgstr "獲取文字(&G)"
2011-11-01 11:52:09 +01:00
#: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
msgid "&Formatbar"
msgstr "格式工具欄(&F)"
2011-11-01 11:52:09 +01:00
#: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
msgid "&Ruler"
msgstr "標尺(&R)"
2011-11-01 11:52:09 +01:00
#: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
msgid "&Statusbar"
msgstr "狀態欄(&S)"
#: wordpad.rc:73
msgid "&Options..."
msgstr "選項(&O)..."
#: wordpad.rc:75
msgid "&Insert"
msgstr "插入(&I)"
#: wordpad.rc:77
msgid "&Date and time..."
msgstr "日期時間(&D)..."
#: wordpad.rc:79
msgid "F&ormat"
msgstr "格式(&O)"
#: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
msgid "&Bullet points"
msgstr "子彈點(&B)"
#: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
msgid "&Paragraph..."
msgstr "段落(&P)..."
#: wordpad.rc:84
msgid "&Tabs..."
msgstr "標籤(&T)..."
#: wordpad.rc:85
msgid "Backgroun&d"
msgstr "背景(&D)"
#: wordpad.rc:87
msgid "&System\tCtrl+1"
msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
#: wordpad.rc:88
#, fuzzy
msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
#: wordpad.rc:93
msgid "&About Wine Wordpad"
msgstr "關於 &Wine 寫字板"
#: wordpad.rc:130
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "自動排列"
2011-11-01 11:52:09 +01:00
#: wordpad.rc:199
msgid "Date and time"
msgstr "日期和時間"
#: wordpad.rc:202
msgid "Available formats"
msgstr "可用格式"
#: wordpad.rc:213
msgid "New document type"
msgstr "新檔案類型"
#: wordpad.rc:221
msgid "Paragraph format"
msgstr "段落格式"
#: wordpad.rc:224
msgid "Indentation"
msgstr "縮進"
#: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
msgid "Left"
msgstr "左"
#: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
msgid "Right"
msgstr "右"
#: wordpad.rc:229
msgid "First line"
msgstr "第一行"
#: wordpad.rc:231
msgid "Alignment"
msgstr "對齊"
#: wordpad.rc:239
msgid "Tabs"
msgstr "標籤"
#: wordpad.rc:242
msgid "Tab stops"
msgstr "標籤停點"
#: wordpad.rc:248
msgid "Remove al&l"
msgstr "全部刪除(&R)"
#: wordpad.rc:256
msgid "Line wrapping"
msgstr "自動換行"
#: wordpad.rc:257
msgid "&No line wrapping"
msgstr "No line wrapping"
#: wordpad.rc:258
msgid "Wrap text by the &window border"
msgstr "按視窗寬度(&W)"
#: wordpad.rc:259
msgid "Wrap text by the &margin"
msgstr "按紙張寬度(&M)"
#: wordpad.rc:260
msgid "Toolbars"
msgstr "工具欄"
#: wordpad.rc:136
msgid "All documents (*.*)"
msgstr "所有檔案 (*.*)"
#: wordpad.rc:137
msgid "Text documents (*.txt)"
msgstr "文本檔案 (*.txt)"
#: wordpad.rc:138
msgid "Unicode text document (*.txt)"
msgstr "統一碼文本檔案 (*.txt)"
#: wordpad.rc:139
msgid "Rich text format (*.rtf)"
msgstr "RTF豐富格式 (*.rtf)"
#: wordpad.rc:140
msgid "Rich text document"
msgstr "RTF豐富格式檔案"
#: wordpad.rc:141
msgid "Text document"
msgstr "文本檔案 "
#: wordpad.rc:142
msgid "Unicode text document"
msgstr "統一碼文本檔案"
#: wordpad.rc:143
#, fuzzy
msgid "Printer files (*.prn)"
msgstr "列印檔案 (*.PRN)"
#: wordpad.rc:150
msgid "Center"
msgstr "中"
#: wordpad.rc:156
msgid "Text"
msgstr "文本文字"
#: wordpad.rc:157
msgid "Rich text"
msgstr "豐富格式文字"
#: wordpad.rc:163
msgid "Next page"
msgstr "下一頁"
#: wordpad.rc:164
msgid "Previous page"
msgstr "上一頁"
#: wordpad.rc:165
msgid "Two pages"
msgstr "雙頁"
#: wordpad.rc:166
msgid "One page"
msgstr "單頁"
#: wordpad.rc:167
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: wordpad.rc:168
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: wordpad.rc:170
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "向上翻頁"
#: wordpad.rc:171
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "向上翻頁"
#: wordpad.rc:172
msgctxt "unit: centimeter"
msgid "cm"
msgstr ""
#: wordpad.rc:173
#, fuzzy
msgctxt "unit: inch"
msgid "in"
msgstr " 分"
#: wordpad.rc:174
msgid "inch"
msgstr ""
#: wordpad.rc:175
msgctxt "unit: point"
msgid "pt"
msgstr ""
#: wordpad.rc:180
msgid "Document"
msgstr ""
#: wordpad.rc:181
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "儲存改動到 '%s'?"
#: wordpad.rc:182
msgid "Finished searching the document."
msgstr "檔案查找結束."
#: wordpad.rc:183
msgid "Failed to load the RichEdit library."
msgstr "RichEdit 裝載失敗."
#: wordpad.rc:184
msgid ""
"You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
"formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
msgstr "你已經選擇儲存為文本檔案, 這可能導致格式丟失. 你確定要這麼做嗎?"
#: wordpad.rc:187
msgid "Invalid number format"
msgstr "數字格式無效"
#: wordpad.rc:188
msgid "OLE storage documents are not supported"
msgstr "不支援OLE 儲存檔案"
#: wordpad.rc:189
msgid "Could not save the file."
msgstr "不能儲存檔案."
#: wordpad.rc:190
msgid "You do not have access to save the file."
msgstr "你沒有儲存檔案的權力."
#: wordpad.rc:191
msgid "Could not open the file."
msgstr "不能開啟檔案."
#: wordpad.rc:192
msgid "You do not have access to open the file."
msgstr "你沒有開啟檔案的權力."
#: wordpad.rc:193
msgid "Printing not implemented"
msgstr ""
#: wordpad.rc:194
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
msgstr ""
#: write.rc:27
msgid "Starting Wordpad failed"
msgstr ""
#: xcopy.rc:27
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:28
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:30
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:31
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:34
msgid ""
"Is '%1' a filename or directory\n"
"on the target?\n"
"(F - File, D - Directory)\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:35
msgid "%1? (Yes|No)\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:36
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:37
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:38
msgid "Failed to open '%1'\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:39
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:43
msgctxt "File key"
msgid "F"
msgstr ""
#: xcopy.rc:44
msgctxt "Directory key"
msgid "D"
msgstr ""
#: xcopy.rc:77
msgid ""
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
"\tmore files.\n"
"[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
"[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
"[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
"[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
"[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
"[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
"[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
"[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
"[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
"[/N] Copy using short names.\n"
"[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
"[/R] Overwrite any read only files.\n"
"[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
"[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
"[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
"[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
"\tarchive attribute.\n"
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
"\t\tthan source.\n"
"\n"
msgstr ""