Sweden-Number/po/hr.po

17083 lines
351 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-05-24 19:20:46 +02:00
# Croatian translations for Wine
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: N/A\n"
"Last-Translator: Josko Nikolic\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"Language: hr\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: appwiz.rc:58
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Install/Uninstall"
msgstr "Instaliraj/Ukloni"
#: appwiz.rc:61
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
"drive, click Install."
msgstr ""
"Kako biste instalirali novi program sa diskete, CD-ROM pogona ili tvrdog "
"diska, kliknite na gumb 'Instaliraj...'."
#: appwiz.rc:62
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Install..."
msgstr "&Instaliraj..."
#: appwiz.rc:65
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The following software can be automatically removed. To remove a program or "
"to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
"Remove."
msgstr ""
"Sljedeći programi se mogu automatski ukloniti. Kako bi uklonili program ili "
"izmjenili njegove instalirane komponente, odaberita ga sa popia i kliknite "
"na gumb 'Izmjeni/ukloni'."
#: appwiz.rc:67
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Support Information"
msgstr "Infor&macije o podršci"
#: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Modify..."
msgstr "I&zmjeni..."
#: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
#: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Remove"
msgstr "&Ukloni"
#: appwiz.rc:75
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Support Information"
msgstr "Informacije o podršci"
#: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
#: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
#: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
#: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
#: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
#: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
#: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
#: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
#: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
#: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
#: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
#: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
#: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
#: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
#: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: appwiz.rc:79
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
msgstr "Sljedeći podaci se mogu koristiti za dobivanje tehničke podrške za %s:"
#: appwiz.rc:80
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Publisher:"
msgstr "Izdavač:"
#: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Version:"
msgstr "Verzija:"
#: appwiz.rc:82
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Contact:"
msgstr "Kontakt:"
#: appwiz.rc:83
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Support Information:"
msgstr "Tehnička potpora:"
#: appwiz.rc:84
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Support Telephone:"
msgstr "Telefon za podršku:"
#: appwiz.rc:85
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Readme:"
msgstr "Pročitaj me:"
#: appwiz.rc:86
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Product Updates:"
msgstr "Nadogradnje proizvoda:"
#: appwiz.rc:87
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Comments:"
msgstr "Komentari:"
#: appwiz.rc:100
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wine Gecko Installer"
msgstr "Wine Gecko instalacijski program"
#: appwiz.rc:103
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
"embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
"install it for you.\n"
"\n"
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
"href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"details."
msgstr ""
"Wine nije uspio pronaći Gecko paket koji je neophodan za ispravno "
"funkcioniranje programa koji imaju ugrađeni HTML. Wine može automatski "
"preuzeti i instalirati program.\n"
"\n"
"Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
"href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"više informacija."
#: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Install"
msgstr "&Instaliraj"
#: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
#: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
#: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
#: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
#: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
#: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
#: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
#: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
#: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
#: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
#: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
#: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
#: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
#: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
#: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
#: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
#: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
#: wordpad.rc:258
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: appwiz.rc:115
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wine Mono Installer"
msgstr "Wine Mono instalacijski program"
#: appwiz.rc:118
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
"applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
"it for you.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"\n"
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
"href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"details."
msgstr ""
"Wine nije uspio pronaći wine-mono paket koji je neophodan za ispravno "
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"funkcioniranje .NET aplikacija. Wine može automatski preuzeti i instalirati "
"program.\n"
"\n"
"Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
"href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> za "
"više informacija."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: appwiz.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Add/Remove Programs"
msgstr "Dodaj/Ukloni programe"
#: appwiz.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Allows you to install new software, or remove existing software from your "
"computer."
msgstr "Instaliranje novog programa ili brisanje postojećeg s vašeg računala."
#: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacije"
#: appwiz.rc:35
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
"entry for this program from the registry?"
msgstr ""
"Nije uspijelo izvršavanje deinstalacijskog programa za '%s'. Želite li "
"ukloniti registarski unos ovog programa?"
#: appwiz.rc:36
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Not specified"
msgstr "Nije određeno"
#: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#: appwiz.rc:39
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Publisher"
msgstr "Izdavač"
#: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Version"
msgstr "Verzija"
#: appwiz.rc:41
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Installation programs"
msgstr "Instalacijski programi"
#: appwiz.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Programs (*.exe)"
msgstr "Programi (*.exe)"
#: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
#: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Sve datoteke (*.*)"
#: appwiz.rc:46
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Modify/Remove"
msgstr "&Izmjeni/ukloni"
#: appwiz.rc:51
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Downloading..."
msgstr "Preuzimanje..."
#: appwiz.rc:52
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Installing..."
msgstr "Instaliranje..."
#: appwiz.rc:53
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
"file."
msgstr ""
"Neočekivana kontrolna suma preuzete datoteke. Prekid instalacije oštećene "
"datoteke."
#: avifil32.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Compress options"
msgstr "Postavke sažimanja"
#: avifil32.rc:45
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Choose a stream:"
msgstr "&Izaberi tok:"
#: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Options..."
msgstr "&Mogućnosti..."
#: avifil32.rc:49
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Interleave every"
msgstr "&Preplići svakih"
#: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "frames"
msgstr "okvira"
#: avifil32.rc:52
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Current format:"
msgstr "Trenutni format:"
#: avifil32.rc:30
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Waveform: %s"
msgstr "Valni oblik: %s"
#: avifil32.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Waveform"
msgstr "Valni oblik"
#: avifil32.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "All multimedia files"
msgstr "Sve multimedijske datoteke"
#: avifil32.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "video"
msgstr "video zapis"
#: avifil32.rc:35
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "audio"
msgstr "audio zapis"
#: avifil32.rc:36
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wine AVI-default-filehandler"
msgstr "Wine AVI-pretpostavljeni-handler"
#: avifil32.rc:37
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "uncompressed"
msgstr "nesažeto"
#: browseui.rc:28
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Canceling..."
msgstr "Otkazivanje..."
#: browseui.rc:29
msgid "%1!u! %2 remaining"
msgstr ""
#: browseui.rc:30
msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
msgstr ""
#: browseui.rc:31
#, fuzzy
#| msgid "&Seconds"
msgid "seconds"
msgstr "&Sekunde"
#: browseui.rc:32
msgid "minutes"
msgstr ""
#: browseui.rc:33
msgid "hours"
msgstr ""
#: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Properties for %s"
msgstr "Svojstva za %s"
#: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Apply"
msgstr "&Primijeni"
#: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: comctl32.rc:81
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wizard"
msgstr "Čarobnjak"
#: comctl32.rc:84
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "< &Back"
msgstr "< &Nazad"
#: comctl32.rc:85
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Next >"
msgstr "N&aprijed >"
#: comctl32.rc:86
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Finish"
msgstr "Kraj"
#: comctl32.rc:97
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Prilagodi alatnu traku"
#: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
#: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"
#: comctl32.rc:101
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "R&eset"
msgstr "&Poništi"
#: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
#: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
#: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
#: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
#: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
#: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
#: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoć"
#: comctl32.rc:103
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Move &Up"
msgstr "Pomakni &gore"
#: comctl32.rc:104
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Move &Down"
msgstr "Pomakni &dolje"
#: comctl32.rc:105
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "A&vailable buttons:"
msgstr "&Dostupna gumbi:"
#: comctl32.rc:107
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Add ->"
msgstr "D&odaj ->"
#: comctl32.rc:108
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "<- &Remove"
msgstr "<- &Ukloni"
#: comctl32.rc:109
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Toolbar buttons:"
msgstr "Gumbi &na alatnici:"
#: comctl32.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Separator"
msgstr "Razdvajač"
#: comctl32.rc:47 progman.rc:81
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "hotkey"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
msgid "&Yes"
msgstr "&Da"
#: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
msgid "&No"
msgstr "&Ne"
#: comctl32.rc:54 user32.rc:82
msgid "&Retry"
msgstr "Pokušaj &ponovo"
#: comctl32.rc:62
#, fuzzy
#| msgid "Hide &Tabs"
msgid "Hide details"
msgstr "Sakrij karti&ce"
#: comctl32.rc:63
#, fuzzy
#| msgid "Details"
msgid "See details"
msgstr "Detalji"
#: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
#: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: comctl32.rc:36
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Today:"
msgstr "Danas:"
#: comctl32.rc:37
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Go to today"
msgstr "Prijeđi na današnji dan"
#: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
#: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "File &Name:"
msgstr "&Naziv datoteke:"
#: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Directories:"
msgstr "Direk&toriji:"
#: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "List Files of &Type:"
msgstr "Popis datoteka po &vrsti:"
#: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Dri&ves:"
msgstr "Po&goni:"
#: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
#: winefile.rc:172
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Read Only"
msgstr "Samo za č&itanje"
#: comdlg32.rc:180
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Save As..."
msgstr "Spremi kao..."
#: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Save As"
msgstr "Spremi kao"
#: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
#: wordpad.rc:173
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Print"
msgstr "Ispis"
#: comdlg32.rc:205
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Printer:"
msgstr "Pisač:"
#: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Print range"
msgstr "Ispis područja"
#: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&All"
msgstr "&Sve"
#: comdlg32.rc:209
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "S&election"
msgstr "Oda&bir"
#: comdlg32.rc:210
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Pages"
msgstr "&Strane"
#: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Setup"
msgstr "&Postavke"
#: comdlg32.rc:214
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&From:"
msgstr "&Od:"
#: comdlg32.rc:215
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&To:"
msgstr "D&o:"
#: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Print &Quality:"
msgstr "&Kvaliteta ispisa:"
#: comdlg32.rc:218
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Print to Fi&le"
msgstr "Ispis u da&toteku"
#: comdlg32.rc:219
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Condensed"
msgstr "Kondenzirano"
#: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Print Setup"
msgstr "Postavke ispisa"
#: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Printer"
msgstr "Pisač"
#: comdlg32.rc:229
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Default Printer"
msgstr "Pod&razumijevani pisač"
#: comdlg32.rc:230
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "[none]"
msgstr "[bez]"
#: comdlg32.rc:231
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Specific &Printer"
msgstr "Odr&eđen pisač"
#: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orijentacija"
#: comdlg32.rc:237
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Po&rtrait"
msgstr "Por&tret"
#: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Landscape"
msgstr "Pej&zaž"
#: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: comdlg32.rc:242
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Si&ze"
msgstr "Veli&čina"
#: comdlg32.rc:243
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Source"
msgstr "&Izvor"
#: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: comdlg32.rc:254
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Font:"
msgstr "&Font:"
#: comdlg32.rc:257
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Font St&yle:"
msgstr "Sti&l Fonta:"
#: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Size:"
msgstr "&Veličina:"
#: comdlg32.rc:267
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Effects"
msgstr "Efekti"
#: comdlg32.rc:268
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Stri&keout"
msgstr "Pre&crtano"
#: comdlg32.rc:269
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Underline"
msgstr "Po&dcrtano"
#: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Color:"
msgstr "&Boja:"
#: comdlg32.rc:273
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Sample"
msgstr "Primjer"
#: comdlg32.rc:275
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Scr&ipt:"
msgstr "S&kripta:"
#: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: comdlg32.rc:286
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Basic Colors:"
msgstr "Osnov&ne boje:"
#: comdlg32.rc:287
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Custom Colors:"
msgstr "Mje&šane boje:"
#: comdlg32.rc:289
msgid "|S&olid"
msgstr ""
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: comdlg32.rc:290
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Red:"
msgstr "&Crvena:"
#: comdlg32.rc:292
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Green:"
msgstr "&Zelena:"
#: comdlg32.rc:294
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Blue:"
msgstr "Pl&ava:"
#: comdlg32.rc:296
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Hue:"
msgstr "Nijan&sa:"
#: comdlg32.rc:298
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "Saturation"
msgid "&Sat:"
msgstr "&Zasićenje:"
#: comdlg32.rc:300
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "Luminance"
msgid "&Lum:"
msgstr "Osvijetljenos&t:"
#: comdlg32.rc:310
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Add to Custom Colors"
msgstr "Dodaj u m&ješane boje"
#: comdlg32.rc:311
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Define Custom Colors >>"
msgstr "De&finiraj mješane boje >>"
#: comdlg32.rc:312
#, fuzzy
#| msgid "&No"
msgctxt "Solid"
msgid "&o"
msgstr "&Ne"
#: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Find"
msgstr "Pronađi"
#: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Fi&nd What:"
msgstr "P&ronađi što:"
#: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Match &Whole Word Only"
msgstr "Odgovara samo &cijela riječ"
#: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Match &Case"
msgstr "Odgovara &veličina slova"
#: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Direction"
msgstr "Smjer"
#: comdlg32.rc:326 view.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Up"
msgstr "&Gore"
#: comdlg32.rc:327 view.rc:43
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Down"
msgstr "&Dolje"
#: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Find Next"
msgstr "Prona&đi sljedeće"
#: comdlg32.rc:337
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Replace"
msgstr "Zamijeni"
#: comdlg32.rc:342
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Re&place With:"
msgstr "Zamijen&i sa:"
#: comdlg32.rc:348
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Replace"
msgstr "&Zamijeni"
#: comdlg32.rc:349
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Replace &All"
msgstr "Zamijeni &sve"
#: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
#: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Properties"
msgstr "&Svojstva"
#: comdlg32.rc:364
msgid "Print to fi&le"
msgstr "Ispis u da&toteku"
#: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Name:"
msgstr "&Naziv:"
#: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Where:"
msgstr "Gdje:"
#: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"
#: comdlg32.rc:377
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Pa&ges"
msgstr "Stranic&e"
#: comdlg32.rc:378
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Selection"
msgstr "Sele&kcija"
#: comdlg32.rc:381
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&from:"
msgstr "&od:"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: comdlg32.rc:382
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&to:"
msgstr "&do:"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: comdlg32.rc:384
msgid "Copies"
msgstr "Kopije"
#: comdlg32.rc:385
msgid "Number of &copies:"
msgstr "Broj kopija:"
#: comdlg32.rc:387
msgid "C&ollate"
msgstr "Sra&vniti"
#: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Si&ze:"
msgstr "Veli&čina:"
#: comdlg32.rc:416
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Source:"
msgstr "Izvor:"
#: comdlg32.rc:421
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "P&ortrait"
msgstr "&Portret"
#: comdlg32.rc:422
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "L&andscape"
msgstr "Pej&zaž"
#: comdlg32.rc:432
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Setup Page"
msgstr "Stranica postavki"
#: comdlg32.rc:441
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Tray:"
msgstr "La&dica:"
#: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Portrait"
msgstr "&Portret"
#: comdlg32.rc:447
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "L&eft:"
msgstr "&Lijevo:"
#: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Right:"
msgstr "&Desno:"
#: comdlg32.rc:451
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "T&op:"
msgstr "Vr&h:"
#: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Bottom:"
msgstr "D&no:"
#: comdlg32.rc:457
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "P&rinter..."
msgstr "Pisa&č..."
#: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Look &in:"
msgstr "Pogledaj &u:"
#: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "File &name:"
msgstr "Naziv &datoteke:"
#: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Files of &type:"
msgstr "D&atoteke tipa:"
#: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Open as &read-only"
msgstr "Otvori sa&mo za čitanje"
#: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Open"
msgstr "&Otvori"
#: comdlg32.rc:517
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "File name:"
msgstr "Nazi&v datoteke:"
#: comdlg32.rc:520
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Files of type:"
msgstr "Datoteke tipa:"
#: comdlg32.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "File not found"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: comdlg32.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Please verify that the correct file name was given"
msgstr "Provjerite točnost naziva dane datoteke"
#: comdlg32.rc:35
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"File does not exist.\n"
"Do you want to create file?"
msgstr ""
"Datoteka ne postoji.\n"
"Želite li je napraviti?"
#: comdlg32.rc:36
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Datoteka već postoji.\n"
"Želite li je zamjeniti?"
#: comdlg32.rc:37
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid character(s) in path"
msgstr "Neispravan(vni) znak(ovi) u putanji"
#: comdlg32.rc:38
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"A filename cannot contain any of the following characters:\n"
" / : < > |"
msgstr ""
"Naziv datoteke ne smije sadržavati sljedeće znakove:\n"
" / : < > |"
#: comdlg32.rc:39
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Path does not exist"
msgstr "Putanja ne postoji"
#: comdlg32.rc:40
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "File does not exist"
msgstr "Datoteka ne postoji"
#: comdlg32.rc:41
msgid "The selection contains a non-folder object"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:46
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Up One Level"
msgstr "Jedna razina gore"
#: comdlg32.rc:47
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Create New Folder"
msgstr "Napravi novu mapu"
#: comdlg32.rc:48
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "List"
msgstr "Popis"
#: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
#: comdlg32.rc:50
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Browse to Desktop"
msgstr "Potraži na radnoj površini"
#: comdlg32.rc:114
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Regular"
msgstr "Obično"
#: comdlg32.rc:115
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Bold"
msgstr "Podebljano"
#: comdlg32.rc:116
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Italic"
msgstr "Ukošeno"
#: comdlg32.rc:117
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Bold Italic"
msgstr "Podebljano ukošeno"
#: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Black"
msgstr "Crna"
#: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Maroon"
msgstr "Kestenjasta"
#: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Olive"
msgstr "Maslinasta"
#: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Navy"
msgstr "Tamno plava"
#: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Purple"
msgstr "Ljubičasta"
#: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Teal"
msgstr "Zelenkasta"
#: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
#: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Silver"
msgstr "Srebrna"
#: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
#: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Lime"
msgstr "Limun zelena"
#: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Yellow"
msgstr "Žuta"
#: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Blue"
msgstr "Plava"
#: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Fuchsia"
msgstr "Rozo-ljubičasta"
#: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Aqua"
msgstr "Svjetlo plava"
#: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "White"
msgstr "Bijela"
#: comdlg32.rc:57
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unreadable Entry"
msgstr "Unos je nečitljiv"
#: comdlg32.rc:59
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"This value does not lie within the page range.\n"
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
msgstr ""
"Ova vrijednost nije unutar dosega stranice.\n"
"Unesite vrijednost između %1!d! i %2!d!."
#: comdlg32.rc:61
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
msgstr "Unos 'od' ne smije biti poslije 'do' unosa."
#: comdlg32.rc:63
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
"Please reenter margins."
msgstr ""
"Margine se preklapaju ili prelaze van granica papira.\n"
"Ponovo unesite margine."
#: comdlg32.rc:65
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
msgstr "Vrijednost 'Broj primjeraka' ne smije biti prazna."
#: comdlg32.rc:67
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"This large number of copies is not supported by your printer.\n"
"Please enter a value between 1 and %d."
msgstr ""
"Navedni broj primeraka nije podržan od strane vašeg pisača.\n"
"Unesite vrijednost između 1 i %d."
#: comdlg32.rc:68
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "A printer error occurred."
msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
#: comdlg32.rc:69
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No default printer defined."
msgstr "Nije definiran podrazumijevani pisač."
#: comdlg32.rc:70
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cannot find the printer."
msgstr "Pisač nije pronađen."
#: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Out of memory."
msgstr "Nema više memorije."
#: comdlg32.rc:72
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "An error occurred."
msgstr "Došlo je do pogreške."
#: comdlg32.rc:73
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unknown printer driver."
msgstr "Driver za pisač nije prepoznat."
#: comdlg32.rc:76
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
"a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
msgstr ""
"Prije podešavanja stranica i ispisa, morate instalirati upravljački program. "
"Instalirajte ga i pokušajte ponovo."
#: comdlg32.rc:142
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
msgstr "Izaberite veličinu fonta između %1!d! i %2!d! točaka."
#: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Save"
msgstr "&Spremi"
#: comdlg32.rc:144
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Save &in:"
msgstr "Spremi &u:"
#: comdlg32.rc:145
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#: comdlg32.rc:147
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Open File"
msgstr "Otvori datoteku"
#: comdlg32.rc:148
#, fuzzy
#| msgid "New Folder"
msgid "Select Folder"
msgstr "Nova mapa"
#: comdlg32.rc:149
msgid "Font size has to be a number."
msgstr ""
#: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Ready"
msgstr "Spremno"
#: comdlg32.rc:85
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Paused; "
msgstr "Pauzirano; "
#: comdlg32.rc:86
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Error; "
msgstr "Greška; "
#: comdlg32.rc:87
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Pending deletion; "
msgstr "Čeka na brisanje; "
#: comdlg32.rc:88
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Paper jam; "
msgstr "Zastoj papira; "
#: comdlg32.rc:89
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Out of paper; "
msgstr "Nema papira; "
#: comdlg32.rc:90
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Feed paper manual; "
msgstr "Ručno dodavanje papira; "
#: comdlg32.rc:91
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Paper problem; "
msgstr "Problem s papirom; "
#: comdlg32.rc:92
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Printer offline; "
msgstr "Pisač nije povezan; "
#: comdlg32.rc:93
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "I/O Active; "
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "U/I aktivan; "
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: comdlg32.rc:94
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Busy; "
msgstr "Zauzet; "
#: comdlg32.rc:95
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Printing; "
msgstr "Ispisivanje; "
#: comdlg32.rc:96
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Output tray is full; "
msgstr "Izlazna ladica je puna; "
#: comdlg32.rc:97
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Not available; "
msgstr "Nedostupno; "
#: comdlg32.rc:98
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Waiting; "
msgstr "Čekanje; "
#: comdlg32.rc:99
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Processing; "
msgstr "Obrađivanje; "
#: comdlg32.rc:100
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Initializing; "
msgstr "Pokretanje; "
#: comdlg32.rc:101
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Warming up; "
msgstr "Zagrijavanje; "
#: comdlg32.rc:102
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Toner low; "
msgstr "Toner je pri kraju; "
#: comdlg32.rc:103
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No toner; "
msgstr "Nema tonera; "
#: comdlg32.rc:104
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Page punt; "
msgstr ""
#: comdlg32.rc:105
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Interrupted by user; "
msgstr "Prekinuto od strane korisnika; "
#: comdlg32.rc:106
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Out of memory; "
msgstr "Nema više memorije; "
#: comdlg32.rc:107
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The printer door is open; "
msgstr "Vrata na pisaču su otvorena; "
#: comdlg32.rc:108
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Print server unknown; "
msgstr "Nepoznat poslužitelj za ispis; "
#: comdlg32.rc:109
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Power save mode; "
msgstr "Režim za uštedu struje; "
#: comdlg32.rc:78
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Default Printer; "
msgstr "Podrazumijevani pisač; "
#: comdlg32.rc:79
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "There are %d documents in the queue"
msgstr "%d dokumenata je u redu za čekanje"
#: comdlg32.rc:80
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Margins [inches]"
msgstr "Margine (u inčima)"
#: comdlg32.rc:81
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Margins [mm]"
msgstr "Margine (u milimetrima)"
#: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "unit: millimeters"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: credui.rc:45
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&User name:"
msgstr "&Korisničko ime:"
#: credui.rc:48 cryptui.rc:402
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Password:"
msgstr "&Lozinka:"
#: credui.rc:50
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Remember my password"
msgstr "&Zapamti lozinku"
#: credui.rc:30
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Connect to %s"
msgstr "Poveži se sa %s"
#: credui.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Povezivanje na %s"
#: credui.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Logon unsuccessful"
msgstr "Neusjpešna prijava"
#: credui.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Make sure that your user name\n"
"and password are correct."
msgstr ""
"Provjerite ispravnost koris. imena i\n"
"lozinke koje ste unijeli."
#: credui.rc:35
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
"\n"
"Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
"entering your password."
msgstr ""
"Caps Lock može biti razlog neispravnosti unešenih podataka.\n"
"\n"
"Pritisnite tipku Caps Lock na tikpkovnici za isključivanje velikih slova\n"
"prije unošenja lozinke."
#: credui.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Caps Lock is On"
msgstr "Caps Lock je uključen"
#: crypt32.rc:30
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Authority Key Identifier"
msgstr ""
#: crypt32.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Key Attributes"
msgstr "Atributi ključa"
#: crypt32.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Key Usage Restriction"
msgstr "Restrikcije uporabe ključa"
#: crypt32.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Subject Alternative Name"
msgstr "Alternativni naziv subjekta"
#: crypt32.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Issuer Alternative Name"
msgstr "Alternativno ime izdavača"
#: crypt32.rc:35
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Basic Constraints"
msgstr "Osnovna ograničenja"
#: crypt32.rc:36
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Key Usage"
msgstr "Uporaba ključa"
#: crypt32.rc:37
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certificate Policies"
msgstr "Pravila certifikata"
#: crypt32.rc:38
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr ""
#: crypt32.rc:39
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "CRL Reason Code"
msgstr "CRL broj razloga"
#: crypt32.rc:40
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "CRL Distribution Points"
msgstr "CRL točke distribucije"
#: crypt32.rc:41
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Enhanced Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Authority Information Access"
msgstr ""
#: crypt32.rc:43
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certificate Extensions"
msgstr "Ekstenzije certifikata"
#: crypt32.rc:44
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Next Update Location"
msgstr "Sljedeća lokacija ažuriranja"
#: crypt32.rc:45
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Yes or No Trust"
msgstr "Da ili Ne povjerenje"
#: crypt32.rc:46
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Email Address"
msgstr "Email Adresa"
#: crypt32.rc:47
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unstructured Name"
msgstr "Nestrukturirano ime"
#: crypt32.rc:48
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Content Type"
msgstr "Vrsta sadržaja"
#: crypt32.rc:49
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Message Digest"
msgstr "Probava poruke"
#: crypt32.rc:50
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Signing Time"
msgstr "Vrijeme potpisivanja"
#: crypt32.rc:51
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Counter Sign"
msgstr "Brojač prijava"
#: crypt32.rc:52
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Challenge Password"
msgstr "Lozinka izazova"
#: crypt32.rc:53
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unstructured Address"
msgstr "Nestrukturirana adresa"
#: crypt32.rc:54
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "S/MIME Capabilities"
msgstr "S/MIME mogućnosti"
#: crypt32.rc:55
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Prefer Signed Data"
msgstr "Preferiraj potpisane podatke"
#: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "Certification Practice Statement"
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
#: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "User Notice"
msgstr "Obavijest korisniku"
#: crypt32.rc:58
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
msgstr ""
#: crypt32.rc:59
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certification Authority Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:60
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certification Template Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:61
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certificate Type"
msgstr "Tip certifikata"
#: crypt32.rc:62
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certificate Manifold"
msgstr ""
#: crypt32.rc:63
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Netscape Cert Type"
msgstr "Netscape vrsta certifikata"
#: crypt32.rc:64
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Netscape Base URL"
msgstr "Netscape osnovni URL"
#: crypt32.rc:65
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Netscape Revocation URL"
msgstr "Netscape URL za opoziv"
#: crypt32.rc:66
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Netscape CA Revocation URL"
msgstr "Netscape CA URL za opoziv"
#: crypt32.rc:67
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Netscape Cert Renewal URL"
msgstr "Netscape URL za obnavljanje cert"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: crypt32.rc:68
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Netscape CA Policy URL"
msgstr "Netscape CA URL uvjeta"
#: crypt32.rc:69
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Netscape SSL ServerName"
msgstr "Netscape SSL ime poslužitelja"
#: crypt32.rc:70
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Netscape Comment"
msgstr "Netscape komentar"
#: crypt32.rc:71
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Country/Region"
msgstr "Država/regija"
#: crypt32.rc:72
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"
#: crypt32.rc:73
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Organizacijska jedinica"
#: crypt32.rc:74
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Common Name"
msgstr "Zajednički naziv"
#: crypt32.rc:75
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Locality"
msgstr "Lokalitet"
#: crypt32.rc:76
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "State or Province"
msgstr "Država ili pokrajina"
#: crypt32.rc:77
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
#: crypt32.rc:78
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Given Name"
msgstr "Dano ime"
#: crypt32.rc:79
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Initials"
msgstr "Inicijali"
#: crypt32.rc:80
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Surname"
msgstr "Prezime"
#: crypt32.rc:81
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Domain Component"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr ""
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: crypt32.rc:82
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Street Address"
msgstr "Ulična adresa"
#: crypt32.rc:83
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Serial Number"
msgstr "Serijski broj"
#: crypt32.rc:84
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "CA Version"
msgstr "CA verzija"
#: crypt32.rc:85
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cross CA Version"
msgstr ""
#: crypt32.rc:86
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Serialized Signature Serial Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:87
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Principal Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:88
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Windows Product Update"
msgstr "Windows ažuriranje proizvoda"
#: crypt32.rc:89
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Enrollment Name Value Pair"
msgstr ""
#: crypt32.rc:90
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "OS Version"
msgstr "OS verzija"
#: crypt32.rc:91
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Enrollment CSP"
msgstr "CSP upisa"
#: crypt32.rc:92
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "CRL Number"
msgstr "CRL broj"
#: crypt32.rc:93
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Delta CRL Indicator"
msgstr "Delta CRL indikator"
#: crypt32.rc:94
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Issuing Distribution Point"
msgstr "Distribucijska točka izdavanja"
#: crypt32.rc:95
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Freshest CRL"
msgstr "Najsvježiji CRL"
#: crypt32.rc:96
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Name Constraints"
msgstr "Ograničenja imena"
#: crypt32.rc:97
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Policy Mappings"
msgstr "Pravila mapiranja"
#: crypt32.rc:98
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Policy Constraints"
msgstr "Pravila ograničenja"
#: crypt32.rc:99
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
msgstr ""
#: crypt32.rc:100
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Application Policies"
msgstr "Uvjeti aplikacije"
#: crypt32.rc:101
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Application Policy Mappings"
msgstr ""
#: crypt32.rc:102
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Application Policy Constraints"
msgstr "Ograničenja uvjeta aplikacije"
#: crypt32.rc:103
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "CMC Data"
msgstr "CMC Podaci"
#: crypt32.rc:104
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "CMC Response"
msgstr "CMC Odgovor"
#: crypt32.rc:105
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unsigned CMC Request"
msgstr "Nepotpisan CMC zahtjev"
#: crypt32.rc:106
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "CMC Status Info"
msgstr "CMC informacije o statusu"
#: crypt32.rc:107
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "CMC Extensions"
msgstr "CMC ekstenzije"
#: crypt32.rc:108
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "CMC Attributes"
msgstr "CMC atributi"
#: crypt32.rc:109
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "PKCS 7 Data"
msgstr "PKCS 7 podaci"
#: crypt32.rc:110
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "PKCS 7 Signed"
msgstr "PKCS 7 potpisano"
#: crypt32.rc:111
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "PKCS 7 Enveloped"
msgstr "PKCS 7 u ovojnici"
#: crypt32.rc:112
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
msgstr ""
#: crypt32.rc:113
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "PKCS 7 Digested"
msgstr "PKCS 7 probavljen"
#: crypt32.rc:114
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "PKCS 7 Encrypted"
msgstr "PKKS 7 enkriptiran"
#: crypt32.rc:115
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Previous CA Certificate Hash"
msgstr "Hash prethodnog CA certifikata"
#: crypt32.rc:116
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Virtual Base CRL Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:117
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Next CRL Publish"
msgstr ""
#: crypt32.rc:118
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "CA Encryption Certificate"
msgstr "CA certifikat enkripcije"
#: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Key Recovery Agent"
msgstr ""
#: crypt32.rc:120
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certificate Template Information"
msgstr "Podaci o predlošku certifikata"
#: crypt32.rc:121
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Enterprise Root OID"
msgstr "Korijenski DID poduzeća"
#: crypt32.rc:122
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Dummy Signer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:123
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Encrypted Private Key"
msgstr "Enkriptiran privatan ključ"
#: crypt32.rc:124
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Published CRL Locations"
msgstr ""
#: crypt32.rc:125
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
msgstr ""
#: crypt32.rc:126
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Transaction Id"
msgstr "Id transakcije"
#: crypt32.rc:127
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Sender Nonce"
msgstr "Nuncij pošiljatelja"
#: crypt32.rc:128
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Recipient Nonce"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Nuncij primatelja"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: crypt32.rc:129
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Reg Info"
msgstr "Reg informacije"
#: crypt32.rc:130
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Get Certificate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:131
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Get CRL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:132
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Revoke Request"
msgstr "Zahtjev za opoziv"
#: crypt32.rc:133
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Query Pending"
msgstr "Upit u tijeku"
#: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certificate Trust List"
msgstr "Popis certifikata povjerenja"
#: crypt32.rc:135
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Archived Key Certificate Hash"
msgstr "Arhiviran hash ključa certifikata"
#: crypt32.rc:136
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Private Key Usage Period"
msgstr "Razdoblje korištelja privatnog ključa"
#: crypt32.rc:137
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Client Information"
msgstr "Informacije o klijentu"
#: crypt32.rc:138
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Server Authentication"
msgstr "Poslužiteljska autentifikacija"
#: crypt32.rc:139
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Client Authentication"
msgstr "Klijentska autentifikacija"
#: crypt32.rc:140
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Code Signing"
msgstr "Potpisivanje kodom"
#: crypt32.rc:141
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Secure Email"
msgstr "Siguran Email"
#: crypt32.rc:142
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Time Stamping"
msgstr "Vremensko obilježavanje"
#: crypt32.rc:143
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Microsoft Trust List Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:144
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Microsoft Time Stamping"
msgstr ""
#: crypt32.rc:145
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "IP security end system"
msgstr ""
#: crypt32.rc:146
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "IP security tunnel termination"
msgstr ""
#: crypt32.rc:147
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "IP security user"
msgstr "IP sigurnosni korisnik"
#: crypt32.rc:148
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Encrypting File System"
msgstr "Enkriptirajući datotečni sustav"
#: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Windows Hardware Driver Verification"
msgstr "Windows verifikacija hardverskih drivera"
#: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Windows System Component Verification"
msgstr "Windows verifikacija sistemskih komponenti"
#: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "OEM Windows System Component Verification"
msgstr "OEM Windows verifikacija sistemskih komponenti"
#: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Embedded Windows System Component Verification"
msgstr "Embedded Windows verifikacija sistemskih komponenti"
#: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Key Pack Licenses"
msgstr ""
#: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "License Server Verification"
msgstr "Verifikacija poslužitelja licenci"
#: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Smart Card Logon"
msgstr "Prijava pomoću Smart Carda"
#: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Digital Rights"
msgstr "Digitalna prava"
#: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Qualified Subordination"
msgstr ""
#: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Key Recovery"
msgstr "Povrat ključa"
#: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Document Signing"
msgstr "Potpisivanje dokumenata"
#: crypt32.rc:160
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "IP security IKE intermediate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "File Recovery"
msgstr "Povrat datoteka"
#: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Root List Signer"
msgstr "Potpisivač korijenskog popisa"
#: crypt32.rc:163
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "All application policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Directory Service Email Replication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certificate Request Agent"
msgstr ""
#: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Lifetime Signing"
msgstr "Doživotno potpisivanje"
#: crypt32.rc:167
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "All issuance policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:172
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Trusted Root Certification Authorities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:173
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Personal"
msgstr "Osobno"
#: crypt32.rc:174
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Intermediate Certification Authorities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:175
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Other People"
msgstr "Druge osobe"
#: crypt32.rc:176
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Trusted Publishers"
msgstr "Pouzdani izdavači"
#: crypt32.rc:177
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Untrusted Certificates"
msgstr "Nepouzdani certifikati"
#: crypt32.rc:182
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "KeyID="
msgstr "KeyID="
#: crypt32.rc:183
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certificate Issuer"
msgstr "Izdavač certifikata"
#: crypt32.rc:184
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certificate Serial Number="
msgstr "Serijski broj certifikata"
#: crypt32.rc:185
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Other Name="
msgstr "Drugo ime="
#: crypt32.rc:186
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Email Address="
msgstr "Email adresa="
#: crypt32.rc:187
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "DNS Name="
msgstr "DNS ime="
#: crypt32.rc:188
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Directory Address"
msgstr "Adresa direktorija"
#: crypt32.rc:189
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "URL="
msgstr "URL="
#: crypt32.rc:190
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "IP Address="
msgstr "IP adresa="
#: crypt32.rc:191
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Mask="
msgstr "Maska="
#: crypt32.rc:192
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Registered ID="
msgstr "Registrirani ID="
#: crypt32.rc:193
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unknown Key Usage"
msgstr "Korištenje nepoznatog ključa"
#: crypt32.rc:194
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Subject Type="
msgstr "Vrsta subjekta="
#: crypt32.rc:195
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "Certificate Authority"
msgid "CA"
msgstr "Ovjeritelj certifikata"
#: crypt32.rc:196
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "End Entity"
msgstr "Entitet kraja"
#: crypt32.rc:197
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Path Length Constraint="
msgstr "Ograničenje duljine putanje="
#: crypt32.rc:198
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "path length"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: crypt32.rc:199
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Information Not Available"
msgstr "Informacije nisu dostupne"
#: crypt32.rc:200
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Authority Info Access"
msgstr ""
#: crypt32.rc:201
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Access Method="
msgstr "Pristupna metoda="
#: crypt32.rc:202
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
msgid "OCSP"
msgstr "OCSP"
#: crypt32.rc:203
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "CA Issuers"
msgstr "Izdavatelji CA"
#: crypt32.rc:204
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unknown Access Method"
msgstr "Nepoznata metoda pristupa"
#: crypt32.rc:205
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Alternative Name"
msgstr "Alternativno ime"
#: crypt32.rc:206
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "CRL Distribution Point"
msgstr "CRL distribucijska točka"
#: crypt32.rc:207
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Distribution Point Name"
msgstr "Ime distribucijske točke"
#: crypt32.rc:208
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Full Name"
msgstr "Puno ime"
#: crypt32.rc:209
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "RDN Name"
msgstr "RDN ime"
#: crypt32.rc:210
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "CRL Reason="
msgstr "CRL razlog="
#: crypt32.rc:211
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "CRL Issuer"
msgstr "CRL izdavač"
#: crypt32.rc:212
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Key Compromise"
msgstr ""
#: crypt32.rc:213
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "CA Compromise"
msgstr ""
#: crypt32.rc:214
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Affiliation Changed"
msgstr ""
#: crypt32.rc:215
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Superseded"
msgstr "Nadomjestio"
#: crypt32.rc:216
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Operation Ceased"
msgstr "Operacija prestala"
#: crypt32.rc:217
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certificate Hold"
msgstr ""
#: crypt32.rc:218
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Financial Information="
msgstr "Financijske informacije"
#: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Available"
msgstr "Dostupno"
#: crypt32.rc:220
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Not Available"
msgstr "Nije dostupno"
#: crypt32.rc:221
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Meets Criteria="
msgstr "Zadovoljava kriterije="
#: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: crypt32.rc:224
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Digital Signature"
msgstr "Digitalni potpis"
#: crypt32.rc:225
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Non-Repudiation"
msgstr ""
#: crypt32.rc:226
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Key Encipherment"
msgstr "Šifriranje ključa"
#: crypt32.rc:227
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Data Encipherment"
msgstr "Šifriranje podataka"
#: crypt32.rc:228
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
#: crypt32.rc:229
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certificate Signing"
msgstr "Potpisivanje certifikata"
#: crypt32.rc:230
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Off-line CRL Signing"
msgstr "Offline CRL potpisivanje"
#: crypt32.rc:231
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "CRL Signing"
msgstr "CRL potpisivanje"
#: crypt32.rc:232
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Encipher Only"
msgstr "Samo šifriraj"
#: crypt32.rc:233
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Decipher Only"
msgstr "Samo dešifriraj"
#: crypt32.rc:234
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "SSL Client Authentication"
msgstr "SSL klijentska autentifikacija"
#: crypt32.rc:235
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "SSL Server Authentication"
msgstr "SSL poslužiteljska autentifikacija"
#: crypt32.rc:236
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
#: crypt32.rc:237
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Signature"
msgstr "Potpis"
#: crypt32.rc:238
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "SSL CA"
msgstr "SSL CA"
#: crypt32.rc:239
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "S/MIME CA"
msgstr "S/MIME CA"
#: crypt32.rc:240
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Signature CA"
msgstr "Potpis CA"
#: cryptdlg.rc:30
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certificate Policy"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Policy Identifier: "
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Policy Qualifier Info"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Policy Qualifier Id="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:36
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Qualifier"
msgstr "Kvalifikator"
#: cryptdlg.rc:37
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Notice Reference"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:38
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Organization="
msgstr "Organizacija="
#: cryptdlg.rc:39
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Notice Number="
msgstr "Broj obavijesti="
#: cryptdlg.rc:40
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Notice Text="
msgstr "Tekst obavijesti="
#: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "General"
msgstr "Opće"
#: cryptui.rc:196
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Install Certificate..."
msgstr "&Instaliraj certifikat..."
#: cryptui.rc:197
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Issuer &Statement"
msgstr "Izjava i&zdavača"
#: cryptui.rc:205
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Show:"
msgstr "&Prikaži:"
#: cryptui.rc:210
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Edit Properties..."
msgstr "&Uredi svojstva..."
#: cryptui.rc:211
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Copy to File..."
msgstr "Kopi&raj u datoteku..."
#: cryptui.rc:215
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certification Path"
msgstr "Putanja certifikacije"
#: cryptui.rc:219
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certification path"
msgstr "Putanja certifikacije"
#: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&View Certificate"
msgstr "&Pogledaj certifikat"
#: cryptui.rc:223
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certificate &status:"
msgstr "Status certifikata:"
#: cryptui.rc:229
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Disclaimer"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Izjava o odgovornosti"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cryptui.rc:236
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "More &Info"
msgstr "Više &informacija"
#: cryptui.rc:244
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Friendly name:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Description:"
msgstr "&Opis:"
#: cryptui.rc:248
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certificate purposes"
msgstr "Namjene certifikata"
#: cryptui.rc:249
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Enable all purposes for this certificate"
msgstr "&Omogući sve namjene za ovaj certifikat"
#: cryptui.rc:251
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "D&isable all purposes for this certificate"
msgstr "O&nemogući sve namjene za ovaj certifikat"
#: cryptui.rc:253
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
msgstr "Omogući sa&mo sljedeće namjene za ovaj certifikat:"
#: cryptui.rc:258
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Add &Purpose..."
msgstr "&Dodaj namjenu..."
#: cryptui.rc:262
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Add Purpose"
msgstr "Dodaj namjenu"
#: cryptui.rc:265
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
msgstr ""
"Dodaj identifikator objekta (DID) za namjenu certifikata koju želite dodati:"
#: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Select Certificate Store"
msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
#: cryptui.rc:276
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Select the certificate store you want to use:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:279
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Show physical stores"
msgstr "P&rikaži fizičke spremnike"
#: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certificate Import Wizard"
msgstr "Čarobnjak za uvoz certifikata"
#: cryptui.rc:288
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za uvoz certifikata"
#: cryptui.rc:291
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
"certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
"\n"
"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
"communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists.\n"
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""
"Ovaj čarobnjak pomaže u uvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
"popisa pouzdanih certifikata iz datoteke u spremnik certifikata.\n"
"\n"
"Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
"komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
"poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
"certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
"\n"
"Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
#: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&File name:"
msgstr "Naziv &datoteke:"
#: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "B&rowse..."
msgstr "N&ađi..."
#: cryptui.rc:302
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
msgstr ""
"Napomena: Sljedeći datotečni formati mogu sadržavati više od jednog "
"certifikata, popisa opoziva certifikata ili popisa pouzdanih certifikata:"
#: cryptui.rc:304
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
#: cryptui.rc:306
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
#: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
#: cryptui.rc:316
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
"location for the certificates."
msgstr ""
"Wine može automatski odabrati spremnik certifikata, ili možete specificirati "
"lokaciju za certifikate."
#: cryptui.rc:318
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Automatically select certificate store"
msgstr "&Automatski odaberi spremnik certifikata"
#: cryptui.rc:320
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Place all certificates in the following store:"
msgstr "&Smjesti sve certifikate u sljedeći spremnik:"
#: cryptui.rc:330
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
msgstr "Dovršetak čarobnjaka za uvoz certifikata"
#: cryptui.rc:332
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za uvoz certifikata."
#: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "You have specified the following settings:"
msgstr "Specificarli ste sljedeće postavke:"
#: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certificates"
msgstr "Certifikati"
#: cryptui.rc:345
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "I&ntended purpose:"
msgstr "Predvi&đena namjena:"
#: cryptui.rc:349
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Import..."
msgstr "&Uvoz..."
#: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Export..."
msgstr "&Izvoz..."
#: cryptui.rc:352
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Advanced..."
msgstr "&Napredno..."
#: cryptui.rc:353
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certificate intended purposes"
msgstr "Predviđena namjena certifikata"
#: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
#: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
#: wordpad.rc:69
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&View"
msgstr "&Prikaz"
#: cryptui.rc:360
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Advanced Options"
msgstr "Napredne postavke"
#: cryptui.rc:363
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certificate purpose"
msgstr "Namjena certifikata"
#: cryptui.rc:364
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
msgstr ""
"Jedna ili više namjena će biti navedena kada je opcija 'Napredne namjene' "
"označena."
#: cryptui.rc:366
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Certificate purposes:"
msgstr "Namjene cert&ifikata:"
#: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
#: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certificate Export Wizard"
msgstr "Čarobnjak za izvoz certifikata"
#: cryptui.rc:378
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za izvoz certifikata"
#: cryptui.rc:381
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
"certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
"\n"
"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
"communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists.\n"
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""
"Ovaj čarobnjak pomaže u izvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
"popisa pouzdanih certifikata iz spremnika certifikata u datoteku.\n"
"\n"
"Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
"komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
"poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
"certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
"\n"
"Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
#: cryptui.rc:389
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
"to protect the private key on a later page."
msgstr ""
"Ukoliko odaberete izvoz privatnog ključa, biti ćete upitani za lozinku za "
"zaštitu privatnog ključa na kasnijoj stranici."
#: cryptui.rc:390
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Do you wish to export the private key?"
msgstr "Želite li izvesti privatan ključ?"
#: cryptui.rc:391
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Yes, export the private key"
msgstr "&Da, izvesti privatni ključ"
#: cryptui.rc:393
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "N&o, do not export the private key"
msgstr "&Ne, ne izvesti privatni ključ"
#: cryptui.rc:404
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Confirm password:"
msgstr "Potvrdite &lozinku:"
#: cryptui.rc:412
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Select the format you want to use:"
msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
#: cryptui.rc:413
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
#: cryptui.rc:415
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
#: cryptui.rc:417
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
#: cryptui.rc:419
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
msgstr "&Uključi sve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
#: cryptui.rc:421
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
#: cryptui.rc:423
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
msgstr "Uključi s&ve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
#: cryptui.rc:425
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Enable strong encryption"
msgstr "U&ključi snažnu eknripciju"
#: cryptui.rc:427
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Delete the private &key if the export is successful"
msgstr "Izbriši privatan klju&č ukoliko je izvoz uspješan"
#: cryptui.rc:444
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
msgstr "Dovršetak čarobnjaka za izvoz certifikata"
#: cryptui.rc:446
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za izvoz certifikata."
#: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
#, fuzzy
#| msgid "Select Certificate Store"
msgid "Select Certificate"
msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
#: cryptui.rc:459
#, fuzzy
#| msgid "Select the format you want to use:"
msgid "Select a certificate you want to use"
msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
#: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certificate"
msgstr "Certifikat"
#: cryptui.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certificate Information"
msgstr "Informacije certifikata"
#: cryptui.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
"altered or corrupted."
msgstr ""
"Ovaj certifikat ima neispravan potpis. Moguće kako je modificiran ili "
"oštećen."
#: cryptui.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
"trusted root certificate store."
msgstr ""
"Ovaj korijenski certifikat nije pouzdan. Kako bi mu vjerovali, dodajte ga u "
"sistemsku putanju za spremnik korijenskih certifikata."
#: cryptui.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
msgstr ""
#: cryptui.rc:35
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "This certificate's issuer could not be found."
msgstr "Izdavač ovog certifikata nije mogao biti pronađen."
#: cryptui.rc:36
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
msgstr "Sve predviđene namjene ovog certifikata nisu mogle biti provjerene."
#: cryptui.rc:37
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
msgstr "Ovaj certifikat je predviđen za sljedeće namjene:"
#: cryptui.rc:38
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Issued to: "
msgstr "Izdan osobi: "
#: cryptui.rc:39
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Issued by: "
msgstr "Izdavač: "
#: cryptui.rc:40
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Valid from "
msgstr "Valjano od "
#: cryptui.rc:41
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid " to "
msgstr " do "
#: cryptui.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "This certificate has an invalid signature."
msgstr "Ovaj certifikat ima neispravan potpis."
#: cryptui.rc:43
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
msgstr "Ovaj certifikat je istekao ili nije još valjan."
#: cryptui.rc:44
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
msgstr "Valjanost ovog certifikata je duža od valjanosti izdavača."
#: cryptui.rc:45
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "This certificate was revoked by its issuer."
msgstr "Ovaj certifikat je opozvan od strane izadavača."
#: cryptui.rc:46
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "This certificate is OK."
msgstr "Ovaj certifikat je OK."
#: cryptui.rc:47
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Field"
msgstr "Polje"
#: cryptui.rc:48
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "<All>"
msgstr "<Svi>"
#: cryptui.rc:50
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Version 1 Fields Only"
msgstr ""
#: cryptui.rc:51
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Extensions Only"
msgstr "Samo ekstenzije"
#: cryptui.rc:52
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Critical Extensions Only"
msgstr "Samo kritične ekstenzije"
#: cryptui.rc:53
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Properties Only"
msgstr "Samo svojstva"
#: cryptui.rc:55
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Serial number"
msgstr "Serijski broj"
#: cryptui.rc:56
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Issuer"
msgstr "Izdavatelj"
#: cryptui.rc:57
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Valid from"
msgstr "Valjano od"
#: cryptui.rc:58
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Valid to"
msgstr "Valjano do"
#: cryptui.rc:59
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Subject"
msgstr "Subjekt"
#: cryptui.rc:60
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Public key"
msgstr "Javni ključ"
#: cryptui.rc:61
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "%1 (%2!d! bits)"
msgstr "%1 (%2!d! bitova)"
#: cryptui.rc:62
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "SHA1 hash"
msgstr "SHA1 hash"
#: cryptui.rc:63
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Enhanced key usage (property)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:64
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Friendly name"
msgstr ""
#: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: cryptui.rc:66
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Svojstva certifikata"
#: cryptui.rc:67
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
msgstr "Molimo uneiste OID u formi 1.2.3.4"
#: cryptui.rc:68
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The OID you entered already exists."
msgstr "DID koji ste unijeli već postoji."
#: cryptui.rc:70
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Please select a certificate store."
msgstr "Molimo odaberite spremnik certifikata."
#: cryptui.rc:72
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
"select another file."
msgstr ""
"Datoteka sadrži objekte koji ne odgovaraju danim kriterijima. Molimo "
"odaberite drugu datoteku."
#: cryptui.rc:73
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "File to Import"
msgstr "Datoteka za uvoz"
#: cryptui.rc:74
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Specify the file you want to import."
msgstr "Odaberite datoteku koji želite uvesti."
#: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certificate Store"
msgstr "Spremnik certifikata"
#: cryptui.rc:76
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists."
msgstr ""
"Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva certifikata i "
"popisa pouzdanih certifikata."
#: cryptui.rc:77
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
msgstr "X.509 certifikat (*.cer; *.crt)"
#: cryptui.rc:78
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
#: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
msgstr "Certificate Revocation List (*.crl)"
#: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
msgstr "Certificate Trust List (*.stl)"
#: cryptui.rc:82
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
#: cryptui.rc:84
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Please select a file."
msgstr "Molimo odaberite datoteku."
#: cryptui.rc:85
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
msgstr "Format datoteke nije prepoznat. Molimo odaberite drugu datoteku."
#: cryptui.rc:86
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Could not open "
msgstr "Nije se mogla otvoriti "
#: cryptui.rc:87
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Determined by the program"
msgstr "Odlučeno od strane programa"
#: cryptui.rc:88
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Please select a store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:89
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certificate Store Selected"
msgstr ""
#: cryptui.rc:90
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Automatically determined by the program"
msgstr "Automatski odlučeno od strane programa"
#: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
#: cryptui.rc:94
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certificate Revocation List"
msgstr "Certificate Revocation List"
#: cryptui.rc:96
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "CMS/PKCS #7 Message"
msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
#: cryptui.rc:97
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Personal Information Exchange"
msgstr "Personal Information Exchange"
#: cryptui.rc:99
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The import was successful."
msgstr "Uvoz je bio uspješan."
#: cryptui.rc:100
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The import failed."
msgstr "Uvoz neuspješan."
#: cryptui.rc:101
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Arial"
msgstr "Arial"
#: cryptui.rc:103
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "<Advanced Purposes>"
msgstr "<Napredne namjene>"
#: cryptui.rc:104
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Issued To"
msgstr "Izdan osobi"
#: cryptui.rc:105
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Issued By"
msgstr "Izdavatelj"
#: cryptui.rc:106
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Expiration Date"
msgstr "Datum isticanja"
#: cryptui.rc:107
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Friendly Name"
msgstr ""
#: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "<None>"
msgstr "<Ništa>"
#: cryptui.rc:110
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
"sign messages with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
"Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatom ili potpisivati "
"poruke s njim.\n"
"Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
#: cryptui.rc:111
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
"sign messages with them.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
"Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
"poruke s njima.\n"
"Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
#: cryptui.rc:112
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
"verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
"Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatom ili provjeriti poruke "
"s njim.\n"
"Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
#: cryptui.rc:113
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
#| "or verify messages signed with it.\n"
#| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
"verify messages signed with them.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
"Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
"poruke s njima.\n"
"Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
#: cryptui.rc:114
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Certificates issued by this certification authority will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:115
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:116
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Certificates issued by this root certification authority, or any "
"certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:117
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Certificates issued by these root certification authorities, or any "
"certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:118
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
"Software potpisan od strane ovog izdavača više neće biti pouzdan.\n"
"Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
#: cryptui.rc:119
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
"Software potpisan od strane ovih izdavača više neće biti pouzdan.\n"
"Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
#: cryptui.rc:120
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
#: cryptui.rc:121
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
#: cryptui.rc:124
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Ensures the identity of a remote computer"
msgstr "Osigurava identitet udaljenog računala"
#: cryptui.rc:125
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Proves your identity to a remote computer"
msgstr "Dokazuje vaš identitet udaljenom računalu"
#: cryptui.rc:126
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Ensures software came from software publisher\n"
"Protects software from alteration after publication"
msgstr ""
"Osigurava kako je software došao od izdavača\n"
"Štiti software od promjena nakon objavljivanja"
#: cryptui.rc:127
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Protects e-mail messages"
msgstr "Štiti e-mail poruke"
#: cryptui.rc:128
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Allows secure communication over the Internet"
msgstr "Omogućuje sigurnu komunikaciju preko Interneta"
#: cryptui.rc:129
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Allows data to be signed with the current time"
msgstr "Omogućuje potpisivanje podataka trenutnim vremenom"
#: cryptui.rc:130
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
msgstr "Omogućuje vam digitalno potpisavanje popisa pouzdanih certifikata"
#: cryptui.rc:131
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Allows data on disk to be encrypted"
msgstr "Omogućuje enkriptiranje podataka na disku"
#: cryptui.rc:147
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Private Key Archival"
msgstr ""
#: cryptui.rc:151
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Export Format"
msgstr "Format izvoza"
#: cryptui.rc:152
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Choose the format in which the content will be saved."
msgstr "Odaberite format u kojem će sadržaj biti spremljen."
#: cryptui.rc:153
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Export Filename"
msgstr "Naziv datoteke izvoza"
#: cryptui.rc:154
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
msgstr "Odaberite naziv datoteke u kojoj će sadržaj biti spremljen."
#: cryptui.rc:155
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
#: cryptui.rc:156
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
#: cryptui.rc:157
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
#: cryptui.rc:160
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
#: cryptui.rc:161
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
#: cryptui.rc:163
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "File Format"
msgstr "Format datoteke"
#: cryptui.rc:164
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Include all certificates in certificate path"
msgstr "Uključi sve certifikate u putanji certifikata"
#: cryptui.rc:165
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Export keys"
msgstr "Izvoz ključeva"
#: cryptui.rc:168
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The export was successful."
msgstr "Izvoz je bio uspješan."
#: cryptui.rc:169
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The export failed."
msgstr "Neuspješan izvoz."
#: cryptui.rc:170
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Export Private Key"
msgstr "Izvoz privatnog ključa"
#: cryptui.rc:171
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The certificate contains a private key which may be exported along with the "
"certificate."
msgstr ""
"Certifikat sadrži privatan ključ koji može biti izvezen zajedno s "
"certifikatom."
#: cryptui.rc:172
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Enter Password"
msgstr "Unesite lozinku"
#: cryptui.rc:173
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "You may password-protect a private key."
msgstr "Možete lozinkom zaštiti privatni ključ."
#: cryptui.rc:174
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
#: cryptui.rc:175
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se nije mogao otvoriti."
#: cryptui.rc:176
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se ne može izvesti."
#: cryptui.rc:177
#, fuzzy
#| msgid "I&ntended purpose:"
msgid "Intended Use"
msgstr "Predvi&đena namjena:"
#: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#: cryptui.rc:180
#, fuzzy
#| msgid "Select Certificate Store"
msgid "Select a certificate"
msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
#: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Nije još implementirano"
#: dinput.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Configure Devices"
msgstr "Konfiguriraj uređaje"
#: dinput.rc:39
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Reset"
msgstr "Poništi"
#: dinput.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Player"
msgstr "Reproduciratelj"
#: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"
#: dinput.rc:44
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Actions"
msgstr "Akcije"
#: dinput.rc:45
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Mapping"
msgstr "Mapiranje"
#: dinput.rc:47
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Show Assigned First"
msgstr "Prikaži prvo pridružene"
#: dinput.rc:28
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
#: dinput.rc:29
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: dxdiagn.rc:28
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Regional Setting"
msgstr "Regionalne postavke"
#: dxdiagn.rc:29
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
msgstr "%1!u!MB iskorišteno, %2!u!MB slobodno"
#: gdi32.rc:28
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Western"
msgstr "zapadnoeuropsko"
#: gdi32.rc:29
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Central European"
msgstr "srednjoeuropsko"
#: gdi32.rc:30
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cyrillic"
msgstr "čirilićno"
#: gdi32.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Greek"
msgstr "grčko"
#: gdi32.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Turkish"
msgstr "tursko"
#: gdi32.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejsko"
#: gdi32.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Arabic"
msgstr "arapsko"
#: gdi32.rc:35
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Baltic"
msgstr "baltičko"
#: gdi32.rc:36
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Vietnamese"
msgstr "vijetnamsko"
#: gdi32.rc:37
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Thai"
msgstr "tajlandsko"
#: gdi32.rc:38
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Japanese"
msgstr "japansko"
#: gdi32.rc:39
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "CHINESE_GB2312"
msgstr "pojednostavljeno kinesko"
#: gdi32.rc:40
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Hangul"
msgstr "hangulsko"
#: gdi32.rc:41
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "CHINESE_BIG5"
msgstr "CHINESE_BIG5"
#: gdi32.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Hangul(Johab)"
msgstr "hangulsko (Johab)"
#: gdi32.rc:43
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
#: gdi32.rc:44
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "OEM/DOS"
msgstr "DEM/DO5"
#: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
#: gphoto2.rc:30
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Files on Camera"
msgstr "Datoteke na kameri"
#: gphoto2.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Import Selected"
msgstr "Uvezi izabrano"
#: gphoto2.rc:35
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: gphoto2.rc:36
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Import All"
msgstr "Uvezi sve"
#: gphoto2.rc:37
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Skip This Dialog"
msgstr "Preskoči ovaj dijalog"
#: gphoto2.rc:38
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Exit"
msgstr "Izlaz"
#: gphoto2.rc:43
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Transferring"
msgstr "Prijenos"
#: gphoto2.rc:46
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Transferring... Please Wait"
msgstr "Prijenos... Pričekajte molim"
#: gphoto2.rc:51
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Connecting to camera"
msgstr "Povezivanje sa kamerom"
#: gphoto2.rc:55
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Connecting to camera... Please Wait"
msgstr "Povezivanje sa kamerom... Pričekajte molim"
#: hhctrl.rc:59
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "S&ync"
msgstr "Usk&ladi"
#: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Back"
msgstr "&Nazad"
#: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Forward"
msgstr "Na&prijed"
#: hhctrl.rc:62
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "table of contents"
msgid "&Home"
msgstr "&Početna"
#: hhctrl.rc:63
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Stop"
msgstr "Zaus&tavi"
#: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Refresh"
msgstr "&Osvježi"
#: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Print..."
msgstr "&Ispis..."
#: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
#: user32.rc:65
msgid "Select &All"
msgstr "Označi &sve"
#: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
msgid "&View Source"
msgstr "&Prikaži izvor"
#: hhctrl.rc:83
#, fuzzy
#| msgid "Properties"
msgid "Proper&ties"
msgstr "Svojstva"
#: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
#: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
msgid "Cu&t"
msgstr "&Izreži"
#: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
#: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
#: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiraj"
#: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
msgid "Paste"
msgstr "Zalijepi"
#: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
msgid "&Print"
msgstr "&Ipiši"
#: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Contents"
msgstr "Sadr&žaj"
#: hhctrl.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "I&ndex"
msgstr "&Popis"
#: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Search"
msgstr "&Pretraga"
#: hhctrl.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Favor&ites"
msgstr "&Omiljeno"
#: hhctrl.rc:36
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Hide &Tabs"
msgstr "Sakrij karti&ce"
#: hhctrl.rc:37
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Show &Tabs"
msgstr "Prikaži kartic&e"
#: hhctrl.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
#: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
#: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
#: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
#: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
#: hhctrl.rc:47
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "table of contents"
msgid "Home"
msgstr "Početna"
#: hhctrl.rc:48
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Sync"
msgstr "Uskladi"
#: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Options"
msgstr "Postavke"
#: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Forward"
msgstr "Naprijed"
#: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cinepak Video codec"
msgstr "Cinepak Video codec"
#: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
#: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
#: wordpad.rc:29
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
#: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Window"
msgstr "&Prozor"
#: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Open..."
msgstr "&Otvori..."
#: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Save &as..."
msgstr "Spremi &kao..."
#: ieframe.rc:38
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Print &format..."
msgstr "Format &ispisa..."
#: ieframe.rc:39
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Pr&int..."
msgstr "I&spis..."
#: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Print previe&w"
msgstr "Pregled isp&isa"
#: ieframe.rc:47
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Alatne trake"
#: ieframe.rc:49
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Standard bar"
msgstr "&Standardna traka"
#: ieframe.rc:50
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Address bar"
msgstr "&Traka za navigaciju"
#: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Favorites"
msgstr "&Omiljeno"
#: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Add to Favorites..."
msgstr "&Dodaj u omiljene..."
#: ieframe.rc:60
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&About Internet Explorer"
msgstr "&O Internet Exploreru"
#: ieframe.rc:90
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Open URL"
msgstr "Otvaranje adrese"
#: ieframe.rc:93
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
msgstr "Unesite adresu koju želite otvoriti u Internet Exploreru"
#: ieframe.rc:94
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Open:"
msgstr "Otvori:"
#: ieframe.rc:70
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "home page"
msgid "Home"
msgstr "Početna"
#: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Print..."
msgstr "Ispis..."
#: ieframe.rc:76
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: ieframe.rc:81
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Searching for %s"
msgstr "Pretražujem za %s"
#: ieframe.rc:82
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Start downloading %s"
msgstr "Počni preuzimanje %s"
#: ieframe.rc:83
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Downloading %s"
msgstr "Preuzimam %s"
#: ieframe.rc:84
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Asking for %s"
msgstr "Molba za %s"
#: inetcpl.rc:49
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Home page"
msgstr "Početna strana"
#: inetcpl.rc:50
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
msgstr "Izaberite adresu koja će biti vaša početna strana."
#: inetcpl.rc:53
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Current page"
msgstr "&Trenutna strana"
#: inetcpl.rc:54
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Default page"
msgstr "&Podrazumijevana strana"
#: inetcpl.rc:55
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Blank page"
msgstr "Prazna &strana"
#: inetcpl.rc:56
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Browsing history"
msgstr "Povijest pregledavanja"
#: inetcpl.rc:57
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
msgstr "Možete pobrisati keširane stranice, kolačiće i druge podatke."
#: inetcpl.rc:59
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Delete &files..."
msgstr "I&zbriši datoteke..."
#: inetcpl.rc:60
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Settings..."
msgstr "&Postavke..."
#: inetcpl.rc:68
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Delete browsing history"
msgstr "Izbriši povijest pregledavanja"
#: inetcpl.rc:71
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Temporary internet files\n"
"Cached copies of web pages, images and certificates."
msgstr ""
"Privremente internet datoteke\n"
"Keširane kopije web stranice, slika i certifikata."
#: inetcpl.rc:73
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Cookies\n"
"Files saved on your computer by websites, which store things like user "
"preferences and login information."
msgstr ""
"Kolačići\n"
"Datoteke spremljene na vašem računalu od strance web stranice, koje spremaju "
"stvari poput korisničkih postavki i podataka za prijavu."
#: inetcpl.rc:75
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"History\n"
"List of websites you have accessed."
msgstr ""
"Povijest\n"
"Popis web stranice kojima ste pristupili."
#: inetcpl.rc:77
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Form data\n"
"Usernames and other information you have entered into forms."
msgstr ""
"Podaci forme\n"
"Korisniča imena i druge informacije koje ste unijeli u forme."
#: inetcpl.rc:79
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Passwords\n"
"Saved passwords you have entered into forms."
msgstr ""
"Lozinke\n"
"Spremljene lozinke koje ste unijeli u forme."
#: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Security"
msgstr "Sigurnost"
#: inetcpl.rc:112
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Certificates are used for your personal identification and to identify "
"certificate authorities and publishers."
msgstr ""
"Certifikati se koriste za vašu osobnu identifikaciju, kao i za prepoznavanje "
"autoriteta i izdavače certifikata."
#: inetcpl.rc:114
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Certificates..."
msgstr "Certifikati..."
#: inetcpl.rc:115
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Publishers..."
msgstr "Izdavači..."
#: inetcpl.rc:123
#, fuzzy
#| msgid "LAN Connection"
msgid "Connections"
msgstr "LAN veza"
#: inetcpl.rc:125
#, fuzzy
#| msgid "Wine configuration"
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Wine konfiguracija"
#: inetcpl.rc:126
msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:127
msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "Address:"
msgstr "Adresa"
#: inetcpl.rc:130
#, fuzzy
#| msgid "&Local server"
msgid "Proxy server"
msgstr "&Lokalni poslužitelj"
#: inetcpl.rc:131
msgid "Use a proxy server"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:134
#, fuzzy
#| msgid "No Ports"
msgid "Port:"
msgstr "Nema vratiju"
#: inetcpl.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Internet Settings"
msgstr "Postavke interneta"
#: inetcpl.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
msgstr "Konfiguriraj Wine internet preglednik i srodne postavke"
#: inetcpl.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Security settings for zone: "
msgstr "Sigurnosne postakve za zonu: "
#: inetcpl.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođene"
#: inetcpl.rc:35
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Very Low"
msgstr "Vrlo niske"
#: inetcpl.rc:36
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Low"
msgstr "Niske"
#: inetcpl.rc:37
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
#: inetcpl.rc:38
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Increased"
msgstr "Povećane"
#: inetcpl.rc:39
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "High"
msgstr "Visoke"
#: joy.rc:36
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Joysticks"
msgstr "Joystici"
#: joy.rc:39 winecfg.rc:213
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Disable"
msgstr "&Isključi"
#: joy.rc:40
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Enable"
msgstr "&Uključi"
#: joy.rc:41
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Connected"
msgstr "Povezan"
#: joy.rc:43
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "Isključen"
#: joy.rc:45
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
"updated here until you restart this applet."
msgstr ""
"Nakon isključivanja ili uključivanja uređaja, povezani joystici neće biti "
"osvježeni ovdje dok ponovno ne pokrenete ovaj applet."
#: joy.rc:50
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Test Joystick"
msgstr "Isprobaj joystick"
#: joy.rc:54
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Buttons"
msgstr "Gumbi"
#: joy.rc:63
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Test Force Feedback"
msgstr "Isprobaj povratnu vezu sile"
#: joy.rc:67
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Available Effects"
msgstr "Dostupni efekti"
#: joy.rc:69
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
"direction can be changed with the controller axis."
msgstr ""
"Pritsnite bilo koji gumb na upravljaču kako bi aktivirali odabaran efekt. "
"Smjer efetka se može promijeniti pomoću osi upravljača."
#: joy.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Game Controllers"
msgstr "Igraći upravljači"
#: jscript.rc:28
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Error converting object to primitive type"
msgstr "Greška u pretvaranju objekta u osnovnu vrstu"
#: jscript.rc:29
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid procedure call or argument"
msgstr "Nevažeći poziv procedure ili argumenta"
#: jscript.rc:30
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Subscript out of range"
msgstr "Potpis je van dometa"
#: jscript.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Object required"
msgstr "Potreban objekt"
#: jscript.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Automation server can't create object"
msgstr "Poslužitelj automatizacije ne može stvoriti objekt"
#: jscript.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Object doesn't support this property or method"
msgstr "Objekt ne podržava ovo svojstvo ili metodu"
#: jscript.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Object doesn't support this action"
msgstr "Objekt ne podržava ovu radnju"
#: jscript.rc:35
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Argument not optional"
msgstr "Argument nije opcionalan"
#: jscript.rc:36
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Syntax error"
msgstr "Greška u sintaksi"
#: jscript.rc:37
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Expected ';'"
msgstr "Očekivano ';'"
#: jscript.rc:38
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Expected '('"
msgstr "Očekivano '('"
#: jscript.rc:39
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Expected ')'"
msgstr "Očekivano ')'"
#: jscript.rc:40
#, fuzzy
#| msgid "Expected an operand.\n"
msgid "Expected identifier"
msgstr "Očekivan operand.\n"
#: jscript.rc:41
#, fuzzy
#| msgid "Expected ';'"
msgid "Expected '='"
msgstr "Očekivano ';'"
#: jscript.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid character"
msgstr "Neispravan znak"
#: jscript.rc:43
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unterminated string constant"
msgstr "Nezavršen niz znakova"
#: jscript.rc:44
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "'return' statement outside of function"
msgstr "'return' naredba izvan funkcije"
#: jscript.rc:45
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Can't have 'break' outside of loop"
msgstr "'break' ne može biti izvan petlje"
#: jscript.rc:46
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
msgstr "'continue' ne može biti izvan petlje"
#: jscript.rc:47
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Label redefined"
msgstr "Oznaka redefinirana"
#: jscript.rc:48
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Label not found"
msgstr "Oznaka nije pronađena"
#: jscript.rc:49
#, fuzzy
#| msgid "Expected ';'"
msgid "Expected '@end'"
msgstr "Očekivano ';'"
#: jscript.rc:50
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Conditional compilation is turned off"
msgstr "Kondicionalna kompilacija je isključena"
#: jscript.rc:51
#, fuzzy
#| msgid "Expected ';'"
msgid "Expected '@'"
msgstr "Očekivano ';'"
#: jscript.rc:54
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Number expected"
msgstr "Očekivan broj"
#: jscript.rc:52
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Function expected"
msgstr "Očekivana funkcija"
#: jscript.rc:53
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "'[object]' is not a date object"
msgstr "'[object]' nije vremenski objekt"
#: jscript.rc:55
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Object expected"
msgstr "Očekivan objekt"
#: jscript.rc:56
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Illegal assignment"
msgstr "Nedozvoljeno pridruživanje"
#: jscript.rc:57
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "'|' is undefined"
msgstr "'|' nije definiran"
#: jscript.rc:58
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Boolean object expected"
msgstr "Očekivani objekt istinitosne vrijednosti"
#: jscript.rc:59
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cannot delete '|'"
msgstr "Ne mogu izbrisati '|'"
#: jscript.rc:60
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "VBArray object expected"
msgstr "Očekivan VBArray objekt"
#: jscript.rc:61
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "JScript object expected"
msgstr "Očekivan JScript objekt"
#: jscript.rc:62
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Syntax error in regular expression"
msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu"
#: jscript.rc:64
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
msgstr "URI za kodiranje sadrži neispravne znakove"
#: jscript.rc:63
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "URI to be decoded is incorrect"
msgstr "URI za dekodiranje je neispravan"
#: jscript.rc:65
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Number of fraction digits is out of range"
msgstr "Broj decimalnih znamenki je izvan dosega"
#: jscript.rc:66
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Precision is out of range"
msgstr "Preciznost je izvan dosega"
#: jscript.rc:67
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Array length must be a finite positive integer"
msgstr "Duljina niza treba biti konačan prirodan broj"
#: jscript.rc:68
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Array object expected"
msgstr "Očekivan niz objekata"
#: jscript.rc:69
msgid ""
"'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
"this object"
msgstr ""
#: jscript.rc:70
msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
msgstr ""
#: jscript.rc:71
msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
msgstr ""
#: jscript.rc:72
msgid "Property cannot have both accessors and a value"
msgstr ""
#: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
msgid "Wine kernel DLL"
msgstr ""
#: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
msgid "Wine"
msgstr "Wine"
#: winerror.mc:28
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Success.\n"
msgstr "Uspjeh.\n"
#: winerror.mc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid function.\n"
msgstr "Neispravna funkcija.\n"
#: winerror.mc:38
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "File not found.\n"
msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
#: winerror.mc:43
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Path not found.\n"
msgstr "Putanja nije pronađena.\n"
#: winerror.mc:48
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Too many open files.\n"
msgstr "Previše otvorenih datoteka.\n"
#: winerror.mc:53
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Access denied.\n"
msgstr "Pristup odbijen.\n"
#: winerror.mc:58
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid handle.\n"
msgstr "Neispravna poveznica.\n"
#: winerror.mc:63
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Memory trashed.\n"
msgstr "Memorija razbacana.\n"
#: winerror.mc:68
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Not enough memory.\n"
msgstr "Nema više memorije.\n"
#: winerror.mc:73
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid block.\n"
msgstr "Neispravan blok.\n"
#: winerror.mc:78
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Bad environment.\n"
msgstr "Loša okolina.\n"
#: winerror.mc:83
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Bad format.\n"
msgstr "Loš format.\n"
#: winerror.mc:88
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid access.\n"
msgstr "Neispravan pristup.\n"
#: winerror.mc:93
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid data.\n"
msgstr "Neispravni podaci.\n"
#: winerror.mc:98
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Out of memory.\n"
msgstr "Nema više memorije.\n"
#: winerror.mc:103
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid drive.\n"
msgstr "Neispravni pogon.\n"
#: winerror.mc:108
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Can't delete current directory.\n"
msgstr "Ne mogu obrisati trenutni direktorij.\n"
#: winerror.mc:113
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Not same device.\n"
msgstr "Nije isti uređdaj.\n"
#: winerror.mc:118
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No more files.\n"
msgstr "Nema više datoteka.\n"
#: winerror.mc:123
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Write protected.\n"
msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
#: winerror.mc:128
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Bad unit.\n"
msgstr "Loša jedinica.\n"
#: winerror.mc:133
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Not ready.\n"
msgstr "Nespreman.\n"
#: winerror.mc:138
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Bad command.\n"
msgstr "Loša naredba.\n"
#: winerror.mc:143
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "CRC error.\n"
msgstr "CRC pogreška.\n"
#: winerror.mc:148
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Bad length.\n"
msgstr "Loša duljina.\n"
#: winerror.mc:153 winerror.mc:528
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Seek error.\n"
msgstr "Greška tijekom pretrage.\n"
#: winerror.mc:158
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Not DOS disk.\n"
msgstr "Nije DOS disk.\n"
#: winerror.mc:163
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Sector not found.\n"
msgstr "Sektor nije pronađen.\n"
#: winerror.mc:168
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Out of paper.\n"
msgstr "Nema papira.\n"
#: winerror.mc:173
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Write fault.\n"
msgstr "Greška prilikom pisanja.\n"
#: winerror.mc:178
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Read fault.\n"
msgstr "Greška prilikon čitanja.\n"
#: winerror.mc:183
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "General failure.\n"
msgstr "Opća greška.\n"
#: winerror.mc:188
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Sharing violation.\n"
msgstr "Povreda dijeljenja.\n"
#: winerror.mc:193
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Lock violation.\n"
msgstr "Povreda zaključavanja.\n"
#: winerror.mc:198
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wrong disk.\n"
msgstr "Krivi disk.\n"
#: winerror.mc:203
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:208
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "End of file.\n"
msgstr "Kraj datoteke.\n"
#: winerror.mc:213 winerror.mc:438
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Disk full.\n"
msgstr "Disk pun.\n"
#: winerror.mc:218
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Request not supported.\n"
msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
#: winerror.mc:223
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Remote machine not listening.\n"
msgstr "Udaljeno računalo ne sluša.\n"
#: winerror.mc:228
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Duplicate network name.\n"
msgstr "Dvostruki naziv mrežne.\n"
#: winerror.mc:233
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Bad network path.\n"
msgstr "Loša mrežna putanja.\n"
#: winerror.mc:238
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Network busy.\n"
msgstr "Mreža zauzeta.\n"
#: winerror.mc:243
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Device does not exist.\n"
msgstr "Uređaj ne postoji.\n"
#: winerror.mc:248
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Too many commands.\n"
msgstr "Previše naredbi.\n"
#: winerror.mc:253
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Adapter hardware error.\n"
msgstr "Greška hardverskog adaptera.\n"
#: winerror.mc:258
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Bad network response.\n"
msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
#: winerror.mc:263
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unexpected network error.\n"
msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
#: winerror.mc:268
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Bad remote adapter.\n"
msgstr "Loš udaljeni adapter.\n"
#: winerror.mc:273
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Print queue full.\n"
msgstr "Pun red za ispis.\n"
#: winerror.mc:278
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No spool space.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:283
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Print canceled.\n"
msgstr "Ispis otkazan.\n"
#: winerror.mc:288
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Network name deleted.\n"
msgstr "Mrežno ime izbrisano.\n"
#: winerror.mc:293
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Network access denied.\n"
msgstr "Mrežni pristup odbijen.\n"
#: winerror.mc:298
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Bad device type.\n"
msgstr "Nevaljan tip uređaja.\n"
#: winerror.mc:303
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Bad network name.\n"
msgstr "Loše mrežno ime.\n"
#: winerror.mc:308
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Too many network names.\n"
msgstr "Previše mrežnih imena.\n"
#: winerror.mc:313
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Too many network sessions.\n"
msgstr "Previše mrežnih sjednica.\n"
#: winerror.mc:318
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Sharing paused.\n"
msgstr "Dijeljenje pauzirano.\n"
#: winerror.mc:323
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Request not accepted.\n"
msgstr "Zahtjev nije prihvaćen.\n"
#: winerror.mc:328
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Redirector paused.\n"
msgstr "Preusmjerivač pauziran.\n"
#: winerror.mc:333
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "File exists.\n"
msgstr "Datoteka postoji.\n"
#: winerror.mc:338
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cannot create.\n"
msgstr "Ne mogu stvoriti.\n"
#: winerror.mc:343
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Int24 failure.\n"
msgstr "Int24 greška.\n"
#: winerror.mc:348
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Out of structures.\n"
msgstr "Nema više struktura.\n"
#: winerror.mc:353
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Already assigned.\n"
msgstr "Već pridruženo.\n"
#: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Neispravna lozinka.\n"
#: winerror.mc:363
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid parameter.\n"
msgstr "Neispravan parametar.\n"
#: winerror.mc:368
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Net write fault.\n"
msgstr "Greška u mrežnom pisanju.\n"
#: winerror.mc:373
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No process slots.\n"
msgstr "Nema više mjesta za procese.\n"
#: winerror.mc:378
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Too many semaphores.\n"
msgstr "Previše semafora.\n"
#: winerror.mc:383
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
msgstr "Ekslukzivan semafor već ima vlasnika.\n"
#: winerror.mc:388
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Semaphore is set.\n"
msgstr "Semafor je postavljen.\n"
#: winerror.mc:393
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Too many semaphore requests.\n"
msgstr "Previše zahtjeva za semafor.\n"
#: winerror.mc:398
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid at interrupt time.\n"
msgstr "Neispravan u trenutku prekida.\n"
#: winerror.mc:403
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Semaphore owner died.\n"
msgstr "Vlasnik semafora je umro.\n"
#: winerror.mc:408
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Semaphore user limit.\n"
msgstr "Korisničko ograničenje broja semafora.\n"
#: winerror.mc:413
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Insert disk for drive %1.\n"
msgstr "Ubacite disk za pogon %1.\n"
#: winerror.mc:418
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Drive locked.\n"
msgstr "Pogon zaključan.\n"
#: winerror.mc:423
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Broken pipe.\n"
msgstr "Slomljen cjevovod.\n"
#: winerror.mc:428
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Open failed.\n"
msgstr "Otvaranje neuspješno.\n"
#: winerror.mc:433
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Buffer overflow.\n"
msgstr "Prekoračenje kapaciteta međuspremnika.\n"
#: winerror.mc:443
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No more search handles.\n"
msgstr "Nema više poveznica pretraga.\n"
#: winerror.mc:448
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid target handle.\n"
msgstr "Neispravna ciljana poveznica.\n"
#: winerror.mc:453
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid IOCTL.\n"
msgstr "Neispravni IOCTL.\n"
#: winerror.mc:458
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid verify switch.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:463
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Bad driver level.\n"
msgstr "Loša razina drivera.\n"
#: winerror.mc:468
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Call not implemented.\n"
msgstr "Poziv nije implementiran.\n"
#: winerror.mc:473
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Semaphore timeout.\n"
msgstr "Semafor istekao.\n"
#: winerror.mc:478
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Insufficient buffer.\n"
msgstr "Nedovoljan međuspremnik.\n"
#: winerror.mc:483 mferror.mc:109
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid name.\n"
msgstr "Neispravno ime.\n"
#: winerror.mc:488
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid level.\n"
msgstr "Neispravna razina.\n"
#: winerror.mc:493
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No volume label.\n"
msgstr "Jedinica nema oznaku.\n"
#: winerror.mc:498
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Module not found.\n"
msgstr "Modul nije pronađen.\n"
#: winerror.mc:503
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Procedure not found.\n"
msgstr "Procedura nije pronađena.\n"
#: winerror.mc:508
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No children to wait for.\n"
msgstr "Nema djece koju treba čekati.\n"
#: winerror.mc:513
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Child process has not completed.\n"
msgstr "Proces dijete nije završio.\n"
#: winerror.mc:518
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
msgstr "Neispravno korištenje poveznice za direktan pristup.\n"
#: winerror.mc:523
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Negative seek.\n"
msgstr "Traženje unazad.\n"
#: winerror.mc:533
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Drive is a JOIN target.\n"
msgstr "Pogon je cilj pridruživanja.\n"
#: winerror.mc:538
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Drive is already JOINed.\n"
msgstr "Pogon je već pridružen.\n"
#: winerror.mc:543
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
msgstr "Pogon je već zamijenjen.\n"
#: winerror.mc:548
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Drive is not JOINed.\n"
msgstr "Pogon nije pridružen.\n"
#: winerror.mc:553
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
msgstr "Pogon nije zamijenjen.\n"
#: winerror.mc:558
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:563
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:568
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:573
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:578
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Drive is busy.\n"
msgstr "Pogon je zauzet.\n"
#: winerror.mc:583
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Same drive.\n"
msgstr "Isti pogon.\n"
#: winerror.mc:588
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Not top-level directory.\n"
msgstr "Nije direktorij gornje razine.\n"
#: winerror.mc:593
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Directory is not empty.\n"
msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
#: winerror.mc:598
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
msgstr "Putanje se već koristi kao SUBST.\n"
#: winerror.mc:603
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
msgstr "Putanja se već koristi kao JOIN.\n"
#: winerror.mc:608
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Path is busy.\n"
msgstr "Putanja je zauzeta.\n"
#: winerror.mc:613
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Already a SUBST target.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Već je SUBST meta.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winerror.mc:618
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Sistemski trag nije naveden ili odbijen.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winerror.mc:623
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
msgstr "Netočan broj događaja za DosMuxSemWait.\n"
#: winerror.mc:628
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
msgstr "Previše subjekata čeka na DosMuxSemWait.\n"
#: winerror.mc:633
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
msgstr "DosSemMuxWait popis neispravan.\n"
#: winerror.mc:638
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Volume label too long.\n"
msgstr "Oznaka jedinice je predugačka.\n"
#: winerror.mc:643
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Too many TCBs.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Previše TCBa.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winerror.mc:648
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Signal refused.\n"
msgstr "Signal odbijen.\n"
#: winerror.mc:653
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Segment discarded.\n"
msgstr "Signal odbačen.\n"
#: winerror.mc:658
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Segment not locked.\n"
msgstr "Segment nije zaključan.\n"
#: winerror.mc:663
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Bad thread ID address.\n"
msgstr "Loša adresa ID dretve.\n"
#: winerror.mc:668
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
msgstr "Loši argumenti predani DosExecPgm.\n"
#: winerror.mc:673
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Path is invalid.\n"
msgstr "Putanja je neispravna.\n"
#: winerror.mc:678
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Signal pending.\n"
msgstr "Signal u tijeku.\n"
#: winerror.mc:683
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
msgstr "Dostignut najveći sistemski broj dretvi.\n"
#: winerror.mc:688
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Lock failed.\n"
msgstr "Zaključavanje neuspjelo.\n"
#: winerror.mc:693
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Resource in use.\n"
msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
#: winerror.mc:698
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cancel violation.\n"
msgstr "Povreda otkazivanja.\n"
#: winerror.mc:703
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Atomic locks not supported.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:708
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid segment number.\n"
msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
#: winerror.mc:713
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
msgstr "Neispravan redni broj za %1.\n"
#: winerror.mc:718
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "File already exists.\n"
msgstr "Datoteka već postoji.\n"
#: winerror.mc:723
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid flag number.\n"
msgstr "Neispravan broj zastavica.\n"
#: winerror.mc:728
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Semaphore name not found.\n"
msgstr "Ime semafora nije pronađeno.\n"
#: winerror.mc:733
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
msgstr "Neisprravan početni segment koda za %1.\n"
#: winerror.mc:738
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
msgstr "Neisprravan početni segment stoga za %1.\n"
#: winerror.mc:743
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid module type for %1.\n"
msgstr "Neispravan tip modula za %1.\n"
#: winerror.mc:748
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
msgstr "Neispravan EXE potpis u %1.\n"
#: winerror.mc:753
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
msgstr "EXXE %1 je označen kao neispravan.\n"
#: winerror.mc:758
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Bad EXE format for %1.\n"
msgstr "Loš EXE format za %1.\n"
#: winerror.mc:763
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:768
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
msgstr "Neispravan MinAllocSize u %1.\n"
#: winerror.mc:773
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
msgstr "Dynlink iz neispravnog prstena.\n"
#: winerror.mc:778
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "IOPL not enabled.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "IOPL nije omogućen.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winerror.mc:783
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
msgstr "Neispravan SEGDPL u %1.\n"
#: winerror.mc:788
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
msgstr "Automatski podatkovni segment prelazi 64k.\n"
#: winerror.mc:793
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
msgstr "Segment 2. prstena treba se moći pomaknuti.\n"
#: winerror.mc:798
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
msgstr "Lanac relokacija prelazi ograničenje segmenata u %1.\n"
#: winerror.mc:803
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
msgstr "Beskonačna petlja u lancu relokacija u %1.\n"
#: winerror.mc:808
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Environment variable not found.\n"
msgstr "Varijabla okoline nije pronađena.\n"
#: winerror.mc:813
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No signal sent.\n"
msgstr "Nijedan signal poslan.\n"
#: winerror.mc:818
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "File name is too long.\n"
msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
#: winerror.mc:823
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Ring 2 stack in use.\n"
msgstr "Stog 2. prstena je u uporabi.\n"
#: winerror.mc:828
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
msgstr "Greška u korištenju zamjenskih znakova za datoteke.\n"
#: winerror.mc:833
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid signal number.\n"
msgstr "Neispravan broj signala.\n"
#: winerror.mc:838
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Error setting signal handler.\n"
msgstr "Greška prilikom postavljanja rukovatelja signala.\n"
#: winerror.mc:843
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Segment locked.\n"
msgstr "Segment zaključan.\n"
#: winerror.mc:848
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Too many modules.\n"
msgstr "Previše modula.\n"
#: winerror.mc:853
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
msgstr "Gnježđenje poziva LoadMoudle nije dopušteno.\n"
#: winerror.mc:858
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Machine type mismatch.\n"
msgstr "Neslaganje vrste stroja.\n"
#: winerror.mc:863
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Bad pipe.\n"
msgstr "Loš cjevovod.\n"
#: winerror.mc:868
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Pipe busy.\n"
msgstr "Cjevovod zauzet.\n"
#: winerror.mc:873
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Pipe closed.\n"
msgstr "Cjevovod zatvoren.\n"
#: winerror.mc:878
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Pipe not connected.\n"
msgstr "Cjevovod nije spojen.\n"
#: winerror.mc:883
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "More data available.\n"
msgstr "Još podataka dostupno.\n"
#: winerror.mc:888
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Session canceled.\n"
msgstr "Sjednica je otkazana.\n"
#: winerror.mc:893
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid extended attribute name.\n"
msgstr "Neispravan naziv proširenog atributa.\n"
#: winerror.mc:898
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
msgstr "Nekonzistentan popis proširenih atributa.\n"
#: winerror.mc:903
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No more data available.\n"
msgstr "Nema više dostupnih podataka.\n"
#: winerror.mc:908
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cannot use Copy API.\n"
msgstr "Copy API se ne može koristiti.\n"
#: winerror.mc:913
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Directory name invalid.\n"
msgstr "Neispravan naziv direktorija.\n"
#: winerror.mc:918
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
msgstr "Prošireni atributi nisu stali.\n"
#: winerror.mc:923
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
msgstr "Datotke proširenih atributa oštećena.\n"
#: winerror.mc:928
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Extended attribute table full.\n"
msgstr "Tablica proširenih atributa puna.\n"
#: winerror.mc:933
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
msgstr "Neispravna poveznica proširenog atributa.\n"
#: winerror.mc:938
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Extended attributes not supported.\n"
msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
#: winerror.mc:943
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Mutex not owned by caller.\n"
msgstr "Pozivač nije vlasnik mutexa.\n"
#: winerror.mc:948
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Too many posts to semaphore.\n"
msgstr "Previše postavljanja semafora.\n"
#: winerror.mc:953
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
msgstr "Read/WriteProcessMemory djelomično završeno.\n"
#: winerror.mc:958
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The oplock wasn't granted.\n"
msgstr "Oportunističko zaključavanje nije bilo odobreno.\n"
#: winerror.mc:963
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid oplock message received.\n"
msgstr "Primljena neispravna poruka za oportunističko zaključavanje.\n"
#: winerror.mc:968
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winerror.mc:973
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid address.\n"
msgstr "Neispravna adresa.\n"
#: winerror.mc:978
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Arithmetic overflow.\n"
msgstr "Aritmetički preljev.\n"
#: winerror.mc:983
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Pipe connected.\n"
msgstr "Cjevovod spojen.\n"
#: winerror.mc:988
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Pipe listening.\n"
msgstr "Cjevovod sluša.\n"
#: winerror.mc:993
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Extended attribute access denied.\n"
msgstr "Odbijen pristup proširenom atributu.\n"
#: winerror.mc:998
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "I/O operation aborted.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "U/I operacija prekinuta.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winerror.mc:1003
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Preklapajući U/I nepotpun.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winerror.mc:1008
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Overlapped I/O pending.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Preklapajući U/I u tijeku.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winerror.mc:1013
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No access to memory location.\n"
msgstr "Nema pristupa memorijskoj lokaciji.\n"
#: winerror.mc:1018
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Swap error.\n"
msgstr "Greška u zamjeni.\n"
#: winerror.mc:1023
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Stack overflow.\n"
msgstr "Preljev stoga.\n"
#: winerror.mc:1028
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid message.\n"
msgstr "Neispravna poruka.\n"
#: winerror.mc:1033
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cannot complete.\n"
msgstr "No može se dovršiti.\n"
#: winerror.mc:1038
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid flags.\n"
msgstr "Neispravne zastavice.\n"
#: winerror.mc:1043
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unrecognized volume.\n"
msgstr "Neprepoznata jedinica.\n"
#: winerror.mc:1048
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "File invalid.\n"
msgstr "Neispravna datoteka.\n"
#: winerror.mc:1053
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cannot run full-screen.\n"
msgstr "Full-screen se ne može pokrenuti.\n"
#: winerror.mc:1058
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Nonexistent token.\n"
msgstr "Nepostojeći znak.\n"
#: winerror.mc:1063
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Registry corrupt.\n"
msgstr "Registar oštećen.\n"
#: winerror.mc:1068
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid key.\n"
msgstr "Neispravnui ključ.\n"
#: winerror.mc:1073
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Can't open registry key.\n"
msgstr "Registarski ključ se ne može otvoriti.\n"
#: winerror.mc:1078
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Can't read registry key.\n"
msgstr "Registarski ključ se ne može čitati.\n"
#: winerror.mc:1083
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Can't write registry key.\n"
msgstr "Registarski ključ se ne može pisati.\n"
#: winerror.mc:1088
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Registry has been recovered.\n"
msgstr "Registar se obnovio.\n"
#: winerror.mc:1093
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Registry is corrupt.\n"
msgstr "Registar je oštećen.\n"
#: winerror.mc:1098
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "I/O to registry failed.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "U/I u registar neuspio.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winerror.mc:1103
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Not registry file.\n"
msgstr "Nije datoteka registra.\n"
#: winerror.mc:1108
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Key deleted.\n"
msgstr "Ključ obrisan.\n"
#: winerror.mc:1113
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No registry log space.\n"
msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
#: winerror.mc:1118
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Registry key has subkeys.\n"
msgstr "Registarki ključ ima podključeve.\n"
#: winerror.mc:1123
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Subkey must be volatile.\n"
msgstr "Podključ treba biti promjenjiv.\n"
#: winerror.mc:1128
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Notify change request in progress.\n"
msgstr "Zahtjev za obavijesti o promjeni u tijeku.\n"
#: winerror.mc:1133
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Dependent services are running.\n"
msgstr "Zavisni servisi se izvode.\n"
#: winerror.mc:1138
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid service control.\n"
msgstr "Neispravna kontrola servisa.\n"
#: winerror.mc:1143
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Service request timeout.\n"
msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
#: winerror.mc:1148
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cannot create service thread.\n"
msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
#: winerror.mc:1153
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Service database locked.\n"
msgstr "Baza podataka servisa je zaključana.\n"
#: winerror.mc:1158
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Service already running.\n"
msgstr "Servis se već izvodi.\n"
#: winerror.mc:1163
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid service account.\n"
msgstr "Neispravan račun servisa.\n"
#: winerror.mc:1168
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Service is disabled.\n"
msgstr "Servis je onemogućen.\n"
#: winerror.mc:1173
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Circular dependency.\n"
msgstr "Kružna ovisnost.\n"
#: winerror.mc:1178
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Service does not exist.\n"
msgstr "Servis ne postoji.\n"
#: winerror.mc:1183
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Service cannot accept control message.\n"
msgstr "Servis ne može prihvatiti kontrolnu poruku.\n"
#: winerror.mc:1188
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Service not active.\n"
msgstr "Servis nije aktivan.\n"
#: winerror.mc:1193
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Service controller connect failed.\n"
msgstr "Spajanje upravljača neuspjelo.\n"
#: winerror.mc:1198
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Exception in service.\n"
msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
#: winerror.mc:1203
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Database does not exist.\n"
msgstr "Baza podataka ne postoji.\n"
#: winerror.mc:1208
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Service-specific error.\n"
msgstr "Specifična greška servisa.\n"
#: winerror.mc:1213
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Process aborted.\n"
msgstr "Proces prekinut.\n"
#: winerror.mc:1218
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Service dependency failed.\n"
msgstr "Ovisnost servisa neuspjela.\n"
#: winerror.mc:1223
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Service login failed.\n"
msgstr "Prijava servisa neuspjela.\n"
#: winerror.mc:1228
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Service start-hang.\n"
msgstr "Servis zastao na pokretanju.\n"
#: winerror.mc:1233
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid service lock.\n"
msgstr "Neispravno zaključavanje servisa.\n"
#: winerror.mc:1238
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Service marked for delete.\n"
msgstr "Servis označen za brisanje.\n"
#: winerror.mc:1243
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Service exists.\n"
msgstr "Servis postoji.\n"
#: winerror.mc:1248
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "System running last-known-good config.\n"
msgstr "Sistem izvodi posljednju poznatu dobru konfiguraciju.\n"
#: winerror.mc:1253
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Service dependency deleted.\n"
msgstr "Ovisnost servisa izbrisana.\n"
#: winerror.mc:1258
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
msgstr "Pokretanje već prihvaćeno kao posljednja dobra konfiguracija.\n"
#: winerror.mc:1263
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Service not started since last boot.\n"
msgstr "Servis nije pokrenut od posljednjeg pokretanja.\n"
#: winerror.mc:1268
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Duplicate service name.\n"
msgstr "Dvostruko ime servisa.\n"
#: winerror.mc:1273
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Different service account.\n"
msgstr "Drugi račun servisa.\n"
#: winerror.mc:1278
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
msgstr "Greška pogona se ne može detektirati.\n"
#: winerror.mc:1283
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Process abort cannot be detected.\n"
msgstr "Prekid procesa se ne može detektirati.\n"
#: winerror.mc:1288
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No recovery program for service.\n"
msgstr "Nema programa za obnovu servisa.\n"
#: winerror.mc:1293
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Service not implemented by exe.\n"
msgstr "Servis nije implementiran u exe datoteci.\n"
#: winerror.mc:1298
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "End of media.\n"
msgstr "Kraj medija.\n"
#: winerror.mc:1303
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Filemark detected.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1308
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Beginning of media.\n"
msgstr "Početak medija.\n"
#: winerror.mc:1313
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Setmark detected.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1318
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No data detected.\n"
msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
#: winerror.mc:1323
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Partition failure.\n"
msgstr "Greška particije.\n"
#: winerror.mc:1328
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid block length.\n"
msgstr "Neispravna duljina bloka.\n"
#: winerror.mc:1333
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Device not partitioned.\n"
msgstr "Uređaj nije particioniran.\n"
#: winerror.mc:1338
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unable to lock media.\n"
msgstr "Zaključavanje medija nije moguće.\n"
#: winerror.mc:1343
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unable to unload media.\n"
msgstr "Nije moguće izbaciti medij.\n"
#: winerror.mc:1348
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Media changed.\n"
msgstr "Promijenjen medij.\n"
#: winerror.mc:1353
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "I/O bus reset.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Reset U/I sabirnice.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winerror.mc:1358
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No media in drive.\n"
msgstr "Nema medija u pogonu.\n"
#: winerror.mc:1363
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No Unicode translation.\n"
msgstr "Nema Unicode prijevoda.\n"
#: winerror.mc:1368
#, fuzzy
#| msgid "DLL init failed.\n"
msgid "DLL initialization failed.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr "Incijalizacija DLLa neuspjela.\n"
#: winerror.mc:1373
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Shutdown in progress.\n"
msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
#: winerror.mc:1378
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No shutdown in progress.\n"
msgstr "Nema gašenja u tijeku.\n"
#: winerror.mc:1383
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "I/O device error.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Greška U/I uređaja.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winerror.mc:1388
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No serial devices found.\n"
msgstr "Nisu nađeni serijski uređaju.\n"
#: winerror.mc:1393
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Shared IRQ busy.\n"
msgstr "Dijeljeni IRQ je zauzet.\n"
#: winerror.mc:1398
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Serial I/O completed.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Serijski U/I završen.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winerror.mc:1403
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Istek vremena serijskog U/I brojača.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winerror.mc:1408
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
msgstr "Adresa oznake disketnog pogona nije nađena.\n"
#: winerror.mc:1413
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
msgstr "Disketni pogon prijavljuje krivi cilindar.\n"
#: winerror.mc:1418
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unknown floppy error.\n"
msgstr "Nepoznata disketna greška.\n"
#: winerror.mc:1423
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
msgstr "Disketni registri su nekonzistenti.\n"
#: winerror.mc:1428
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
msgstr "Neuspjelo rekalibriranje tvrdog diska.\n"
#: winerror.mc:1433
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Hard disk operation failed.\n"
msgstr "Neuspjela operacija tvrdog diska.\n"
#: winerror.mc:1438
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Hard disk reset failed.\n"
msgstr "Neuspjeli reset tvrdog diska.\n"
#: winerror.mc:1443
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "End of tape media.\n"
msgstr "Kraj medija s trakom.\n"
#: winerror.mc:1448
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Not enough server memory.\n"
msgstr "Nema dovoljno poslužiteljske memorije.\n"
#: winerror.mc:1453
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Possible deadlock.\n"
msgstr "Moguć zastoj.\n"
#: winerror.mc:1458
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Incorrect alignment.\n"
msgstr "Netočno poravnanje.\n"
#: winerror.mc:1463
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Set-power-state vetoed.\n"
msgstr "Stavljen veto na postavljanje stanja napajanja.\n"
#: winerror.mc:1468
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Set-power-state failed.\n"
msgstr "Postavljanje stanja napjanja neuspjelo.\n"
#: winerror.mc:1473
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Too many links.\n"
msgstr "Previše poveznica.\n"
#: winerror.mc:1478
msgid "Newer Windows version needed.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr "Potrebna novija verzija Windowsa.\n"
#: winerror.mc:1483
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wrong operating system.\n"
msgstr "Krivi operacijski sustav.\n"
#: winerror.mc:1488
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Single-instance application.\n"
msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
#: winerror.mc:1493
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Real-mode application.\n"
msgstr "Aplikacija u realnom vremenu.\n"
#: winerror.mc:1498
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid DLL.\n"
msgstr "Neispravan DLL.\n"
#: winerror.mc:1503
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No associated application.\n"
msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
#: winerror.mc:1508
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "DDE failure.\n"
msgstr "DDE greška.\n"
#: winerror.mc:1513
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "DLL not found.\n"
msgstr "DLL nije pronađen.\n"
#: winerror.mc:1518
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Out of user handles.\n"
msgstr "Nema više korisničkih poveznica.\n"
#: winerror.mc:1523
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
msgstr "Poruka se može koristiti samo kod sinkronih poziva.\n"
#: winerror.mc:1528
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The source element is empty.\n"
msgstr "Izvorni element je prazan.\n"
#: winerror.mc:1533
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The destination element is full.\n"
msgstr "Odredišni element je prazan.\n"
#: winerror.mc:1538
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The element address is invalid.\n"
msgstr "Adresa element je neispravna.\n"
#: winerror.mc:1543
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The magazine is not present.\n"
msgstr "Magazin nije prisutan.\n"
#: winerror.mc:1548
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The device needs reinitialization.\n"
msgstr "Uređaju je potreban reinicijalizacija.\n"
#: winerror.mc:1553
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The device requires cleaning.\n"
msgstr "Uređaju je potrebno čišćenje.\n"
#: winerror.mc:1558
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The device door is open.\n"
msgstr "Vrata na uređaju su otvorena.\n"
#: winerror.mc:1563
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The device is not connected.\n"
msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
#: winerror.mc:1568
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Element not found.\n"
msgstr "Element nije pronađen.\n"
#: winerror.mc:1573
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No match found.\n"
msgstr "Nisu pronađene podudarnosti.\n"
#: winerror.mc:1578
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Property set not found.\n"
msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
#: winerror.mc:1583
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Point not found.\n"
msgstr "Točka nije pronađena.\n"
#: winerror.mc:1588
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No running tracking service.\n"
msgstr "Nema pratećeg servisa koji se izvodi.\n"
#: winerror.mc:1593
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No such volume ID.\n"
msgstr "Ne postoji takav ID jedinice.\n"
#: winerror.mc:1598
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
msgstr "Ne može se ukloniti datoteka koja će biti zamijenjena.\n"
#: winerror.mc:1603
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
msgstr "Ne može se pomaknuti zamjenska datoteka na mjesto.\n"
#: winerror.mc:1608
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Moving the replacement file failed.\n"
msgstr "Pomicanje zamjenske datoteke neuspjelo.\n"
#: winerror.mc:1613
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The journal is being deleted.\n"
msgstr "Dnevnik se briše.\n"
#: winerror.mc:1618
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The journal is not active.\n"
msgstr "Dnevnik nije aktivan.\n"
#: winerror.mc:1623
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Potential matching file found.\n"
msgstr "Potencijalno odgovarajuća datoteka nađena.\n"
#: winerror.mc:1628
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The journal entry was deleted.\n"
msgstr "Unos u dnevniku je izbrisan.\n"
#: winerror.mc:1633
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid device name.\n"
msgstr "Neispravno ime uređaja.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winerror.mc:1638
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Connection unavailable.\n"
msgstr "Veza nedostupna.\n"
#: winerror.mc:1643
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Device already remembered.\n"
msgstr "Uređaj već zapamćen.\n"
#: winerror.mc:1648
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No network or bad path.\n"
msgstr "Nema mreže ili neispravna putanja.\n"
#: winerror.mc:1653
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid network provider name.\n"
msgstr "Neispravno ime poslužitelja mreže.\n"
#: winerror.mc:1658
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cannot open network connection profile.\n"
msgstr "Ne može se otvoriti profil mrežne konekcije.\n"
#: winerror.mc:1663
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Corrupt network connection profile.\n"
msgstr "Oštećen profil mrežne konekcije.\n"
#: winerror.mc:1668
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Not a container.\n"
msgstr "Nije spremnik.\n"
#: winerror.mc:1673
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Extended error.\n"
msgstr "Proširena pogreška.\n"
#: winerror.mc:1678
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid group name.\n"
msgstr "Neispravno ime grupe.\n"
#: winerror.mc:1683
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid computer name.\n"
msgstr "Neispravno ime računala.\n"
#: winerror.mc:1688
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid event name.\n"
msgstr "Neispravan naziv događaja.\n"
#: winerror.mc:1693
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid domain name.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1698
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid service name.\n"
msgstr "Neispravno ime servisa.\n"
#: winerror.mc:1703
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid network name.\n"
msgstr "Neispravno ime mreže.\n"
#: winerror.mc:1708
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid share name.\n"
msgstr "Neispravan naziv dijeljenog.\n"
#: winerror.mc:1718
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid message name.\n"
msgstr "Neispravno ime poruke.\n"
#: winerror.mc:1723
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid message destination.\n"
msgstr "Neispravna destinacija poruke.\n"
#: winerror.mc:1728
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Session credential conflict.\n"
msgstr "Sukob sjedničkih uvjerenja.\n"
#: winerror.mc:1733
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Remote session limit exceeded.\n"
msgstr "Prevršeno ograničenje udaljenih sjednica.\n"
#: winerror.mc:1738
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1743
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No network.\n"
msgstr "Nema mreže.\n"
#: winerror.mc:1748
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Operation canceled by user.\n"
msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
#: winerror.mc:1753
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "File has a user-mapped section.\n"
msgstr "Datoteka ima korisnički mapiranu sekciju.\n"
#: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Connection refused.\n"
msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
#: winerror.mc:1763
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Connection gracefully closed.\n"
msgstr "Poveznica graciozno zatvorena.\n"
#: winerror.mc:1768
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
msgstr "Adresa već povezana s transportnom završnom točkom.\n"
#: winerror.mc:1773
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
msgstr "Adresa nije povezana s transportnom završnom točkom.\n"
#: winerror.mc:1778
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Connection invalid.\n"
msgstr "Neispravna veza.\n"
#: winerror.mc:1783
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Connection is active.\n"
msgstr "Konekcija je aktivna.\n"
#: winerror.mc:1788
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Network unreachable.\n"
msgstr "Mreža nedostupna.\n"
#: winerror.mc:1793
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Host unreachable.\n"
msgstr "Domaćin nedohvatljiv.\n"
#: winerror.mc:1798
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Protocol unreachable.\n"
msgstr "Protokol nedostupan.\n"
#: winerror.mc:1803
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Port unreachable.\n"
msgstr "Vrata nedostupna.\n"
#: winerror.mc:1808
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Request aborted.\n"
msgstr "Zahtjev prekinut.\n"
#: winerror.mc:1813
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Connection aborted.\n"
msgstr "Povezivanje prekinuto.\n"
#: winerror.mc:1818
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Please retry operation.\n"
msgstr "Molimo ponovite operaciju.\n"
#: winerror.mc:1823
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Connection count limit reached.\n"
msgstr "Dosegnut broj ograničenja konekcija.\n"
#: winerror.mc:1828
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Login time restriction.\n"
msgstr "Ograničenje vrijeme prijave.\n"
#: winerror.mc:1833
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Login workstation restriction.\n"
msgstr "Ograničenje prijave radne stanice.\n"
#: winerror.mc:1838
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Incorrect network address.\n"
msgstr "Netočna mrežna adresa.\n"
#: winerror.mc:1843
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Service already registered.\n"
msgstr "Servis već registriran.\n"
#: winerror.mc:1848
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Service not found.\n"
msgstr "Servis nije pronađen.\n"
#: winerror.mc:1853
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "User not authenticated.\n"
msgstr "Korisnik nije ovjeren.\n"
#: winerror.mc:1858
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "User not logged on.\n"
msgstr "Korisnik nije prijavljen.\n"
#: winerror.mc:1863
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Continue work in progress.\n"
msgstr "Nastavi rad u tijeku.\n"
#: winerror.mc:1868
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Already initialized.\n"
msgstr "Već inicijaliziran.\n"
#: winerror.mc:1873
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No more local devices.\n"
msgstr "Nema više lokalnih uređaja.\n"
#: winerror.mc:1878
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The site does not exist.\n"
msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
#: winerror.mc:1883
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The domain controller already exists.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1888
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Supported only when connected.\n"
msgstr "Podržano samo dok veza traje.\n"
#: winerror.mc:1893
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
msgstr "Obavi operaciju čak i kada se ništa nije promijenilo.\n"
#: winerror.mc:1898
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The user profile is invalid.\n"
msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
#: winerror.mc:1903
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
msgstr "Nije podržano na Small Business Server.\n"
#: winerror.mc:1908
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Not all privileges assigned.\n"
msgstr "Nisu sva dopuštenja pridružene.\n"
#: winerror.mc:1913
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Some security IDs not mapped.\n"
msgstr "Neki sigurnosni ID nisu mapirani.\n"
#: winerror.mc:1918
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No quotas for account.\n"
msgstr "Nema kvota za račun.\n"
#: winerror.mc:1923
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Local user session key.\n"
msgstr "Ključ sjednice lokanog korisnika.\n"
#: winerror.mc:1928
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Password too complex for LM.\n"
msgstr "Lozinka presložena za LM.\n"
#: winerror.mc:1933
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unknown revision.\n"
msgstr "Nepoznata revizija.\n"
#: winerror.mc:1938
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Incompatible revision levels.\n"
msgstr "Nekompatibilne razine revizije.\n"
#: winerror.mc:1943
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid owner.\n"
msgstr "Neispravan vlasnik.\n"
#: winerror.mc:1948
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid primary group.\n"
msgstr "Neispravna primarna grupa.\n"
#: winerror.mc:1953
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No impersonation token.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1958
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Can't disable mandatory group.\n"
msgstr "Obaveznu grupu se ne može onemogućiti.\n"
#: winerror.mc:1963
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No logon servers available.\n"
msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
#: winerror.mc:1968
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No such logon session.\n"
msgstr "Ne postoji takva prijava sjednice.\n"
#: winerror.mc:1973
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No such privilege.\n"
msgstr "Nema takvog dopuštenja.\n"
#: winerror.mc:1978
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Privilege not held.\n"
msgstr "Nemate dopuštenje.\n"
#: winerror.mc:1983
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid account name.\n"
msgstr "Neispravno ime računa.\n"
#: winerror.mc:1988
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "User already exists.\n"
msgstr "Korisnik već postoji.\n"
#: winerror.mc:1993
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No such user.\n"
msgstr "Ne postoji takav korisnik.\n"
#: winerror.mc:1998
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Group already exists.\n"
msgstr "Grupa već postoji.\n"
#: winerror.mc:2003
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No such group.\n"
msgstr "Ne postoji takva grupa.\n"
#: winerror.mc:2008
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "User already in group.\n"
msgstr "Korisnik je već u grupi.\n"
#: winerror.mc:2013
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "User not in group.\n"
msgstr "Korisnik nije u grupi.\n"
#: winerror.mc:2018
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Can't delete last admin user.\n"
msgstr "Posljednji korisnik admin se ne može izbrisati.\n"
#: winerror.mc:2023
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wrong password.\n"
msgstr "Kriva lozinka.\n"
#: winerror.mc:2028
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Ill-formed password.\n"
msgstr "Loše formirana lozinka.\n"
#: winerror.mc:2033
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Password restriction.\n"
msgstr "Ograničenje lozinke.\n"
#: winerror.mc:2038
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Logon failure.\n"
msgstr "Neuspješna prijava.\n"
#: winerror.mc:2043
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Account restriction.\n"
msgstr "Ograničenje računa.\n"
#: winerror.mc:2048
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid logon hours.\n"
msgstr "Neispravni sati prijave.\n"
#: winerror.mc:2053
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid workstation.\n"
msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
#: winerror.mc:2058
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Password expired.\n"
msgstr "Lozinka istekla.\n"
#: winerror.mc:2063
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Account disabled.\n"
msgstr "Račun isključen.\n"
#: winerror.mc:2068
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No security ID mapped.\n"
msgstr "Nema mapiranog sigurnosog IDa.\n"
#: winerror.mc:2073
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Too many LUIDs requested.\n"
msgstr "Previše LUIDa zatraženo.\n"
#: winerror.mc:2078
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "LUIDs exhausted.\n"
msgstr "LUIDi potrošeni.\n"
#: winerror.mc:2083
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid sub authority.\n"
msgstr "Neispravan podautoritet.\n"
#: winerror.mc:2088
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid ACL.\n"
msgstr "Neispravan ACL.\n"
#: winerror.mc:2093
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid SID.\n"
msgstr "Neispravan SID.\n"
#: winerror.mc:2098
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid security descriptor.\n"
msgstr "Neispravan sigurnosni opisnik.\n"
#: winerror.mc:2103
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Bad inherited ACL.\n"
msgstr "Loš naslijeđen ACL.\n"
#: winerror.mc:2108
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Server disabled.\n"
msgstr "Poslužitelj isključen.\n"
#: winerror.mc:2113
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Server not disabled.\n"
msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
#: winerror.mc:2118
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid ID authority.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2123
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Allotted space exceeded.\n"
msgstr "Premašen dodijeljen prostor.\n"
#: winerror.mc:2128
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid group attributes.\n"
msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
#: winerror.mc:2133
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Bad impersonation level.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2138
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Can't open anonymous security token.\n"
msgstr "Anonimni sigurnosni žeton nije moguće otvoriti.\n"
#: winerror.mc:2143
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Bad validation class.\n"
msgstr "Loša klasa validacije.\n"
#: winerror.mc:2148
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Bad token type.\n"
msgstr "Loša vrsta žetona.\n"
#: winerror.mc:2153
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No security on object.\n"
msgstr "Nema sigurnosti na objektu.\n"
#: winerror.mc:2158
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Can't access domain information.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2163
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid server state.\n"
msgstr "Neispravno stanje poslužitelja.\n"
#: winerror.mc:2168
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid domain state.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2173
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid domain role.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2178
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No such domain.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2183
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Domain already exists.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2188
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Domain limit exceeded.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2193
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Internal database corruption.\n"
msgstr "Korupcija interne baze podataka.\n"
#: winerror.mc:2198
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Internal error.\n"
msgstr "Interna greška.\n"
#: winerror.mc:2203
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Generic access types not mapped.\n"
msgstr "Generički tipovi pristupa nisu mapirani.\n"
#: winerror.mc:2208
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Bad descriptor format.\n"
msgstr "Loš format opisnika.\n"
#: winerror.mc:2213
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Not a logon process.\n"
msgstr "Nije proces prijave.\n"
#: winerror.mc:2218
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Logon session ID exists.\n"
msgstr "Postoji ID sjednice prijave.\n"
#: winerror.mc:2223
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unknown authentication package.\n"
msgstr "Nepoznat paket autentifikacije.\n"
#: winerror.mc:2228
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Bad logon session state.\n"
msgstr "Loše stanje sjednice prijave.\n"
#: winerror.mc:2233
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Logon session ID collision.\n"
msgstr "Kolizija ID sjednice prijave.\n"
#: winerror.mc:2238
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid logon type.\n"
msgstr "Neispravna vrsta prijave.\n"
#: winerror.mc:2243
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cannot impersonate.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Ne mogu oponašati.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winerror.mc:2248
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid transaction state.\n"
msgstr "Neispravno stanje transakcije.\n"
#: winerror.mc:2253
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Security DB commit failure.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2258
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Account is built-in.\n"
msgstr "Račun je ugrađen.\n"
#: winerror.mc:2263
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Group is built-in.\n"
msgstr "Grupa je ugrađena.\n"
#: winerror.mc:2268
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "User is built-in.\n"
msgstr "Korisnik je ugrađen.\n"
#: winerror.mc:2273
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Group is primary for user.\n"
msgstr "Grupa je primarna za korisnika.\n"
#: winerror.mc:2278
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Token already in use.\n"
msgstr "Žeton je već u uporabi.\n"
#: winerror.mc:2283
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No such local group.\n"
msgstr "Nema takve lokalne grupe.\n"
#: winerror.mc:2288
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "User not in local group.\n"
msgstr "Korisnik nije u lokalnoj grupi.\n"
#: winerror.mc:2293
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "User already in local group.\n"
msgstr "Korisnik je već u lokalnoj grupi.\n"
#: winerror.mc:2298
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Local group already exists.\n"
msgstr "Lokalna grupa već postoji.\n"
#: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Logon type not granted.\n"
msgstr "Vrsta prijave nije odobrena.\n"
#: winerror.mc:2308
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Too many secrets.\n"
msgstr "Previše tajni.\n"
#: winerror.mc:2313
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Secret too long.\n"
msgstr "Tajna predugačka.\n"
#: winerror.mc:2318
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Internal security DB error.\n"
msgstr "Interna sigurnosna pogreška baze pod.\n"
#: winerror.mc:2323
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Too many context IDs.\n"
msgstr "Previše IDa konteksta.\n"
#: winerror.mc:2333
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2338
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No such member.\n"
msgstr "Ne postoji takav član.\n"
#: winerror.mc:2343
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid member.\n"
msgstr "Neispravan član.\n"
#: winerror.mc:2348
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Too many SIDs.\n"
msgstr "Previše SIDova.\n"
#: winerror.mc:2353
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2358
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No inheritable components.\n"
msgstr "Nema nasljedivih komponenti.\n"
#: winerror.mc:2363
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "File or directory corrupt.\n"
msgstr "Datoteka ili direktorij oštećen.\n"
#: winerror.mc:2368
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Disk is corrupt.\n"
msgstr "Disk je oštećen.\n"
#: winerror.mc:2373
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No user session key.\n"
msgstr "Nema korisničkog ključa sjednice.\n"
#: winerror.mc:2378
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "License quota exceeded.\n"
msgstr "Premašena kvota licence.\n"
#: winerror.mc:2383
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wrong target name.\n"
msgstr "Krivo ime mete.\n"
#: winerror.mc:2388
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Mutual authentication failed.\n"
msgstr "Obostrana autentifikacija neuspjela.\n"
#: winerror.mc:2393
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Time skew between client and server.\n"
msgstr "Vremensko iskrivljenje između klijenta i poslužitelja.\n"
#: winerror.mc:2398
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid window handle.\n"
msgstr "Neispravna poveznica prozora.\n"
#: winerror.mc:2403
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid menu handle.\n"
msgstr "Neispravna poveznica izbornika.\n"
#: winerror.mc:2408
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid cursor handle.\n"
msgstr "Neispravna poveznica pokazivača.\n"
#: winerror.mc:2413
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
msgstr "Neispravna poveznica akceleratora tablice.\n"
#: winerror.mc:2418
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid hook handle.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2423
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid DWP handle.\n"
msgstr "Neispravna DWP poveznica.\n"
#: winerror.mc:2428
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Can't create top-level child window.\n"
msgstr "Ne mogu stvoriti prozor dijete gornje razine.\n"
#: winerror.mc:2433
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Can't find window class.\n"
msgstr "Ne mogu naći klasu prozora.\n"
#: winerror.mc:2438
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Window owned by another thread.\n"
msgstr "Prozor je u vlasništvu druge dretve.\n"
#: winerror.mc:2443
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Hotkey already registered.\n"
msgstr "Prečac već prijavljen.\n"
#: winerror.mc:2448
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Class already exists.\n"
msgstr "Klasa već postoji.\n"
#: winerror.mc:2453
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Class does not exist.\n"
msgstr "Klasa ne postoji.\n"
#: winerror.mc:2458
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Class has open windows.\n"
msgstr "Klasa ima otvorene prozore.\n"
#: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid index.\n"
msgstr "Neispravan indeks.\n"
#: winerror.mc:2468
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid icon handle.\n"
msgstr "Neispravna poveznica ikone.\n"
#: winerror.mc:2473
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Private dialog index.\n"
msgstr "Indeks privatnog dijaloga.\n"
#: winerror.mc:2478
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "List box ID not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2483
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No wildcard characters.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2488
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Clipboard not open.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2493
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Hotkey not registered.\n"
msgstr "Prečac nije registriran.\n"
#: winerror.mc:2498
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Not a dialog window.\n"
msgstr "Nije dijaloški prozor.\n"
#: winerror.mc:2503
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Control ID not found.\n"
msgstr "ID kontrole nije pronađen.\n"
#: winerror.mc:2508
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid combo box message.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2513
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Not a combo box window.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2518
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid edit height.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2523
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "DC not found.\n"
msgstr "DC nije pronađen.\n"
#: winerror.mc:2528
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid hook filter.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2533
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid filter procedure.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2538
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2543
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Global-only hook procedure.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2548
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Journal hook already set.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2553
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Hook procedure not installed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2558
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid list box message.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2563
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
msgstr "Poslan neispravan LB_SETCOUNT.\n"
#: winerror.mc:2568
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No tab stops on this list box.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2573
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
msgstr "Ne može se uništiti objekt u vlasništvu druge dretve.\n"
#: winerror.mc:2578
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Child window menus not allowed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2583
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Window has no system menu.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2588
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid message box style.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2593
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid SPI parameter.\n"
msgstr "Neispravan SPI parametar.\n"
#: winerror.mc:2598
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Screen already locked.\n"
msgstr "Ekran već zaključan.\n"
#: winerror.mc:2603
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Window handles have different parents.\n"
msgstr "Poveznice prozora imaju druga roditelje.\n"
#: winerror.mc:2608
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Not a child window.\n"
msgstr "Nije prozor dijete.\n"
#: winerror.mc:2613
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid GW command.\n"
msgstr "Neispravna GW naredba.\n"
#: winerror.mc:2618
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid thread ID.\n"
msgstr "Neispravan ID dretve.\n"
#: winerror.mc:2623
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Not an MDI child window.\n"
msgstr "Prozor nije dijete MDI.\n"
#: winerror.mc:2628
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Popup menu already active.\n"
msgstr "Iskočni izbornik već aktivan.\n"
#: winerror.mc:2633
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No scrollbars.\n"
msgstr "Nema trake za pomicanje.\n"
#: winerror.mc:2638
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid scrollbar range.\n"
msgstr "Nevaljan raspon trake za pomicanje.\n"
#: winerror.mc:2643
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid ShowWin command.\n"
msgstr "Neispravna ShowWin naredba.\n"
#: winerror.mc:2648
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No system resources.\n"
msgstr "Nema sistemskih resursa.\n"
#: winerror.mc:2653
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No non-paged system resources.\n"
msgstr "Nema ne-straničenih sistemskih resursa.\n"
#: winerror.mc:2658
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No paged system resources.\n"
msgstr "Nema straničenih sistemskih resursa.\n"
#: winerror.mc:2663
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No working set quota.\n"
msgstr "Nema kvote radnog skupa.\n"
#: winerror.mc:2668
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No page file quota.\n"
msgstr "Nema kvote stranične datoteke.\n"
#: winerror.mc:2673
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Exceeded commitment limit.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2678
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Menu item not found.\n"
msgstr "Stavka menija nije pronađena.\n"
#: winerror.mc:2683
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid keyboard handle.\n"
msgstr "Neispravna poveznica tipkovnice.\n"
#: winerror.mc:2688
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Hook type not allowed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2693
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Interactive window station required.\n"
msgstr "Potrebna interaktivna stanice prozora.\n"
#: winerror.mc:2698
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Timeout.\n"
msgstr "Istek vremena.\n"
#: winerror.mc:2703
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid monitor handle.\n"
msgstr "Neispravna poveznica ekrana.\n"
#: winerror.mc:2708
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Event log file corrupt.\n"
msgstr "Datoteka dnevnika dođagaja je oštećena.\n"
#: winerror.mc:2713
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Event log can't start.\n"
msgstr "Dnevnik događaja se ne može pokrenuti.\n"
#: winerror.mc:2718
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Event log file full.\n"
msgstr "Datoteka dnevnika događaja je puna.\n"
#: winerror.mc:2723
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Event log file changed.\n"
msgstr "Datoteka dnevnika događaja je promijenjena.\n"
#: winerror.mc:2728
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Installer service failed.\n"
msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
#: winerror.mc:2733
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Installation aborted by user.\n"
msgstr "Instalacija prekinuta od strane korisnika.\n"
#: winerror.mc:2738
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Installation failure.\n"
msgstr "Installacija neuspjela.\n"
#: winerror.mc:2743
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Installation suspended.\n"
msgstr "Instalacija suspednirana.\n"
#: winerror.mc:2748
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unknown product.\n"
msgstr "Nepoznat proizvod.\n"
#: winerror.mc:2753
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unknown feature.\n"
msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
#: winerror.mc:2758
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unknown component.\n"
msgstr "Nepoznata komponenta.\n"
#: winerror.mc:2763
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unknown property.\n"
msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
#: winerror.mc:2768
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid handle state.\n"
msgstr "Neispravno stanje poveznice.\n"
#: winerror.mc:2773
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Bad configuration.\n"
msgstr "Neispravna konfiguracija.\n"
#: winerror.mc:2778
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Index is missing.\n"
msgstr "Indeks nedostaje.\n"
#: winerror.mc:2783
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Installation source is missing.\n"
msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
#: winerror.mc:2788
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wrong installation package version.\n"
msgstr "Kriva verzija instalacijskog paketa.\n"
#: winerror.mc:2793
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Product uninstalled.\n"
msgstr "Proizvod uklonjen.\n"
#: winerror.mc:2798
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid query syntax.\n"
msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
#: winerror.mc:2803
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid field.\n"
msgstr "Neispravno polje.\n"
#: winerror.mc:2808
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Device removed.\n"
msgstr "Uređaj uklonjen.\n"
#: winerror.mc:2813
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Installation already running.\n"
msgstr "Instalacija je već pokrenuta.\n"
#: winerror.mc:2818
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Installation package failed to open.\n"
msgstr "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti.\n"
#: winerror.mc:2823
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Installation package is invalid.\n"
msgstr "Neispravan instalacijski paket.\n"
#: winerror.mc:2828
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Installer user interface failed.\n"
msgstr "Korisničko sučelje instalacije nije uspjelo.\n"
#: winerror.mc:2833
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Failed to open installation log file.\n"
msgstr "Neuspjelo otvaranje dnevnika instalacije.\n"
#: winerror.mc:2838
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Installation language not supported.\n"
msgstr "Jezik instalacije nije podržan.\n"
#: winerror.mc:2843
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Installation transform failed to apply.\n"
msgstr "Instalacijska tranformacija nije uspjela.\n"
#: winerror.mc:2848
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Installation package rejected.\n"
msgstr "Instalacijski paket je odbijen.\n"
#: winerror.mc:2853
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Function could not be called.\n"
msgstr "Funckija nije mogla biti pozvana.\n"
#: winerror.mc:2858
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Function failed.\n"
msgstr "Funkcija nije uspjela.\n"
#: winerror.mc:2863
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid table.\n"
msgstr "Neispravna tablica.\n"
#: winerror.mc:2868
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Data type mismatch.\n"
msgstr "Nepodudarnost tipova podataka.\n"
#: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unsupported type.\n"
msgstr "Nepodržan tip.\n"
#: winerror.mc:2878
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Creation failed.\n"
msgstr "Stvaranje neuspjelo.\n"
#: winerror.mc:2883
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Temporary directory not writable.\n"
msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
#: winerror.mc:2888
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Installation platform not supported.\n"
msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
#: winerror.mc:2893
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Installer not used.\n"
msgstr "Instalacijski progrma nije korišten.\n"
#: winerror.mc:2898
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Failed to open the patch package.\n"
msgstr "Neuspješno otvaranje paketa zakrpi.\n"
#: winerror.mc:2903
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid patch package.\n"
msgstr "Neispravan paket zakrpi.\n"
#: winerror.mc:2908
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unsupported patch package.\n"
msgstr "Nepodržan paket zakripi.\n"
#: winerror.mc:2913
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Another version is installed.\n"
msgstr "Druga inačica je instalirana.\n"
#: winerror.mc:2918
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid command line.\n"
msgstr "Neispravna naredbena linija.\n"
#: winerror.mc:2923
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Remote installation not allowed.\n"
msgstr "Udaljena instalacija nije podržana.\n"
#: winerror.mc:2928
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
msgstr "Ponovno pokretanje pokrenuto nakon uspješne instalacije.\n"
#: winerror.mc:2933
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid string binding.\n"
msgstr "Neispravno vezivanje znakovnog niza.\n"
#: winerror.mc:2938
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wrong kind of binding.\n"
msgstr "Kriva vrsta vezivanja.\n"
#: winerror.mc:2943
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid binding.\n"
msgstr "Neispravno vezivanje.\n"
#: winerror.mc:2948
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
msgstr "Sekvenca RPC protokola nije podržana.\n"
#: winerror.mc:2953
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
msgstr "Neispravna sekvenca RPC protokola.\n"
#: winerror.mc:2958
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid string UUID.\n"
msgstr "Neispravan UUID znakovnog niza.\n"
#: winerror.mc:2963
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid endpoint format.\n"
msgstr "Neispravan format završne točke.\n"
#: winerror.mc:2968
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid network address.\n"
msgstr "Neispravna mrežna adresa.\n"
#: winerror.mc:2973
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No endpoint found.\n"
msgstr "Nije nađena završna točka.\n"
#: winerror.mc:2978
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid timeout value.\n"
msgstr "Neispravna vrijednost vremenskog isteka.\n"
#: winerror.mc:2983
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Object UUID not found.\n"
msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
#: winerror.mc:2988
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "UUID already registered.\n"
msgstr "UUID već registriran.\n"
#: winerror.mc:2993
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "UUID type already registered.\n"
msgstr "UUID tip već registriran.\n"
#: winerror.mc:2998
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Server already listening.\n"
msgstr "Poslužitelj već sluša.\n"
#: winerror.mc:3003
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No protocol sequences registered.\n"
msgstr "Sekvence protokola nisu registirane.\n"
#: winerror.mc:3008
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "RPC server not listening.\n"
msgstr "RPC poslužitelj ne sluša.\n"
#: winerror.mc:3013
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unknown manager type.\n"
msgstr "Nepoznata vrsta upravitelja.\n"
#: winerror.mc:3018
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unknown interface.\n"
msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
#: winerror.mc:3023
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No bindings.\n"
msgstr "Nema vezivanja.\n"
#: winerror.mc:3028
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No protocol sequences.\n"
msgstr "Nema sekvenci protokola.\n"
#: winerror.mc:3033
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Can't create endpoint.\n"
msgstr "Ne mogu stvoriti završnu točku.\n"
#: winerror.mc:3038
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Out of resources.\n"
msgstr "Nema više resursa.\n"
#: winerror.mc:3043
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "RPC server unavailable.\n"
msgstr "RPC poslužitelj nedostupan.\n"
#: winerror.mc:3048
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "RPC server too busy.\n"
msgstr "RPC poslužitelj prezauzet.\n"
#: winerror.mc:3053
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid network options.\n"
msgstr "Neispravne postavke mreže.\n"
#: winerror.mc:3058
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No RPC call active.\n"
msgstr "Nema aktivnih RPC poziva.\n"
#: winerror.mc:3063
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "RPC call failed.\n"
msgstr "RPC poziv neuspio.\n"
#: winerror.mc:3068
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
msgstr "RPC poziv nije uspio i nije se izvršio.\n"
#: winerror.mc:3073
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "RPC protocol error.\n"
msgstr "Greška u RPC protokolu.\n"
#: winerror.mc:3078
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
msgstr "Nepodržana sintaksa prijenosa.\n"
#: winerror.mc:3088
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid tag.\n"
msgstr "Neispravna oznaka.\n"
#: winerror.mc:3093
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid array bounds.\n"
msgstr "Neispravne granice niza.\n"
#: winerror.mc:3098
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No entry name.\n"
msgstr "Nema naziva unosa.\n"
#: winerror.mc:3103
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid name syntax.\n"
msgstr "Neispravna sintaksa imena.\n"
#: winerror.mc:3108
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unsupported name syntax.\n"
msgstr "Nepodržana sintaksa naziva.\n"
#: winerror.mc:3113
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No network address.\n"
msgstr "Nema mrežne adrese.\n"
#: winerror.mc:3118
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Duplicate endpoint.\n"
msgstr "Dvostruka završna točka.\n"
#: winerror.mc:3123
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unknown authentication type.\n"
msgstr "Nepoznata vrsta autentifikacije.\n"
#: winerror.mc:3128
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Maximum calls too low.\n"
msgstr "Maksimalan broj poziva prenizak.\n"
#: winerror.mc:3133
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "String too long.\n"
msgstr "Znakovni niz predugačak.\n"
#: winerror.mc:3138
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Protocol sequence not found.\n"
msgstr "Sekvenca protokola nije nađena.\n"
#: winerror.mc:3143
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Procedure number out of range.\n"
msgstr "Broj procedure izvan dometa.\n"
#: winerror.mc:3148
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Binding has no authentication data.\n"
msgstr "Vezivanje nema podatke autentifikacije.\n"
#: winerror.mc:3153
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unknown authentication service.\n"
msgstr "Nepoznati servis autentifikacije.\n"
#: winerror.mc:3158
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unknown authentication level.\n"
msgstr "Nepoznata razina autentifikacije.\n"
#: winerror.mc:3163
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid authentication identity.\n"
msgstr "Neispravan identitet autentifikacije.\n"
#: winerror.mc:3168
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unknown authorization service.\n"
msgstr "Nepoznati servis autorizacije.\n"
#: winerror.mc:3173
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid entry.\n"
msgstr "Neispravan unos.\n"
#: winerror.mc:3178
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Can't perform operation.\n"
msgstr "Ne mogu obaviti operaciju.\n"
#: winerror.mc:3183
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Endpoints not registered.\n"
msgstr "Završne točke nisu registrirane.\n"
#: winerror.mc:3188
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Nothing to export.\n"
msgstr "Ništa za izvoz.\n"
#: winerror.mc:3193
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Incomplete name.\n"
msgstr "Nepotpun naziv.\n"
#: winerror.mc:3198
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid version option.\n"
msgstr "Neispravna opcija inačice.\n"
#: winerror.mc:3203
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No more members.\n"
msgstr "Nema više članova.\n"
#: winerror.mc:3208
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Not all objects unexported.\n"
msgstr "Nisu svi objekti neizvezeni.\n"
#: winerror.mc:3213
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Interface not found.\n"
msgstr "Sučelje nije pronađeno.\n"
#: winerror.mc:3218
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Entry already exists.\n"
msgstr "Unos već postoji.\n"
#: winerror.mc:3223
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Entry not found.\n"
msgstr "Unos nije pronađen.\n"
#: winerror.mc:3228
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Name service unavailable.\n"
msgstr "Servis nazivlja nedostupan.\n"
#: winerror.mc:3233
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid network address family.\n"
msgstr "Neispravna obitelj mrežnih adresa.\n"
#: winerror.mc:3238
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Operation not supported.\n"
msgstr "Operacija nije podržana.\n"
#: winerror.mc:3243
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No security context available.\n"
msgstr "Nema dostupnih sigurnosnih konteksta.\n"
#: winerror.mc:3248
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "RPCInternal error.\n"
msgstr "RPCInternal greška.\n"
#: winerror.mc:3253
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "RPC divide-by-zero.\n"
msgstr "RPC dijeljenje s nulom.\n"
#: winerror.mc:3258
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Address error.\n"
msgstr "Greška u adresi.\n"
#: winerror.mc:3263
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
msgstr "Dijeljenje s nulom kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
#: winerror.mc:3268
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Floating-point underflow.\n"
msgstr "Podljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
#: winerror.mc:3273
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Floating-point overflow.\n"
msgstr "Preljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
#: winerror.mc:3278
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No more entries.\n"
msgstr "Nema više unosa.\n"
#: winerror.mc:3283
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Character translation table open failed.\n"
msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
#: winerror.mc:3288
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Character translation table file too small.\n"
msgstr "Datoteka tablice prijevoda znakova je premala.\n"
#: winerror.mc:3293
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Null context handle.\n"
msgstr "Null poveznica konteksta.\n"
#: winerror.mc:3298
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Context handle damaged.\n"
msgstr "Oštećena poveznica konteksta.\n"
#: winerror.mc:3303
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Binding handle mismatch.\n"
msgstr "Neslaganje poveznice vezivanja.\n"
#: winerror.mc:3308
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cannot get call handle.\n"
msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
#: winerror.mc:3313
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Null reference pointer.\n"
msgstr "Null referntni pokazivač.\n"
#: winerror.mc:3318
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Enumeration value out of range.\n"
msgstr "Vrijednost pobrojenja izvan granica.\n"
#: winerror.mc:3323
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Byte count too small.\n"
msgstr "Broj okteta premalen.\n"
#: winerror.mc:3328
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Bad stub data.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3333
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid user buffer.\n"
msgstr "Neispravan korisnički međuspremnik.\n"
#: winerror.mc:3338
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unrecognized media.\n"
msgstr "Neprepoznat medij.\n"
#: winerror.mc:3343
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No trust secret.\n"
msgstr "Nema tajne povjerenja.\n"
#: winerror.mc:3348
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No trust SAM account.\n"
msgstr "Nema SAM račun povjerenja.\n"
#: winerror.mc:3353
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Trusted domain failure.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3358
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Trusted relationship failure.\n"
msgstr "Neuspjela veza povjerenja.\n"
#: winerror.mc:3363
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Trust logon failure.\n"
msgstr "Neuspjeh prijave povjerenja.\n"
#: winerror.mc:3368
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "RPC call already in progress.\n"
msgstr "RPC poziv već u tijeku.\n"
#: winerror.mc:3373
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "NETLOGON is not started.\n"
msgstr "NETLOGON nije pokrenut.\n"
#: winerror.mc:3378
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Account expired.\n"
msgstr "Račun istekao.\n"
#: winerror.mc:3383
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Redirector has open handles.\n"
msgstr "Preusmjerivač ima otvorene poveznice.\n"
#: winerror.mc:3388
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Printer driver already installed.\n"
msgstr "Driver pisača već instaliran.\n"
#: winerror.mc:3393
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unknown port.\n"
msgstr "Nepoznata vrata.\n"
#: winerror.mc:3398
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unknown printer driver.\n"
msgstr "Nepoznat driver za pisač.\n"
#: winerror.mc:3403
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unknown print processor.\n"
msgstr "Nepoznat procesor za ispis.\n"
#: winerror.mc:3408
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid separator file.\n"
msgstr "Neispravna datoteka odvajač.\n"
#: winerror.mc:3413
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid priority.\n"
msgstr "Neispravni prioritet.\n"
#: winerror.mc:3418
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid printer name.\n"
msgstr "Neispravno ime pisača.\n"
#: winerror.mc:3423
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Printer already exists.\n"
msgstr "Pisač već postoji.\n"
#: winerror.mc:3428
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid printer command.\n"
msgstr "Neispravna naredba pisača.\n"
#: winerror.mc:3433
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid data type.\n"
msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
#: winerror.mc:3438
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid environment.\n"
msgstr "Neispravna okolina.\n"
#: winerror.mc:3443
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No more bindings.\n"
msgstr "Nema više vezivanja.\n"
#: winerror.mc:3448
msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr ""
#: winerror.mc:3453
msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr ""
#: winerror.mc:3458
msgid "Can't log on with server trust account.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr ""
#: winerror.mc:3463
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3468
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Server has open handles.\n"
msgstr "Poslužitelj ima otvorena poveznice.\n"
#: winerror.mc:3473
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Resource data not found.\n"
msgstr "Podaci resursa nisu nađeni.\n"
#: winerror.mc:3478
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Resource type not found.\n"
msgstr "Tip resursa nije nađen.\n"
#: winerror.mc:3483
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Resource name not found.\n"
msgstr "Naziv resursa nije nađen.\n"
#: winerror.mc:3488
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Resource language not found.\n"
msgstr "Jezik resursa nije nađen.\n"
#: winerror.mc:3493
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Not enough quota.\n"
msgstr "Nedovoljna kvota.\n"
#: winerror.mc:3498
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No interfaces.\n"
msgstr "Nema sučelja.\n"
#: winerror.mc:3503
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "RPC call canceled.\n"
msgstr "RPC poziv otkazan.\n"
#: winerror.mc:3508
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Binding incomplete.\n"
msgstr "Vezivanje nepotpuno.\n"
#: winerror.mc:3513
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "RPC comm failure.\n"
msgstr "RPC comm neuspjeh.\n"
#: winerror.mc:3518
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unsupported authorization level.\n"
msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
#: winerror.mc:3523
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No principal name registered.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3528
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Not an RPC error.\n"
msgstr "Nije RPC greška.\n"
#: winerror.mc:3533
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "UUID is local only.\n"
msgstr "UUID je samo lokalan.\n"
#: winerror.mc:3538
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Security package error.\n"
msgstr "Greška sigurnosnog paketa.\n"
#: winerror.mc:3543
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Thread not canceled.\n"
msgstr "Dretva nije otkazana.\n"
#: winerror.mc:3548
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid handle operation.\n"
msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
#: winerror.mc:3553
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wrong serializing package version.\n"
msgstr "Kriva inačica paketa za serijalizaciju.\n"
#: winerror.mc:3558
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wrong stub version.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3563
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid pipe object.\n"
msgstr "Neispravan cjevovodni objekt.\n"
#: winerror.mc:3568
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wrong pipe order.\n"
msgstr "Krivi redoslijed cjevovoda.\n"
#: winerror.mc:3573
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wrong pipe version.\n"
msgstr "Kriva inačica cjevovoda.\n"
#: winerror.mc:3578
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Group member not found.\n"
msgstr "Član grupe nije pronađen.\n"
#: winerror.mc:3583
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
msgstr "Ne mogu stvoriti bazu podataka o vezivanju krajnih točaka.\n"
#: winerror.mc:3588
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid object.\n"
msgstr "Neispravan objekt.\n"
#: winerror.mc:3593
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid time.\n"
msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
#: winerror.mc:3598
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid form name.\n"
msgstr "Neispravna ime forme.\n"
#: winerror.mc:3603
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid form size.\n"
msgstr "Neispravna veličina forme.\n"
#: winerror.mc:3608
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Already awaiting printer handle.\n"
msgstr "Već se čeka poveznica printera.\n"
#: winerror.mc:3613
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Printer deleted.\n"
msgstr "Pisač obrisan.\n"
#: winerror.mc:3618
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid printer state.\n"
msgstr "Neispravno stanje pisača.\n"
#: winerror.mc:3623
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "User must change password.\n"
msgstr "Korisnik mora promijeniti lozinku.\n"
#: winerror.mc:3628
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Domain controller not found.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3633
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Account locked out.\n"
msgstr "Račun izbačen.\n"
#: winerror.mc:3638
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid pixel format.\n"
msgstr "Neispravan format piksela.\n"
#: winerror.mc:3643
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid driver.\n"
msgstr "Neispravan driver.\n"
#: winerror.mc:3648
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid object resolver set.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3653
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Incomplete RPC send.\n"
msgstr "Nepotpun RPC send.\n"
#: winerror.mc:3658
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
msgstr "Neispravna asinkrona RPC poveznica.\n"
#: winerror.mc:3663
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
msgstr "Neispravan asinkroni RPC poziv.\n"
#: winerror.mc:3668
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "RPC pipe closed.\n"
msgstr "RPC cjevovod zatvoren.\n"
#: winerror.mc:3673
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3678
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No data on RPC pipe.\n"
msgstr "Nema podataka na RPC cjevovodu.\n"
#: winerror.mc:3683
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No site name available.\n"
msgstr "Nedostupan naziv stranice.\n"
#: winerror.mc:3688
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The file cannot be accessed.\n"
msgstr "Datoteci se ne može pristupiti.\n"
#: winerror.mc:3693
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The filename cannot be resolved.\n"
msgstr "Naziv datoteke se ne može dohvatit.\n"
#: winerror.mc:3698
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "RPC entry type mismatch.\n"
msgstr "Neslaganje tipova RPC unosa.\n"
#: winerror.mc:3703
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Not all objects could be exported.\n"
msgstr "Nisu se svi objekti mogli izvesti.\n"
#: winerror.mc:3708
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The interface could not be exported.\n"
msgstr "Sučelje se nije mogli izvesti.\n"
#: winerror.mc:3713
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The profile could not be added.\n"
msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
#: winerror.mc:3718
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The profile element could not be added.\n"
msgstr "Element profila se nije mogao dodati.\n"
#: winerror.mc:3723
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The profile element could not be removed.\n"
msgstr "Element profila se nije mogao ukloniti.\n"
#: winerror.mc:3728
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The group element could not be added.\n"
msgstr "Element grupe se nije mogao dodati.\n"
#: winerror.mc:3733
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The group element could not be removed.\n"
msgstr "Element grupe se nije mogao ukloniti.\n"
#: winerror.mc:3738
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The username could not be found.\n"
msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
#: winerror.mc:3743
#, fuzzy
#| msgid "The site does not exist.\n"
msgid "This network connection does not exist.\n"
msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
#: winerror.mc:3748
#, fuzzy
#| msgid "Connection refused.\n"
msgid "Connection reset by peer.\n"
msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
#: winerror.mc:3760
#, fuzzy
#| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
msgid "No Signature found in file.\n"
msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
#: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Local Port"
msgstr "Lokalna vrata"
#: localspl.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Local Monitor"
msgstr "Lokalni monitor"
#: localui.rc:39
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Add a Local Port"
msgstr "Dodavanje lokalnih vrata"
#: localui.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Enter the port name to add:"
msgstr "&Unesite naziv vrata:"
#: localui.rc:51
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Configure LPT Port"
msgstr "Podešavanje LPT porta"
#: localui.rc:54
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "Vreme isteka (u sekundama)"
#: localui.rc:55
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Transmission Retry:"
msgstr "&Ponovni pokušaj prijenosa:"
#: localui.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "'%s' is not a valid port name"
msgstr "'%s'' nije ispravan naziv porta"
#: localui.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Port %s already exists"
msgstr "Port %s već postoji"
#: localui.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "This port has no options to configure"
msgstr "Ovaj port nema opcija za podešavanje"
#: mapi32.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
msgstr "Slanje poruke nije uspjelo jer MAPI poštanski klijent nije instaliran."
#: mapi32.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Send Mail"
msgstr "Pošalji poruku"
#: mferror.mc:249 mferror.mc:256
msgid "Begin request has already been made.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:599
#, fuzzy
#| msgid "Object UUID not found.\n"
msgid "Sink has not been finalized.\n"
msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
#: mferror.mc:32
#, fuzzy
#| msgid "Installation platform not supported.\n"
msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
#: mferror.mc:39
#, fuzzy
#| msgid "Byte count too small.\n"
msgid "Buffer is too small.\n"
msgstr "Broj okteta premalen.\n"
#: mferror.mc:46
#, fuzzy
#| msgid "Invalid query syntax.\n"
msgid "Invalid request.\n"
msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
#: mferror.mc:53
#, fuzzy
#| msgid "Invalid segment number.\n"
msgid "Invalid stream number.\n"
msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
#: mferror.mc:60
#, fuzzy
#| msgid "Invalid data type.\n"
msgid "Invalid media type.\n"
msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
#: mferror.mc:67
#, fuzzy
#| msgid "No more entries.\n"
msgid "No more input is accepted.\n"
msgstr "Nema više unosa.\n"
#: mferror.mc:74
#, fuzzy
#| msgid "Object UUID not found.\n"
msgid "Object is not initialized.\n"
msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
#: mferror.mc:81
#, fuzzy
#| msgid "Operation not supported.\n"
msgid "Representation is not supported.\n"
msgstr "Operacija nije podržana.\n"
#: mferror.mc:88
msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:95
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported service.\n"
msgstr "Nepodržan tip.\n"
#: mferror.mc:102
#, fuzzy
#| msgid "Unexpected network error.\n"
msgid "Unexpected error.\n"
msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
#: mferror.mc:116
#, fuzzy
#| msgid "Invalid time.\n"
msgid "Invalid type.\n"
msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
#: mferror.mc:123
#, fuzzy
#| msgid "Invalid pixel format.\n"
msgid "Invalid file format.\n"
msgstr "Neispravan format piksela.\n"
#: mferror.mc:137
#, fuzzy
#| msgid "Invalid time.\n"
msgid "Invalid timestamp.\n"
msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
#: mferror.mc:144
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported scheme.\n"
msgstr "Nepodržan tip.\n"
#: mferror.mc:151
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported bytestream type.\n"
msgstr "Nepodržan tip.\n"
#: mferror.mc:158
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported time format.\n"
msgstr "Nepodržan tip.\n"
#: mferror.mc:165
msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:172
msgid "No duration set for the sample.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:179
#, fuzzy
#| msgid "Invalid data.\n"
msgid "Invalid stream data.\n"
msgstr "Neispravni podaci.\n"
#: mferror.mc:186
#, fuzzy
#| msgid "Help not available."
msgid "Realtime support is not available.\n"
msgstr "Pomoć nije dostupna."
#: mferror.mc:193
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported rate.\n"
msgstr "Nepodržan tip.\n"
#: mferror.mc:200
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported thinning.\n"
msgstr "Nepodržan tip.\n"
#: mferror.mc:207
#, fuzzy
#| msgid "Request not supported.\n"
msgid "Reversing is not supported.\n"
msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
#: mferror.mc:214
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported authorization level.\n"
msgid "Unsupported rate transition.\n"
msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
#: mferror.mc:221
msgid "Rate change was preempted.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:228
#, fuzzy
#| msgid "Object UUID not found.\n"
msgid "Object or value wasn't found.\n"
msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
#: mferror.mc:235
#, fuzzy
#| msgid "Help not available."
msgid "Value is not available.\n"
msgstr "Pomoć nije dostupna."
#: mferror.mc:242
#, fuzzy
#| msgid "Help not available."
msgid "Clock is not available.\n"
msgstr "Pomoć nije dostupna."
#: mferror.mc:263
#, fuzzy
#| msgid "Extended attributes not supported.\n"
msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
#: mferror.mc:270
#, fuzzy
#| msgid "The driver was not enabled."
msgid "The timer was orphaned.\n"
msgstr "Driver nije bio uključen."
#: mferror.mc:277
#, fuzzy
#| msgid "Character translation table open failed.\n"
msgid "State transition is pending.\n"
msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
#: mferror.mc:284
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported authorization level.\n"
msgid "Unsupported state transition.\n"
msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
#: mferror.mc:291
#, fuzzy
#| msgid "A printer error occurred."
msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
#: mferror.mc:298
msgid "Sample has too many buffers.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:305
#, fuzzy
#| msgid "Temporary directory not writable.\n"
msgid "Sample is not writable.\n"
msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
#: mferror.mc:312
#, fuzzy
#| msgid "Path is invalid.\n"
msgid "Key is invalid.\n"
msgstr "Putanja je neispravna.\n"
#: mferror.mc:319
#, fuzzy
#| msgid "Bad network response.\n"
msgid "Bad startup version.\n"
msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
#: mferror.mc:326
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported caption.\n"
msgstr "Nepodržan tip.\n"
#: mferror.mc:333
#, fuzzy
#| msgid "Invalid workstation.\n"
msgid "Invalid position.\n"
msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
#: mferror.mc:340
#, fuzzy
#| msgid "File not found.\n"
msgid "Attribute is not found.\n"
msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
#: mferror.mc:347
#, fuzzy
#| msgid "Property set not found.\n"
msgid "Property type is not allowed.\n"
msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
#: mferror.mc:354
#, fuzzy
#| msgid "Operation not supported.\n"
msgid "Property type is not supported.\n"
msgstr "Operacija nije podržana.\n"
#: mferror.mc:361
#, fuzzy
#| msgid "Directory is not empty.\n"
msgid "Property is empty.\n"
msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
#: mferror.mc:368
#, fuzzy
#| msgid "Directory is not empty.\n"
msgid "Property is not empty.\n"
msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
#: mferror.mc:375
#, fuzzy
#| msgid "Property set not found.\n"
msgid "Vector property is not allowed.\n"
msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
#: mferror.mc:382
msgid "Vector property is required.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:389
#, fuzzy
#| msgid "Operation canceled by user.\n"
msgid "Operation was cancelled.\n"
msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
#: mferror.mc:396
#, fuzzy
#| msgid "Server not disabled.\n"
msgid "Bytestream is not seekable.\n"
msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
#: mferror.mc:403
msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:410
#, fuzzy
#| msgid "Cannot create service thread.\n"
msgid "Cannot parse bytestream.\n"
msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
#: mferror.mc:417
msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:424
#, fuzzy
#| msgid "Unknown interface.\n"
msgid "Unknown bytestream length.\n"
msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
#: mferror.mc:431
#, fuzzy
#| msgid "Invalid index.\n"
msgid "Invalid work queue index.\n"
msgstr "Neispravan indeks.\n"
#: mferror.mc:438
#, fuzzy
#| msgid "No logon servers available.\n"
msgid "No events available.\n"
msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
#: mferror.mc:445
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported authorization level.\n"
msgid "Invalid media source state transition.\n"
msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
#: mferror.mc:452
#, fuzzy
#| msgid "Registry has been recovered.\n"
msgid "End of media stream has been reached.\n"
msgstr "Registar se obnovio.\n"
#: mferror.mc:459
msgid "Shutdown() was called.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:466
#, fuzzy
#| msgid "Registry has been recovered.\n"
msgid "Media stream has no duration set.\n"
msgstr "Registar se obnovio.\n"
#: mferror.mc:473
msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:480
#, fuzzy
#| msgid "Property set not found.\n"
msgid "Property wasn't found.\n"
msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
#: mferror.mc:487
#, fuzzy
#| msgid "Directory is not empty.\n"
msgid "Property is read-only.\n"
msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
#: mferror.mc:494
#, fuzzy
#| msgid "Property set not found.\n"
msgid "Property is not allowed.\n"
msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
#: mferror.mc:501
#, fuzzy
#| msgid "Resource in use.\n"
msgid "Media source is not started.\n"
msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
#: mferror.mc:508
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported media format.\n"
msgstr "Nepodržan tip.\n"
#: mferror.mc:515
#, fuzzy
#| msgid "Resource in use.\n"
msgid "Media source is in wrong state.\n"
msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
#: mferror.mc:522
#, fuzzy
#| msgid "No data detected.\n"
msgid "No media streams were selected.\n"
msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
#: mferror.mc:529
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
msgstr "Nepodržan tip.\n"
#: mferror.mc:536
msgid "Stream sink was removed.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:543
msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:550
#, fuzzy
#| msgid "Registry has been recovered.\n"
msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
msgstr "Registar se obnovio.\n"
#: mferror.mc:557
#, fuzzy
#| msgid "Printer already exists.\n"
msgid "Stream sink already exists.\n"
msgstr "Pisač već postoji.\n"
#: mferror.mc:564
#, fuzzy
#| msgid "Operation canceled by user.\n"
msgid "Sample allocation was canceled.\n"
msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
#: mferror.mc:571
#, fuzzy
#| msgid "Directory is not empty.\n"
msgid "Sample allocator is empty.\n"
msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
#: mferror.mc:578
#, fuzzy
#| msgid "Class already exists.\n"
msgid "Sink was already stopped.\n"
msgstr "Klasa već postoji.\n"
#: mferror.mc:585
msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:592
#, fuzzy
#| msgid "No data detected.\n"
msgid "No streams were selected for the sink.\n"
msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
#: mferror.mc:606
#, fuzzy
#| msgid "File name is too long.\n"
msgid "Metadata was too long.\n"
msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
#: mferror.mc:613
msgid "No samples were processed by the sink.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:620
msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:627
#, fuzzy
#| msgid "Connection invalid.\n"
msgid "Optional node is invalid.\n"
msgstr "Neispravna veza.\n"
#: mferror.mc:634
#, fuzzy
#| msgid "Cannot find the printer."
msgid "Cannot find decryptor.\n"
msgstr "Pisač nije pronađen."
#: mferror.mc:641
#, fuzzy
#| msgid "Module not found.\n"
msgid "Codec was not found.\n"
msgstr "Modul nije pronađen.\n"
#: mferror.mc:648
#, fuzzy
#| msgid "Cannot get call handle.\n"
msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
#: mferror.mc:655
#, fuzzy
#| msgid "Request not supported.\n"
msgid "Topology request is not supported.\n"
msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
#: mferror.mc:662
#, fuzzy
#| msgid "Invalid group attributes.\n"
msgid "Invalid topology time attributes.\n"
msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
#: mferror.mc:669
msgid "Found loops in topology.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:676
#, fuzzy
#| msgid "Installation source is missing.\n"
msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
#: mferror.mc:683
#, fuzzy
#| msgid "Index is missing.\n"
msgid "Stream descriptor is missing.\n"
msgstr "Indeks nedostaje.\n"
#: mferror.mc:690
#, fuzzy
#| msgid "The device is not connected.\n"
msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
#: mferror.mc:697
#, fuzzy
#| msgid "Index is missing.\n"
msgid "Source is missing.\n"
msgstr "Indeks nedostaje.\n"
#: mferror.mc:704
msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:711
msgid "Clock has no time source set.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:718
#, fuzzy
#| msgid "Class already exists.\n"
msgid "Clock state was already set.\n"
msgstr "Klasa već postoji.\n"
#: mpr.rc:35 wininet.rc:37
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Enter Network Password"
msgstr "Unos mrežne lozinke"
#: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Please enter your username and password:"
msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku:"
#: mpr.rc:39 wininet.rc:41
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Proxy"
msgstr "Posrednik"
#: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "User"
msgstr "Korisničko ime"
#: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Save this password (insecure)"
msgstr "&Spremi ovu lozinku (nesigurno)"
#: mpr.rc:30
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Entire Network"
msgstr "Cijela mreža"
#: msacm32.rc:30
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Sound Selection"
msgstr "Izbor zvuka"
#: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Save As..."
msgstr "&Spremi kao..."
#: msacm32.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: msacm32.rc:47
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Attributes:"
msgstr "&Atributi:"
#: mshtml.rc:39
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperveza"
#: mshtml.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Hyperlink Information"
msgstr "Podaci o hipervezi"
#: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Type:"
msgstr "&Tip:"
#: mshtml.rc:45
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&URL:"
msgstr "&Adresa:"
#: mshtml.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "HTML Document"
msgstr "HTML dokument"
#: mshtml.rc:29
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Downloading from %s..."
msgstr "Preuzimanje iz %s..."
#: mshtml.rc:28
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Done"
msgstr "Završeno"
#: msi.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
"file path and try again."
msgstr ""
"Instalacijski paket se nije mogao otvoriti. Provjerite putanju datoteke i "
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"pokušajte ponovo."
#: msi.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "path %s not found"
msgstr "putanja %s nije pronađena"
#: msi.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "insert disk %s"
msgstr "ubacite disk %s"
#: msi.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Windows Installer %s\n"
"\n"
"Usage:\n"
"msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
"\n"
"Install a product:\n"
"\t/i {package|product_code} [property]\n"
"\t/package {package|product_code} [property]\n"
"\t/a package [property]\n"
"Repair an installation:\n"
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
"Uninstall a product:\n"
"\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
"\t/x {package|product_code} [property]\n"
"Advertise a product:\n"
"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
"Apply a patch:\n"
"\t/p patch_package [property]\n"
"\t/p patch_package /a package [property]\n"
"Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
"Register the MSI Service:\n"
"\t/y\n"
"Unregister the MSI Service:\n"
"\t/z\n"
"Display this help:\n"
"\t/help\n"
"\t/?\n"
msgstr ""
"Windows instalacija programa %s\n"
"\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
"Uporaba:\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"msiexec naredba {obavezan parametar} [neobavezan parametar]\n"
"\n"
"Instalacija proizvoda:\n"
"\t/i {paket|kôd} [svojina]\n"
"\t/package {paket|kôd} [svojstvo]\n"
"\t/a paket [svojstvo]\n"
"Popravak instalacije:\n"
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|kôd}\n"
"Uklanjanje proizvoda:\n"
"\t/uninstall {paket|kôd} [svojstvo]\n"
"\t/x {paket|kôd} [svojstvo]\n"
"Reklamiraj proizvoda:\n"
"\t/j[u|m] paket [/t pretvori] [/g ID jezika]\n"
"Prijmena zakrpe:\n"
"\t/p zakrpa [svojstvo]\n"
"\t/p zakrpa/paket [svojstvo]\n"
"Izvještaj i izgled izmjenjivača za naredbe iznad:\n"
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] izvještaj\n"
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
"Registracija MSI usluge:\n"
"\t/y\n"
"Odjava MSI usluge:\n"
"\t/z\n"
"Prikaži pomoć:\n"
"\t/help\n"
"\t/?\n"
#: msi.rc:61
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "enter which folder contains %s"
msgstr "unesite koja mapa sadrži %s"
#: msi.rc:62
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "install source for feature missing"
msgstr "izvor instalacije za nedostajuće svojstvo"
#: msi.rc:63
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "network drive for feature missing"
msgstr "nedostaje mrežna jedinica za nedostajuće svojstvo"
#: msi.rc:64
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "feature from:"
msgstr "mogućnost od:"
#: msi.rc:65
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "choose which folder contains %s"
msgstr "izaberite koja mapa sadrži %s"
#: msi.rc:66 shell32.rc:238
msgid "New Folder"
msgstr "Nova mapa"
#: msi.rc:91
#, fuzzy
#| msgid "No registry log space.\n"
msgid "Allocating registry space"
msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
#: msi.rc:92
#, fuzzy
#| msgid "Single-instance application.\n"
msgid "Searching for installed applications"
msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
#: msi.rc:93
msgid "Binding executables"
msgstr ""
#: msi.rc:94 msi.rc:137
#, fuzzy
#| msgid "Searching for %s"
msgid "Searching for qualifying products"
msgstr "Pretražujem za %s"
#: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
msgid "Computing space requirements"
msgstr ""
#: msi.rc:97
#, fuzzy
#| msgid "New Folder"
msgid "Creating folders"
msgstr "Nova mapa"
#: msi.rc:98
#, fuzzy
#| msgid "Create Shor&tcut"
msgid "Creating shortcuts"
msgstr "Napravi &prečicu"
#: msi.rc:99
#, fuzzy
#| msgid "Exception in service.\n"
msgid "Deleting services"
msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
#: msi.rc:100
#, fuzzy
#| msgid "Creation date"
msgid "Creating duplicate files"
msgstr "Datum stvaranja"
#: msi.rc:102
#, fuzzy
#| msgid "No associated application.\n"
msgid "Searching for related applications"
msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
#: msi.rc:103
msgid "Copying network install files"
msgstr ""
#: msi.rc:104
#, fuzzy
#| msgid "Copying Files..."
msgid "Copying new files"
msgstr "Kopiranje datoteka..."
#: msi.rc:105
#, fuzzy
#| msgid "Installation of component failed: %08x"
msgid "Installing ODBC components"
msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
#: msi.rc:106
#, fuzzy
#| msgid "Installer service failed.\n"
msgid "Installing new services"
msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
#: msi.rc:107
#, fuzzy
#| msgid "Install/Uninstall"
msgid "Installing system catalog"
msgstr "Instaliraj/Ukloni"
#: msi.rc:108
#, fuzzy
#| msgid "Wine Application Uninstaller"
msgid "Validating install"
msgstr "Wine deinstalacijski program"
#: msi.rc:109
msgid "Evaluating launch conditions"
msgstr ""
#: msi.rc:110
msgid "Migrating feature states from related applications"
msgstr ""
#: msi.rc:111
#, fuzzy
#| msgid "Icon files"
msgid "Moving files"
msgstr "Datoteke ikona"
#: msi.rc:112
#, fuzzy
#| msgid "Version information"
msgid "Publishing assembly information"
msgstr "Informacij o verziji"
#: msi.rc:113
msgid "Unpublishing assembly information"
msgstr ""
#: msi.rc:114
#, fuzzy
#| msgid "Icon files"
msgid "Patching files"
msgstr "Datoteke ikona"
#: msi.rc:115
msgid "Updating component registration"
msgstr ""
#: msi.rc:116
msgid "Publishing Qualified Components"
msgstr ""
#: msi.rc:117
msgid "Publishing Product Features"
msgstr ""
#: msi.rc:118
#, fuzzy
#| msgid "Client Information"
msgid "Publishing product information"
msgstr "Informacije o klijentu"
#: msi.rc:119
msgid "Registering Class servers"
msgstr ""
#: msi.rc:120
msgid "Registering COM+ Applications and Components"
msgstr ""
#: msi.rc:121
msgid "Registering extension servers"
msgstr ""
#: msi.rc:122
msgid "Registering fonts"
msgstr ""
#: msi.rc:123
msgid "Registering MIME info"
msgstr ""
#: msi.rc:124
#, fuzzy
#| msgid "Registry is corrupt.\n"
msgid "Registering product"
msgstr "Registar je oštećen.\n"
#: msi.rc:125
msgid "Registering program identifiers"
msgstr ""
#: msi.rc:126
msgid "Registering type libraries"
msgstr ""
#: msi.rc:127
#, fuzzy
#| msgid "Resource in use.\n"
msgid "Registering user"
msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
#: msi.rc:128
#, fuzzy
#| msgid "&Remove doubles"
msgid "Removing duplicated files"
msgstr "&Ukloni duplikate"
#: msi.rc:129 msi.rc:153
#, fuzzy
#| msgid "Applying font settings"
msgid "Updating environment strings"
msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
#: msi.rc:130
#, fuzzy
#| msgid "&Remove application"
msgid "Removing applications"
msgstr "&Ukloni aplikaciju"
#: msi.rc:131
#, fuzzy
#| msgid "Icon files"
msgid "Removing files"
msgstr "Datoteke ikona"
#: msi.rc:132
msgid "Removing folders"
msgstr ""
#: msi.rc:133
msgid "Removing INI files entries"
msgstr ""
#: msi.rc:134
msgid "Removing ODBC components"
msgstr ""
#: msi.rc:135
#, fuzzy
#| msgid "Could not open the file."
msgid "Removing system registry values"
msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
#: msi.rc:136
msgid "Removing shortcuts"
msgstr ""
#: msi.rc:138
msgid "Registering modules"
msgstr ""
#: msi.rc:139
msgid "Unregistering modules"
msgstr ""
#: msi.rc:140
#, fuzzy
#| msgid "Initializing; "
msgid "Initializing ODBC directories"
msgstr "Pokretanje; "
#: msi.rc:141
#, fuzzy
#| msgid "Starting Wordpad failed"
msgid "Starting services"
msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
#: msi.rc:142
#, fuzzy
#| msgid "Exception in service.\n"
msgid "Stopping services"
msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
#: msi.rc:143
msgid "Unpublishing Qualified Components"
msgstr ""
#: msi.rc:144
msgid "Unpublishing Product Features"
msgstr ""
#: msi.rc:145
#, fuzzy
#| msgid "Client Information"
msgid "Unpublishing product information"
msgstr "Informacije o klijentu"
#: msi.rc:146
msgid "Unregister Class servers"
msgstr ""
#: msi.rc:147
msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
msgstr ""
#: msi.rc:148
msgid "Unregistering extension servers"
msgstr ""
#: msi.rc:149
msgid "Unregistering fonts"
msgstr ""
#: msi.rc:150
msgid "Unregistering MIME info"
msgstr ""
#: msi.rc:151
msgid "Unregistering program identifiers"
msgstr ""
#: msi.rc:152
msgid "Unregistering type libraries"
msgstr ""
#: msi.rc:154
msgid "Writing INI files values"
msgstr ""
#: msi.rc:155
#, fuzzy
#| msgid "Warning: system library"
msgid "Writing system registry values"
msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
#: msi.rc:161
msgid "Free space: [1]"
msgstr ""
#: msi.rc:162
msgid "Property: [1], Signature: [2]"
msgstr ""
#: msi.rc:163
msgid "File: [1]"
msgstr "Datoteka: [1]"
#: msi.rc:164 msi.rc:191
msgid "Folder: [1]"
msgstr "Mapa: [1]"
#: msi.rc:165 msi.rc:194
msgid "Shortcut: [1]"
msgstr ""
#: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
#, fuzzy
#| msgid "De&vice:"
msgid "Service: [1]"
msgstr "U&ređaj:"
#: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr ""
#: msi.rc:168
#, fuzzy
#| msgid "application"
msgid "Found application: [1]"
msgstr "program"
#: msi.rc:169
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr ""
#: msi.rc:171
#, fuzzy
#| msgid "De&vice:"
msgid "Service: [2]"
msgstr "U&ređaj:"
#: msi.rc:172
msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
msgstr ""
#: msi.rc:173
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Application: [1]"
msgstr "Aplikacije"
#: msi.rc:175 msi.rc:176
msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
msgstr ""
#: msi.rc:177
msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
msgstr ""
#: msi.rc:178 msi.rc:199
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
msgstr ""
#: msi.rc:179 msi.rc:200
msgid "Feature: [1]"
msgstr ""
#: msi.rc:180 msi.rc:201
msgid "Class Id: [1]"
msgstr ""
#: msi.rc:181
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
msgstr ""
#: msi.rc:182 msi.rc:203
#, fuzzy
#| msgid "Extensions Only"
msgid "Extension: [1]"
msgstr "Samo ekstenzije"
#: msi.rc:183 msi.rc:204
msgid "Font: [1]"
msgstr "Font: [1]"
#: msi.rc:184 msi.rc:205
msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
msgstr ""
#: msi.rc:185 msi.rc:206
msgid "ProgId: [1]"
msgstr ""
#: msi.rc:186 msi.rc:207
msgid "LibID: [1]"
msgstr ""
#: msi.rc:187 msi.rc:190
msgid "File: [1], Directory: [9]"
msgstr ""
#: msi.rc:188 msi.rc:208
msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
msgstr ""
#: msi.rc:189
msgid "Application: [1], Command line: [2]"
msgstr ""
#: msi.rc:192 msi.rc:209
msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
msgstr ""
#: msi.rc:193
msgid "Key: [1], Name: [2]"
msgstr ""
#: msi.rc:195 msi.rc:196
msgid "File: [1], Folder: [2]"
msgstr ""
#: msi.rc:202
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
msgstr ""
#: msi.rc:210
msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
msgstr ""
#: msi.rc:72
msgid "{{Fatal error: }}"
msgstr ""
#: msi.rc:73
msgid "{{Error [1]. }}"
msgstr ""
#: msi.rc:74
msgid "Warning [1]."
msgstr ""
#: msi.rc:75
msgid "Info [1]."
msgstr ""
#: msi.rc:76
msgid ""
"The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
"This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
"arguments are: [2], [3], [4]}}"
msgstr ""
#: msi.rc:77
msgid "{{Disk full: }}"
msgstr "{{Disk pun: }}"
#: msi.rc:78
msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
msgstr ""
#: msi.rc:79
msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
msgstr ""
#: msi.rc:82
msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
msgstr ""
#: msi.rc:80
msgid "Action start [Time]: [1]."
msgstr ""
#: msi.rc:81
msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
msgstr ""
#: msi.rc:84
msgid "Please insert the disk: [2]"
msgstr ""
#: msi.rc:85
msgid ""
"Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
"that you can access it."
msgstr ""
#: msrle32.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wine MS-RLE video codec"
msgstr "Wine MS-RLE video codec"
#: msrle32.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Wine MS-RLE video codec\n"
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
msgstr ""
"Wine MS-RLE video kodek\n"
"Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
#: msvfw32.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Video Compression"
msgstr "Sažimanje video zapisa"
#: msvfw32.rc:39
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Compressor:"
msgstr "&Kompresor:"
#: msvfw32.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Con&figure..."
msgstr "&Podesi..."
#: msvfw32.rc:43
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&About"
msgstr "&O programu"
#: msvfw32.rc:47
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Compression &Quality:"
msgstr "&Kvaliteta sažimanja:"
#: msvfw32.rc:49
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Key Frame Every"
msgstr "&Ključni kadar svakih"
#: msvfw32.rc:53
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Data Rate"
msgstr "&Protok podataka"
#: msvfw32.rc:55
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "kB/s"
msgstr "KB/s"
#: msvfw32.rc:28
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
msgstr "Puni kadrovi (nesažeto)"
#: msvidc32.rc:29
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wine Video 1 video codec"
msgstr "Wine Video 1 video codec"
#: oleacc.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "unknown object"
msgstr "nepoznat objekt"
#: oleacc.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "title bar"
msgstr "naslovna linija"
#: oleacc.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "menu bar"
msgstr "linija izbornika"
#: oleacc.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "scroll bar"
msgstr "traka za pomicanje"
#: oleacc.rc:35
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "grip"
msgstr "ručka"
#: oleacc.rc:36
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "sound"
msgstr "zvuk"
#: oleacc.rc:37
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "cursor"
msgstr "pokazivač"
#: oleacc.rc:38
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "caret"
msgstr "znak za umetanje"
#: oleacc.rc:39
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "alert"
msgstr "upozorenje"
#: oleacc.rc:40
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "window"
msgstr "prozor"
#: oleacc.rc:41
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "client"
msgstr "klijent"
#: oleacc.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "popup menu"
msgstr "iskočni meni"
#: oleacc.rc:43
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "menu item"
msgstr "stavka izbornika"
#: oleacc.rc:44
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "tool tip"
msgstr "oblačić"
#: oleacc.rc:45
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "application"
msgstr "program"
#: oleacc.rc:46
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: oleacc.rc:47
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "pane"
msgstr "okno"
#: oleacc.rc:48
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "chart"
msgstr "grafikon"
#: oleacc.rc:49
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "dialog"
msgstr "dijalog"
#: oleacc.rc:50
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "border"
msgstr "granica"
#: oleacc.rc:51
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "grouping"
msgstr "grupiranje"
#: oleacc.rc:52
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "separator"
msgstr "razdvajač"
#: oleacc.rc:53
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "tool bar"
msgstr "alatna traka"
#: oleacc.rc:54
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "status bar"
msgstr "statusna linija"
#: oleacc.rc:55
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "table"
msgstr "tablica"
#: oleacc.rc:56
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "column header"
msgstr "zaglavlje stupca"
#: oleacc.rc:57
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "row header"
msgstr "zaglavlje reda"
#: oleacc.rc:58
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "column"
msgstr "stupac"
#: oleacc.rc:59
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "row"
msgstr "red"
#: oleacc.rc:60
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "cell"
msgstr "ćelija"
#: oleacc.rc:61
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "link"
msgstr "veza"
#: oleacc.rc:62
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "help balloon"
msgstr "pomoćni oblačić"
#: oleacc.rc:63
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "character"
msgstr "znak"
#: oleacc.rc:64
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "list"
msgstr "popis"
#: oleacc.rc:65
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "list item"
msgstr "popis stavki"
#: oleacc.rc:66
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "outline"
msgstr "boris"
#: oleacc.rc:67
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "outline item"
msgstr "stavka obrisa"
#: oleacc.rc:68
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "page tab"
msgstr "kartica za jezik"
#: oleacc.rc:69
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "property page"
msgstr "svojstva strane"
#: oleacc.rc:70
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "indicator"
msgstr "pokazivač"
#: oleacc.rc:71
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "graphic"
msgstr "grafika"
#: oleacc.rc:72
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "static text"
msgstr "statičan tekst"
#: oleacc.rc:73
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: oleacc.rc:74
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "push button"
msgstr "gumb prekidača"
#: oleacc.rc:75
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "check button"
msgstr "gumb za označavanje"
#: oleacc.rc:76
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "radio button"
msgstr "isključiv gumb"
#: oleacc.rc:77
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "combo box"
msgstr ""
#: oleacc.rc:78
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "drop down"
msgstr "padajući meni"
#: oleacc.rc:79
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "progress bar"
msgstr "linija toka"
#: oleacc.rc:80
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "dial"
msgstr ""
#: oleacc.rc:81
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "hot key field"
msgstr "polje za prečice"
#: oleacc.rc:82
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "slider"
msgstr "klizač"
#: oleacc.rc:83
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "spin box"
msgstr "vrteći gumb"
#: oleacc.rc:84
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "diagram"
msgstr "dijagram"
#: oleacc.rc:85
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "animation"
msgstr "animacija"
#: oleacc.rc:86
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "equation"
msgstr "jednadžba"
#: oleacc.rc:87
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "drop down button"
msgstr "padajući gumb"
#: oleacc.rc:88
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "menu button"
msgstr "gumb izbornika"
#: oleacc.rc:89
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "grid drop down button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:90
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "white space"
msgstr "razmak"
#: oleacc.rc:91
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "page tab list"
msgstr "popis kartica"
#: oleacc.rc:92
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "clock"
msgstr "sat"
#: oleacc.rc:93
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "split button"
msgstr "gumb za dijeljenje"
#: oleacc.rc:94
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
#: oleacc.rc:95
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "outline button"
msgstr "gumb obrisa"
#: oleacc.rc:97
#, fuzzy
#| msgid "Normal"
msgctxt "object state"
msgid "normal"
msgstr "Normalan"
#: oleacc.rc:98
#, fuzzy
#| msgid "Unavailable"
msgctxt "object state"
msgid "unavailable"
msgstr "Nedostupno"
#: oleacc.rc:99
#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgctxt "object state"
msgid "selected"
msgstr "Izaberi"
#: oleacc.rc:100
#, fuzzy
#| msgid "Paused"
msgctxt "object state"
msgid "focused"
msgstr "Pauzirano"
#: oleacc.rc:101
#, fuzzy
#| msgid "&Compressed"
msgctxt "object state"
msgid "pressed"
msgstr "Sažeto"
#: oleacc.rc:102
msgctxt "object state"
msgid "checked"
msgstr ""
#: oleacc.rc:103
#, fuzzy
#| msgid "Mixed"
msgctxt "object state"
msgid "mixed"
msgstr "Izmješano"
#: oleacc.rc:104
#, fuzzy
#| msgid "&Read Only"
msgctxt "object state"
msgid "read only"
msgstr "Samo za č&itanje"
#: oleacc.rc:105
msgctxt "object state"
msgid "hot tracked"
msgstr ""
#: oleacc.rc:106
#, fuzzy
#| msgid "Defaults"
msgctxt "object state"
msgid "default"
msgstr "Podrazumijevano"
#: oleacc.rc:107
msgctxt "object state"
msgid "expanded"
msgstr ""
#: oleacc.rc:108
msgctxt "object state"
msgid "collapsed"
msgstr ""
#: oleacc.rc:109
msgctxt "object state"
msgid "busy"
msgstr ""
#: oleacc.rc:110
msgctxt "object state"
msgid "floating"
msgstr ""
#: oleacc.rc:111
msgctxt "object state"
msgid "marqueed"
msgstr ""
#: oleacc.rc:112
#, fuzzy
#| msgid "animation"
msgctxt "object state"
msgid "animated"
msgstr "animacija"
#: oleacc.rc:113
msgctxt "object state"
msgid "invisible"
msgstr ""
#: oleacc.rc:114
msgctxt "object state"
msgid "offscreen"
msgstr ""
#: oleacc.rc:115
#, fuzzy
#| msgid "&enable"
msgctxt "object state"
msgid "sizeable"
msgstr "uklju&či"
#: oleacc.rc:116
#, fuzzy
#| msgid "&enable"
msgctxt "object state"
msgid "moveable"
msgstr "uklju&či"
#: oleacc.rc:117
msgctxt "object state"
msgid "self voicing"
msgstr ""
#: oleacc.rc:118
#, fuzzy
#| msgid "Paused"
msgctxt "object state"
msgid "focusable"
msgstr "Pauzirano"
#: oleacc.rc:119
#, fuzzy
#| msgid "table"
msgctxt "object state"
msgid "selectable"
msgstr "tablica"
#: oleacc.rc:120
#, fuzzy
#| msgid "link"
msgctxt "object state"
msgid "linked"
msgstr "veza"
#: oleacc.rc:121
msgctxt "object state"
msgid "traversed"
msgstr ""
#: oleacc.rc:122
#, fuzzy
#| msgid "table"
msgctxt "object state"
msgid "multi selectable"
msgstr "tablica"
#: oleacc.rc:123
#, fuzzy
#| msgid "Please select a file."
msgctxt "object state"
msgid "extended selectable"
msgstr "Molimo odaberite datoteku."
#: oleacc.rc:124
#, fuzzy
#| msgid "alert"
msgctxt "object state"
msgid "alert low"
msgstr "upozorenje"
#: oleacc.rc:125
#, fuzzy
#| msgid "alert"
msgctxt "object state"
msgid "alert medium"
msgstr "upozorenje"
#: oleacc.rc:126
#, fuzzy
#| msgid "alert"
msgctxt "object state"
msgid "alert high"
msgstr "upozorenje"
#: oleacc.rc:127
#, fuzzy
#| msgid "Write protected.\n"
msgctxt "object state"
msgid "protected"
msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
#: oleacc.rc:128
msgctxt "object state"
msgid "has popup"
msgstr ""
#: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "True"
msgstr "Točno"
#: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "False"
msgstr "Netočno"
#: oleaut32.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "On"
msgstr "Uključeno"
#: oleaut32.rc:35
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"
#: oledlg.rc:55
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Insert Object"
msgstr "Unos objekta"
#: oledlg.rc:61
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Object Type:"
msgstr "Vrsta objekta:"
#: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"
#: oledlg.rc:65
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Create New"
msgstr "Napravi novo"
#: oledlg.rc:67
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Create Control"
msgstr "Napravi kontrolu"
#: oledlg.rc:69
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Create From File"
msgstr "Napravi iz datoteke"
#: oledlg.rc:72
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Add Control..."
msgstr "&Dodaj kontrolu..."
#: oledlg.rc:73
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Display As Icon"
msgstr "Prikaži kao ikonicu"
#: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Browse..."
msgstr "Potraži..."
#: oledlg.rc:76
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
#: oledlg.rc:82
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Paste Special"
msgstr "Posebno lijepljenje"
#: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Source:"
msgstr "Izvor:"
#: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
#: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Paste"
msgstr "&Zalijepi"
#: oledlg.rc:88
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Paste &Link"
msgstr "Zalijepi &vezu"
#: oledlg.rc:90
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&As:"
msgstr "&Kao:"
#: oledlg.rc:97
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Display As Icon"
msgstr "&Prikaži kao ikonicu"
#: oledlg.rc:99
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Change &Icon..."
msgstr "Promijeni &ikonicu..."
#: oledlg.rc:28
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Insert a new %s object into your document"
msgstr "Unesite novi %s objkat u dokument"
#: oledlg.rc:29
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
"may activate it using the program which created it."
msgstr ""
"Unesite sadržaj datoteke kao objkat u dokument kako biste ga mogli "
"aktivirali koristeći program koji ga je napravio."
#: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Browse"
msgstr "Potraži"
#: oledlg.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
"control."
msgstr ""
"Datoteka se ne čini kao ispravan OLE modul. Registriranje OLE kontrole nije "
"uspjelo."
#: oledlg.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Add Control"
msgstr "Dodaj kontrolu"
#: oledlg.rc:35
#, fuzzy
#| msgid "&Font..."
msgid "&Convert..."
msgstr "&Font..."
#: oledlg.rc:36
#, fuzzy
#| msgid "&Object"
msgid "%1 %2 &Object"
msgstr "&Objekt"
#: oledlg.rc:34
#, fuzzy
#| msgid "&Object"
2015-09-14 23:11:33 +02:00
msgid "%1 &Object"
msgstr "&Objekt"
#: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
msgid "&Object"
msgstr "&Objekt"
#: oledlg.rc:41
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s."
#: oledlg.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s."
msgstr ""
"Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
"%s."
#: oledlg.rc:43
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
msgstr ""
"Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
"%s. Biti će prikazano kao ikonica."
#: oledlg.rc:44
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
"your document."
msgstr ""
"Umeće sadržaj ostave u dokument kao %s. Podaci su povezani s izvornom "
"datotekom što znači kako će se promjene datoteke reflektirati u vaš "
"dokumentu."
#: oledlg.rc:45
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
"in your document."
msgstr ""
"Umeće sliku sadržaja ostave u dokument. Slika će biti povezana s izvornom "
"datotekom što znači kako će promjene datoteke reflektirati u vaš dokument."
#: oledlg.rc:46
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
"be reflected in your document."
msgstr ""
"Umeće prećicu koja pokazuje na mjesto sadržaja ostave. Prećica će biti "
"povezana s izvornom datotekom što znači kako će promjene datoteke "
"reflektirati u vaš dokument."
#: oledlg.rc:47
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument."
#: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unknown Type"
msgstr "Nepoznata vrsta"
#: oledlg.rc:49
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unknown Source"
msgstr "Nepoznat izvor"
#: oledlg.rc:50
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "the program which created it"
msgstr "program koji ga je napravio"
#: sane.rc:41
msgid "Scanning"
msgstr "Pretraga"
#: sane.rc:44
msgid "SCANNING... Please Wait"
msgstr "Pretražujen... Molimo pričekajte"
#: sane.rc:31
msgctxt "unit: pixels"
msgid "px"
msgstr "px"
#: sane.rc:32
msgctxt "unit: bits"
msgid "b"
msgstr "b"
#: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "unit: dots/inch"
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: sane.rc:35
msgctxt "unit: percent"
msgid "%"
msgstr "%"
#: sane.rc:36
msgctxt "unit: microseconds"
msgid "us"
msgstr "µs"
#: serialui.rc:28
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Settings for %s"
msgstr "Svojstva za %s"
#: serialui.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Baud Rate"
msgstr "Broj bauda"
#: serialui.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Parity"
msgstr "Paritet"
#: serialui.rc:35
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Flow Control"
msgstr "Kontrola protoka"
#: serialui.rc:37
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Data Bits"
msgstr "Bitovi podataka"
#: serialui.rc:39
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Stop Bits"
msgstr "Zaustavno vrijeme"
#: setupapi.rc:39
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Copying Files..."
msgstr "Kopiranje datoteka..."
#: setupapi.rc:45
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Destination:"
msgstr "Odredište:"
#: setupapi.rc:52
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Files Needed"
msgstr "Potrebne datoteke"
#: setupapi.rc:55
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
"make sure the correct drive is selected below"
msgstr ""
"Ubacite instalacijski disk proizvođača i osigurajte kako\n"
"je ispod izabrana ispravna jedinica"
#: setupapi.rc:57
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Copy manufacturer's files from:"
msgstr "Kopiraj datoteke proizvođača s:"
#: setupapi.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The file '%1' on %2 is needed"
msgstr "Datoteka '%1' na %2 je potrebna"
#: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: setupapi.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Copy files from:"
msgstr "Kopiraji datoteke s:"
#: setupapi.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
msgstr ""
"Unesite putanju gdje je datoteka smještena, pa kliknite na gumb 'U redu'."
#: shdoclc.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "F&orward"
msgstr "N&aprijed"
#: shdoclc.rc:44
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Save Background As..."
msgstr "&SPremi pozadinu kao..."
#: shdoclc.rc:45
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Set As Back&ground"
msgstr "Postavi kao pozadinu"
#: shdoclc.rc:46
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Copy Background"
msgstr "&Kopiraj pozadinu"
#: shdoclc.rc:47
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Set as &Desktop Item"
msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini"
#: shdoclc.rc:52
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Create Shor&tcut"
msgstr "Napravi &prečicu"
#: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Add to &Favorites..."
msgstr "Dodaj u &omiljene..."
#: shdoclc.rc:56
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Encoding"
msgstr "&Kodiranje"
#: shdoclc.rc:58
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Pr&int"
msgstr "&Ispis"
#: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Open Link"
msgstr "&Otvori vezu"
#: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Open Link in &New Window"
msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
#: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Save Target &As..."
msgstr "Sačuvaj objekt &kao..."
#: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Print Target"
msgstr "&Ispiši objkat"
#: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "S&how Picture"
msgstr "&Prikaži sliku"
#: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Save Picture As..."
msgstr "&Spremi sliku kao..."
#: shdoclc.rc:73
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&E-mail Picture..."
msgstr "Pošalji sliku &e-poštom..."
#: shdoclc.rc:74
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Pr&int Picture..."
msgstr "Ispiši &sliku..."
#: shdoclc.rc:75
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Go to My Pictures"
msgstr "Prijeđi na &fotografije"
#: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Set as Back&ground"
msgstr "Postavi kao &pozadinu"
#: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Set as &Desktop Item..."
msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini..."
#: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Copy Shor&tcut"
msgstr "Kopiraj &prečicu"
#: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "P&roperties"
msgstr "&Svojstva"
#: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Delete"
msgstr "Iz&briši"
#: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Select"
msgstr "&Izaberi"
#: shdoclc.rc:105
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Cell"
msgstr "&Ćelija"
#: shdoclc.rc:106
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Row"
msgstr "&Red"
#: shdoclc.rc:107
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Column"
msgstr "&Stupac"
#: shdoclc.rc:108
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Table"
msgstr "&Tablica"
#: shdoclc.rc:111
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Cell Properties"
msgstr "Svojstva &ćelije"
#: shdoclc.rc:112
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Table Properties"
msgstr "Svojstva &tablice"
#: shdoclc.rc:128
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Open in &New Window"
msgstr "Otvori u &novom prozoru"
#: shdoclc.rc:132
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cut"
msgstr "Odreži"
#: shdoclc.rc:155
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Save Video As..."
msgstr "&Spremi video kao..."
#: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Reproduciraj"
#: shdoclc.rc:192
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Rewind"
msgstr "Premotaj"
#: shdoclc.rc:199
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Trace Tags"
msgstr "Prateće oznake"
#: shdoclc.rc:200
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Resource Failures"
msgstr "Neuspjesi resursa"
#: shdoclc.rc:201
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Dump Tracking Info"
msgstr "Ispiši ispravljačke podatke"
#: shdoclc.rc:202
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Debug Break"
msgstr "Prekid"
#: shdoclc.rc:203
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Debug View"
msgstr "Prikaz"
#: shdoclc.rc:204
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Dump Tree"
msgstr "Ispiši stablo"
#: shdoclc.rc:205
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Dump Lines"
msgstr "Ispiši linije"
#: shdoclc.rc:206
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Dump DisplayTree"
msgstr "Ispiši prikazno stablo"
#: shdoclc.rc:207
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Dump FormatCaches"
msgstr "Ispiši privremenu memoriju"
#: shdoclc.rc:208
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Dump LayoutRects"
msgstr "Ispiši raspored pravougaonika"
#: shdoclc.rc:209
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Memory Monitor"
msgstr "Nadgledanje memorije"
#: shdoclc.rc:210
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Performance Meters"
msgstr "Metrike performansi"
#: shdoclc.rc:211
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Save HTML"
msgstr "Spremi HTML"
#: shdoclc.rc:213
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Browse View"
msgstr "&Razgledanje"
#: shdoclc.rc:214
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Edit View"
msgstr "&Uređivanje"
#: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Scroll Here"
msgstr "Pomakni ovdje"
#: shdoclc.rc:221
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
#: shdoclc.rc:222
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
#: shdoclc.rc:224
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Page Up"
msgstr "Stranica gore"
#: shdoclc.rc:225
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Page Down"
msgstr "Stranice dolje"
#: shdoclc.rc:227
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Scroll Up"
msgstr "Pomakni gore"
#: shdoclc.rc:228
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Scroll Down"
msgstr "Pomakni dolje"
#: shdoclc.rc:235
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Left Edge"
msgstr "Lijevi rub"
#: shdoclc.rc:236
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Right Edge"
msgstr "Desni rub"
#: shdoclc.rc:238
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Page Left"
msgstr "Stranica lijevo"
#: shdoclc.rc:239
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Page Right"
msgstr "Stranica desno"
#: shdoclc.rc:241
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Scroll Left"
msgstr "Pomakni lijevo"
#: shdoclc.rc:242
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Scroll Right"
msgstr "Pomakni desno"
#: shdoclc.rc:28
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wine Internet Explorer"
msgstr "Wine Internet Explorer"
#: shdoclc.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&w&bPage &p"
msgstr "&w&bStrana &p"
#: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
msgid "Lar&ge Icons"
msgstr "&Velike ikone"
#: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
msgid "S&mall Icons"
msgstr "&Male ikone"
#: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&List"
msgstr "&Popis"
#: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
msgid "&Details"
msgstr "&Detalji"
#: shell32.rc:51 winefile.rc:78
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Arrange &Icons"
msgstr "Posloži &ikonice"
#: shell32.rc:53
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "By &Name"
msgstr "Po &nazivu"
#: shell32.rc:54
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "By &Type"
msgstr "Po &vrsti"
#: shell32.rc:55
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "By &Size"
msgstr "Po &veličini"
#: shell32.rc:56
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "By &Date"
msgstr "Po &datumu"
#: shell32.rc:58
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Auto Arrange"
msgstr "&Automatski posloži"
#: shell32.rc:60
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Line up Icons"
msgstr "Poravnaj ikone"
#: shell32.rc:65
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Paste as Link"
msgstr "Zalijepi kao vezu"
#: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: shell32.rc:69
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "New &Folder"
msgstr "Nova &mapa"
#: shell32.rc:70
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "New &Link"
msgstr "Nova &veza"
#: shell32.rc:74
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
#: shell32.rc:85
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "recycle bin"
msgid "&Restore"
msgstr "&Povrati"
#: shell32.rc:86
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Erase"
msgstr "Iz&briši"
#: shell32.rc:98
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "E&xplore"
msgstr "&Pretraži"
#: shell32.rc:101
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "C&ut"
msgstr "&Odreži"
#: shell32.rc:104
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Create &Link"
msgstr "Napravi &vezu"
#: shell32.rc:106
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Rename"
msgstr "Pr&eimenuj"
#: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
#: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "E&xit"
msgstr "I&zlaz"
#: shell32.rc:130
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&About Control Panel"
msgstr "&O upravljačkom panelu"
#: shell32.rc:273 shell32.rc:288
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Browse for Folder"
msgstr "Pretraživanje za mapom"
#: shell32.rc:293
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Folder:"
msgstr "Mapa:"
#: shell32.rc:299
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Make New Folder"
msgstr "&Napravi novu mapu"
#: shell32.rc:306
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#: shell32.rc:310
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Yes to &all"
msgstr "Da za &sve"
#: shell32.rc:319
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
#: shell32.rc:323
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wine &license"
msgstr "Wine &licenca"
#: shell32.rc:328
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Running on %s"
msgstr "Radi na %s"
#: shell32.rc:329
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wine was brought to you by:"
msgstr "Wine su Vam omogućili:"
#: shell32.rc:334
#, fuzzy
#| msgid "&Run..."
msgid "Run"
msgstr "Pok&reni..."
#: shell32.rc:338
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
"will open it for you."
msgstr ""
"Unesite naziv programa, mape, dokumenta ili internet resursa, a Wine će ga "
"otvoriti."
#: shell32.rc:339
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Open:"
msgstr "&Otvori:"
#: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
#: winefile.rc:129
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Browse..."
msgstr "&Nađi..."
#: shell32.rc:355 shell32.rc:384
#, fuzzy
#| msgid "File type"
msgid "File type:"
msgstr "Vrsta datoteke"
#: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"
#: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#: shell32.rc:365 shell32.rc:398
#, fuzzy
#| msgid "Creation date"
msgid "Creation date:"
msgstr "Datum stvaranja"
#: shell32.rc:369 shell32.rc:406
#, fuzzy
#| msgid "&Attributes:"
msgid "Attributes:"
msgstr "&Atributi:"
#: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
msgid "H&idden"
msgstr "Skriv&eno"
#: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
msgid "&Archive"
msgstr "Arhi&va"
#: shell32.rc:386
#, fuzzy
#| msgid "Open:"
msgid "Open with:"
msgstr "Otvori:"
#: shell32.rc:389
#, fuzzy
#| msgid "Change &Icon..."
msgid "&Change..."
msgstr "Promijeni &ikonicu..."
#: shell32.rc:400
#, fuzzy
#| msgid "Modified"
msgid "Last modified:"
msgstr "Izmjenjeno"
#: shell32.rc:402
#, fuzzy
#| msgid "Last Change:"
msgid "Last accessed:"
msgstr "Zadnja promjena:"
#: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: shell32.rc:139 regedit.rc:148
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: shell32.rc:140
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Modified"
msgstr "Izmjenjeno"
#: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Attributes"
msgstr "Osobine"
#: shell32.rc:143
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Size available"
msgstr "Dostupno"
#: shell32.rc:145
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Comments"
msgstr "Komentari"
#: shell32.rc:146
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"
#: shell32.rc:147
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: shell32.rc:148
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Original location"
msgstr "Originalna lokacija"
#: shell32.rc:149
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Date deleted"
msgstr "Datum brisanja"
#: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "display name"
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
#: shell32.rc:157 regedit.rc:238
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "My Computer"
msgstr "Moje računalo"
#: shell32.rc:159
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Control Panel"
msgstr "Upravljački panel"
#: shell32.rc:166
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"
#: shell32.rc:189
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Restart"
msgstr "Ponovno pokretanje"
#: shell32.rc:190
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
msgstr "Želite li simulirati ponovno pokretanje Windowsa?"
#: shell32.rc:191
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Shutdown"
msgstr "Gašenje"
#: shell32.rc:192
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
msgstr "Želite li ugasiti Wine sjednicu?"
#: shell32.rc:203 progman.rc:83
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Programs"
msgstr "Programi"
#: shell32.rc:204
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "My Documents"
msgstr "Moji dokumenti"
#: shell32.rc:205
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Favorites"
msgstr "Omiljeno"
#: shell32.rc:206
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "StartUp"
msgstr ""
#: shell32.rc:207
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Start Menu"
msgstr "'Start' izbornik"
#: shell32.rc:208
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "My Music"
msgstr "Moja glazba"
#: shell32.rc:209
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "My Videos"
msgstr "Moji video"
#: shell32.rc:210
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "directory"
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
#: shell32.rc:211
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "NetHood"
msgstr ""
#: shell32.rc:212
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Templates"
msgstr "Predlošci"
#: shell32.rc:213
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "PrintHood"
msgstr "Pisači"
#: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "History"
msgstr "Povijest"
#: shell32.rc:215
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Program Files"
msgstr "Programske datoteke"
#: shell32.rc:217
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "My Pictures"
msgstr "Moje slike"
#: shell32.rc:218
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Common Files"
msgstr "Zajedničke datoteke"
#: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: shell32.rc:220
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Administrative Tools"
msgstr "Administrativni alati"
#: shell32.rc:221
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Music"
msgstr "Glazba"
#: shell32.rc:222
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Pictures"
msgstr "Slike"
#: shell32.rc:223
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: shell32.rc:216
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Program Files (x86)"
msgstr "Programske datoteke (x86)"
#: shell32.rc:224
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
#: shell32.rc:225 winefile.rc:112
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Links"
msgstr "Veze"
#: shell32.rc:226
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Slide Shows"
msgstr "Prezentacije"
#: shell32.rc:227
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Playlists"
msgstr "Playliste"
#: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: shell32.rc:153
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: shell32.rc:228
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Sample Music"
msgstr "Primjeri glazbe"
#: shell32.rc:229
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Sample Pictures"
msgstr "Primjeri slika"
#: shell32.rc:230
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Sample Playlists"
msgstr "Primjeri playlista"
#: shell32.rc:231
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Sample Videos"
msgstr "Primjeri videa"
#: shell32.rc:232
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Saved Games"
msgstr "Spremljene igre"
#: shell32.rc:233
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Searches"
msgstr "Pretrage"
#: shell32.rc:234
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
#: shell32.rc:236
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Downloads"
msgstr "Preuzimanja"
#: shell32.rc:169
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
msgstr "Stvaranje mape nije usjpelo: nemate odgovarajuću dozvolu."
#: shell32.rc:170
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Error during creation of a new folder"
msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja mape"
#: shell32.rc:171
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Confirm file deletion"
msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
#: shell32.rc:172
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Confirm folder deletion"
msgstr "Potvrda brisanja mape"
#: shell32.rc:173
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
#: shell32.rc:174
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
#: shell32.rc:181
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Confirm file overwrite"
msgstr "Potvrda zamjene datoteke"
#: shell32.rc:180
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"This folder already contains a file called '%1'.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Ova mapa već sadrži datoteku pod nazivom '%1'.\n"
"\n"
"Želite li je zamjeniti?"
#: shell32.rc:175
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr "Želite li izbrišati izabranu stavku/izabrane stavke?"
#: shell32.rc:177
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
msgstr "Sigurno želite poslati '%1' i sav sadržaj u smeće?"
#: shell32.rc:176
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
msgstr "Sigurno želite poslati '%1' u smeće?"
#: shell32.rc:178
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
msgstr "Sigurno želite poslati ovih %1 stavki u smeće?"
#: shell32.rc:179
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
msgstr "Stavka '%1' se ne može poslati u smeće. Želite li ju trajno izbrisati?"
#: shell32.rc:186
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"This folder already contains a folder named '%1'.\n"
"\n"
"If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
"the folder?"
msgstr ""
"Ova mapa već sadrži mapu zvanu '%1'.\n"
"\n"
"Ako datoteke u odredišnoj mapi imaju ista imena kao i datoteke u\n"
"izabranoj mapi, oni će biti zamjenjeni. Želite li premjestiti ili kopirati "
"mapu?"
#: shell32.rc:240
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wine Control Panel"
msgstr "Wine upravljački panel"
#: shell32.rc:195
#, fuzzy
#| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr ""
"Prikazivanje dijaloga za pokretanje datoteke nije uspjelo (unutarnja greška)"
#: shell32.rc:196
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
msgstr "Prikazivanje dijaloga za razgledavanje nije uspjelo (unutarnja greška)"
#: shell32.rc:198
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Executable files (*.exe)"
msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
#: shell32.rc:244
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
msgstr "Nijedan program nije podešen za otvaranje ove vrste datoteka."
#: shell32.rc:246
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati '%1'?"
#: shell32.rc:247
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati ovih %1 stavki?"
#: shell32.rc:248
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Potvrda brisanja"
#: shell32.rc:249
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"A file already exists at the path %1.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Datoteka već postoji na putanji %1.\n"
"\n"
"Želite li je zamjeniti?"
#: shell32.rc:250
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"A folder already exists at the path %1.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Mapa već postoji na putanji %1.\n"
"\n"
"Želite li je zamjeniti?"
#: shell32.rc:251
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Confirm overwrite"
msgstr "Potvrda zamjene"
#: shell32.rc:268
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Wine je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
"uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
"Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija.\n"
"\n"
"Wine je distribuiran u nadi kako će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; "
"čak i bez impliciranog jamstva vezanog uz mogućnost PRODAJE ili PRIKLADNOSTI "
"ZA OSOBITU SVRHU. Pogledati GNU Lesser General Public License za više "
"detalja.\n"
"\n"
"Trebali ste primiti kopiju GNU Lesser General Public License zajedno s Wine; "
"ukoliko niste, pišite Free Software Foundationu, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: shell32.rc:256
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wine License"
msgstr "Wine licenca"
#: shell32.rc:158
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"
#: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: shlwapi.rc:43
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Don't show me th&is message again"
msgstr "Ne prikazuj mi &ovu poruku ponovo"
#: shlwapi.rc:30
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "%d bytes"
msgstr "%d okteta"
#: shlwapi.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "time unit: hours"
msgid " hr"
msgstr " sati"
#: shlwapi.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "time unit: minutes"
msgid " min"
msgstr " min"
#: shlwapi.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "time unit: seconds"
msgid " sec"
msgstr " s"
#: twain.rc:29
#, fuzzy
#| msgid "New Folder"
msgid "Select Source"
msgstr "Nova mapa"
#: tzres.rc:82
msgid "China Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:83
msgid "China Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:160
msgid "North Asia Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:161
msgid "North Asia Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:104
msgid "Georgian Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:105
msgid "Georgian Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:152
msgid "Nepal Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:153
msgid "Nepal Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:60
msgid "Cape Verde Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:61
msgid "Cape Verde Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:74
#, fuzzy
#| msgid "Central European"
msgid "Central European Standard Time"
msgstr "srednjoeuropsko"
#: tzres.rc:75
#, fuzzy
#| msgid "Central European"
msgid "Central European Daylight Time"
msgstr "srednjoeuropsko"
#: tzres.rc:140
msgid "Morocco Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:141
msgid "Morocco Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:72
#, fuzzy
#| msgid "Central European"
msgid "Central Europe Standard Time"
msgstr "srednjoeuropsko"
#: tzres.rc:73
#, fuzzy
#| msgid "Central European"
msgid "Central Europe Daylight Time"
msgstr "srednjoeuropsko"
#: tzres.rc:118
msgid "Iran Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:119
msgid "Iran Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:150
msgid "Namibia Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:151
msgid "Namibia Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:200
msgid "Tonga Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:201
msgid "Tonga Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:144
msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
msgstr ""
#: tzres.rc:145
msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
msgstr ""
#: tzres.rc:106
#, fuzzy
#| msgid "&Standard bar"
msgid "GMT Standard Time"
msgstr "&Standardna traka"
#: tzres.rc:107
msgid "GMT Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:68
msgid "Central Asia Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:69
msgid "Central Asia Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:38
msgid "Arabic Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:39
msgid "Arabic Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:132
msgid "Magadan Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:133
msgid "Magadan Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:156
msgid "Newfoundland Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:157
msgid "Newfoundland Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:224
msgid "West Pacific Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:225
msgid "West Pacific Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:164
msgid "Pacific Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:165
msgid "Pacific Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:48
msgid "Azerbaijan Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:49
msgid "Azerbaijan Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:182
msgid "Samoa Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:183
msgid "Samoa Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:124
msgid "Kaliningrad Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:125
msgid "Kaliningrad Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:166
msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
msgstr ""
#: tzres.rc:167
msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
msgstr ""
#: tzres.rc:136
msgid "Middle East Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:137
msgid "Middle East Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:198
msgid "Tokyo Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:199
msgid "Tokyo Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:130
msgid "Line Islands Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:131
msgid "Line Islands Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:122
msgid "Jordan Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:123
msgid "Jordan Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:78
msgid "Central Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:79
msgid "Central Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:50
msgid "Azores Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:51
msgid "Azores Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:158
msgid "North Asia East Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:159
msgid "North Asia East Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:40
msgid "Argentina Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:41
msgid "Argentina Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:146
msgid "Myanmar Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:147
msgid "Myanmar Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:210 tzres.rc:211
msgid "Coordinated Universal Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:116
msgid "India Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:117
msgid "India Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:112
#, fuzzy
#| msgid "&Standard bar"
msgid "GTB Standard Time"
msgstr "&Standardna traka"
#: tzres.rc:113
msgid "GTB Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:202
msgid "Turkey Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:203
msgid "Turkey Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:100
msgid "Fiji Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:101
msgid "Fiji Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:58
msgid "Canada Central Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:59
msgid "Canada Central Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:194
msgid "Taipei Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:195
msgid "Taipei Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:220
msgid "W. Europe Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:221
msgid "W. Europe Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:138
msgid "Montevideo Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:139
msgid "Montevideo Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:168
msgid "Pakistan Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:169
msgid "Pakistan Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:62
msgid "Caucasus Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:63
msgid "Caucasus Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:46
msgid "AUS Eastern Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:47
msgid "AUS Eastern Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:148
msgid "N. Central Asia Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:149
msgid "N. Central Asia Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:94
msgid "Eastern Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:95
msgid "Eastern Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:80
msgid "Central Standard Time (Mexico)"
msgstr ""
#: tzres.rc:81
msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
msgstr ""
#: tzres.rc:42
msgid "Atlantic Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:43
msgid "Atlantic Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:142
msgid "Mountain Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:143
msgid "Mountain Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:206
msgid "US Eastern Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:207
msgid "US Eastern Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:196
msgid "Tasmania Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:197
msgid "Tasmania Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:66
msgid "Central America Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:67
msgid "Central America Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:208
msgid "US Mountain Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:209
msgid "US Mountain Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:188
msgid "South Africa Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:189
msgid "South Africa Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:64
msgid "Cen. Australia Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:65
msgid "Cen. Australia Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:190
msgid "Sri Lanka Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:191
msgid "Sri Lanka Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:30
msgid "Afghanistan Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:31
msgid "Afghanistan Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:226
msgid "Yakutsk Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:227
msgid "Yakutsk Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:176
msgid "SA Eastern Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:177
msgid "SA Eastern Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:34
msgid "Arab Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:35
msgid "Arab Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:36
msgid "Arabian Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:37
msgid "Arabian Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:174
msgid "Russian Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:175
msgid "Russian Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:172
msgid "Romance Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:173
msgid "Romance Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:98
msgid "Ekaterinburg Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:99
msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:192
msgid "Syria Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:193
msgid "Syria Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:44
msgid "AUS Central Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:45
msgid "AUS Central Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:110
msgid "Greenwich Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:111
msgid "Greenwich Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:204
msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:205
msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:120
msgid "Israel Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:121
msgid "Israel Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:54
msgid "Bangladesh Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:55
msgid "Bangladesh Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:178
msgid "SA Pacific Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:179
msgid "SA Pacific Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:222
msgid "West Asia Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:223
msgid "West Asia Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:32
msgid "Alaskan Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:33
msgid "Alaskan Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:170
msgid "Paraguay Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:171
msgid "Paraguay Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:84
#, fuzzy
#| msgid "Date and time"
msgid "Dateline Standard Time"
msgstr "Datum i vrijeme"
#: tzres.rc:85
msgid "Dateline Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:128
msgid "Libya Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:129
msgid "Libya Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:52
msgid "Bahia Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:53
msgid "Bahia Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:212
msgid "Venezuela Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:213
msgid "Venezuela Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:114
msgid "Hawaiian Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:115
msgid "Hawaiian Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:184
msgid "SE Asia Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:185
msgid "SE Asia Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:154
msgid "New Zealand Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:155
msgid "New Zealand Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:70
msgid "Central Brazilian Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:71
msgid "Central Brazilian Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:56
msgid "Belarus Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:57
msgid "Belarus Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:180
msgid "SA Western Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:181
msgid "SA Western Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:108
msgid "Greenland Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:109
msgid "Greenland Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:92
#, fuzzy
#| msgid "Date and time"
msgid "Easter Island Standard Time"
msgstr "Datum i vrijeme"
#: tzres.rc:93
#, fuzzy
#| msgid "Date and time"
msgid "Easter Island Daylight Time"
msgstr "Datum i vrijeme"
#: tzres.rc:96
msgid "Egypt Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:97
msgid "Egypt Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:134
msgid "Mauritius Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:135
msgid "Mauritius Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:214
msgid "Vladivostok Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:215
msgid "Vladivostok Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:186
msgid "Singapore Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:187
msgid "Singapore Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:126
msgid "Korea Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:127
msgid "Korea Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:86
msgid "E. Africa Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:87
msgid "E. Africa Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:102
#, fuzzy
#| msgid "&Standard bar"
msgid "FLE Standard Time"
msgstr "&Standardna traka"
#: tzres.rc:103
msgid "FLE Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:90
msgid "E. South America Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:91
msgid "E. South America Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:76
msgid "Central Pacific Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:77
msgid "Central Pacific Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:218
msgid "W. Central Africa Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:219
msgid "W. Central Africa Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:162
msgid "Pacific SA Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:163
msgid "Pacific SA Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:88
msgid "E. Australia Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:89
msgid "E. Australia Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:216
msgid "W. Australia Standard Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:217
msgid "W. Australia Daylight Time"
msgstr ""
#: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Security Warning"
msgstr "Sigurnosno upozorenje"
#: urlmon.rc:35
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Do you want to install this software?"
msgstr "Želite li instalirati ovaj software?"
#: urlmon.rc:39
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Don't install"
msgstr "Nemoj instalirati"
#: urlmon.rc:43
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
"not click install unless you have absolute trust in the above source."
msgstr ""
"Kada je instalirana, ActiveX komponenta ima potpun pristup vašem računalu. "
"Ne instalirati ukoliko nemate apsolutno povjerenje u gornji izvor."
#: urlmon.rc:51
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Installation of component failed: %08x"
msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
#: urlmon.rc:52
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Install (%d)"
msgstr "Instaliraj (%d)"
#: urlmon.rc:53
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Install"
msgstr "Instaliraj"
#: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "window"
msgid "&Restore"
msgstr "&Povrati"
#: user32.rc:31 user32.rc:44
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Move"
msgstr "Pr&emjesti"
#: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Size"
msgstr "&Veličina"
#: user32.rc:33 user32.rc:46
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Mi&nimize"
msgstr "&Umanji"
#: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Ma&ximize"
msgstr "U&većaj"
#: user32.rc:36
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Close\tAlt+F4"
msgstr "&Zatvori\tAlt+F4"
#: user32.rc:38
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&About Wine"
msgstr "&O Wine"
#: user32.rc:49
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Close\tCtrl+F4"
msgstr "&Zatvori\tCtrl+F4"
#: user32.rc:51
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
msgstr "Sljedeće\tCtrl+F6"
#: user32.rc:81
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Abort"
msgstr "&Prekini"
#: user32.rc:85
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Ignore"
msgstr "&Zanemari"
#: user32.rc:86
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Try Again"
msgstr "Pok&ušaj ponovo"
#: user32.rc:87
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Continue"
msgstr "&Nastavi"
#: user32.rc:94
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Select Window"
msgstr "Izaberite prozor"
#: user32.rc:72
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&More Windows..."
msgstr "&Više prozora..."
#: winemac.rc:33
#, fuzzy
#| msgid "Hide"
msgid "Hide %@"
msgstr "Sakrij"
#: winemac.rc:35
#, fuzzy
#| msgid "Other"
msgid "Hide Others"
msgstr "Ostalo"
#: winemac.rc:36
#, fuzzy
#| msgid "Show"
msgid "Show All"
msgstr "Prikaži"
#: winemac.rc:37
msgid "Quit %@"
msgstr ""
#: winemac.rc:38
msgid "Quit"
msgstr ""
#: winemac.rc:40
#, fuzzy
#| msgid "&Window"
msgid "Window"
msgstr "&Prozor"
#: winemac.rc:41
#, fuzzy
#| msgid "Mi&nimize"
msgid "Minimize"
msgstr "&Umanji"
#: winemac.rc:42
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: winemac.rc:43
msgid "Enter Full Screen"
msgstr ""
#: winemac.rc:44
msgid "Bring All to Front"
msgstr ""
#: wineps.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr "Veličina papira:"
#: wineps.rc:39
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Duplex:"
msgstr "Duplex:"
#: wineps.rc:50
#, fuzzy
#| msgid "&Setup"
msgid "Setup"
msgstr "&Postavke"
#: wininet.rc:42 wininet.rc:62
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Realm"
msgstr "Domena"
#: wininet.rc:57
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Authentication Required"
msgstr "Potrebna potvrda identiteta"
#: wininet.rc:61
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Server"
msgstr "Poslužitelj"
#: wininet.rc:80
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "There is a problem with the certificate for this site."
msgstr "Postoji problem s certifikatom za ovu stranicu."
#: wininet.rc:82
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Do you want to continue anyway?"
msgstr "Želite ti svejedno nastaviti?"
#: wininet.rc:28
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "LAN Connection"
msgstr "LAN veza"
#: wininet.rc:29
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
msgstr "Certifikat je izdao nepoznat ili nepouzdan izdavač."
#: wininet.rc:30
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The date on the certificate is invalid."
msgstr "Datum na certifikatu je neispravan."
#: wininet.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The name on the certificate does not match the site."
msgstr "Ime na certifikatu ne slaže se s onim na stranici."
#: wininet.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"There is at least one unspecified security problem with this certificate."
msgstr ""
"Postoji barem jedan nespecificiran sigurnosni problem s ovim certifikatom."
#: winineterror.mc:26
#, fuzzy
#| msgid "Service request timeout.\n"
msgid "The request has timed out.\n"
msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
#: winineterror.mc:31
#, fuzzy
#| msgid "A printer error occurred."
msgid "An internal error has occurred.\n"
msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
#: winineterror.mc:36
#, fuzzy
#| msgid "Path is invalid.\n"
msgid "The URL is invalid.\n"
msgstr "Putanja je neispravna.\n"
#: winineterror.mc:41
msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
msgstr ""
#: winineterror.mc:46
#, fuzzy
#| msgid "The username could not be found.\n"
msgid "The server name could not be resolved.\n"
msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
#: winineterror.mc:51
#, fuzzy
#| msgid "The user profile is invalid.\n"
msgid "The requested operation is invalid.\n"
msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
#: winineterror.mc:56
msgid ""
"The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
"was operating was closed before the operation completed.\n"
msgstr ""
#: winineterror.mc:61
#, fuzzy
#| msgid "The profile could not be added.\n"
msgid "The requested item could not be located.\n"
msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
#: winineterror.mc:66
#, fuzzy
#| msgid "Can't connect to the LDAP server"
msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
#: winineterror.mc:71
msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
msgstr ""
#: winineterror.mc:76
msgid ""
"SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
"certificate is expired.\n"
msgstr ""
#: winineterror.mc:81
msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The specified command was carried out."
msgstr "Navedena naredba je bila provedena."
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Undefined external error."
msgstr "Nedefinirana vanjska greška."
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
msgstr "Korišten je ID uređaja koji je izvan raspona za vaš sistem."
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:35
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The driver was not enabled."
msgstr "Driver nije bio uključen."
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:36
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
"again."
msgstr ""
"Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
"pokušajte ponovno."
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:37
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The specified device handle is invalid."
msgstr "Navedena poveznica uređaja je neispravna."
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:38
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "There is no driver installed on your system!"
msgstr "Nema instaliranog drivera na vašem sistemu!"
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:39 winmm.rc:65
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
"increase available memory, and then try again."
msgstr ""
"Nema dovoljno raspoložive memorije za ovaj zadatak. Izađite iz jedne ili "
"više aplikacija kako bi ste povećali raspoloživu memoriju i pokušajte "
"ponovno."
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:40
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
"which functions and messages the driver supports."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:41
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Broj greške je naveden koji nije definiran u sistemu."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Neispravna zastavica je predata funkciji sistema."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:43
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Neispravan parametar je predat funkciji sistema."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:46
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
"Capabilities function to determine the supported formats."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:47 winmm.rc:53
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
"device, or wait until the data is finished playing."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:48
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:49
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
"and then try again."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:52
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:54
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:55
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
"transmitted, and then try again."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:56 winmm.rc:129
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:57
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:60
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:61
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:62
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The driver cannot recognize the specified command."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:63
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
"or contact the device manufacturer."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:64
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:66
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
"unique alias."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:67
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:68
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No command was specified."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:69
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
"size of the buffer."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:70
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
"one."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:71
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The specified integer is invalid for this command."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:72
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:73
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"There is a problem with the device driver. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:74
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:75
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:76
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:77
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The device driver is not ready."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:78
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:79
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
"access error."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:80
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:81
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
"separately to determine which devices caused the error."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:82
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:83
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:84
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The specified parameters cannot be used together."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:85
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
"still connected to the network."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:86
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"device name is spelled correctly."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:87
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
"again."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:88
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
"alias."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:89
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The specified parameter is invalid for this command."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:90
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
"parameter with each 'open' command."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:91
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
"Please supply one."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:92
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
"documentation for valid formats."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:93
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
"supply one."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:94
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:95
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
"may be corrupt, or not in the correct format."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:96
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "A null parameter block was passed to MCI."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:97
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:98
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:99
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:100
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cannot use a filename with the specified device."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:101
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
"sequence, and then try again."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:102
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
"the device is closed, and then try again."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:103
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
"characters, followed by a period and an extension."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:104
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:105
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
"in Control Panel to install the device."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:106
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
"restarting your computer."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:107
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device because the application "
"cannot change directories."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:108
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
"change drives."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:109
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:110
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:111
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:112
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
"until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:113
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:114
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"All wave devices that can record files in the current format are in use. "
"Wait until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:115
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:116
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:117
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:118
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:119
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:120
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:121
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:126
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
"You can't use them together."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:128
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then "
#| "try again."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
"try again."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr ""
"Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
"pokušajte ponovno."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:131
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
"option from the Control Panel to install a MIDI device."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:130
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "An error occurred with the specified port."
msgstr "Greška se dogodila s navedenim vratima."
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:133
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
"these applications, and then try again."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:132
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
msgstr "Sistem nema navedena trenuta MIDI vrata."
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:127
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
"Control Panel to install a MIDI driver."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:122
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "There is no display window."
msgstr "Nema prikaznog prozora."
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:123
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Could not create or use window."
msgstr "Nije se mogao stvoriti ili koristiti prozor."
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:124
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
"check your disk or network connection."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:125
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
"are still connected to the network."
msgstr ""
2015-05-19 07:44:25 +02:00
#: winmm.rc:136
#, fuzzy
#| msgid "Wine Mono Installer"
msgid "Wine Sound Mapper"
msgstr "Wine Mono instalacijski program"
#: winmm.rc:137
#, fuzzy
#| msgid "column"
msgid "Volume"
msgstr "stupac"
#: winmm.rc:138
msgid "Master Volume"
msgstr ""
#: winmm.rc:139
msgid "Mute"
msgstr ""
#: winspool.rc:37
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Print to File"
msgstr "Ispis u datoteku"
#: winspool.rc:40
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Output File Name:"
msgstr "&Naziv odredišne datoteke:"
#: winspool.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
msgstr ""
"Odredišna datoteka već postoji. Kliknite na gumb 'U redu' kako bi je "
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"zamjenili."
#: winspool.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unable to create the output file."
msgstr "Stvaranje odredišne datoteke nije uspjelo."
#: wldap32.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Success"
msgstr "Uspjeh"
#: wldap32.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Operations Error"
msgstr "Greška u operacijama"
#: wldap32.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Protocol Error"
msgstr "Greška u protokolu"
#: wldap32.rc:35
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Time Limit Exceeded"
msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno"
#: wldap32.rc:36
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Size Limit Exceeded"
msgstr "Ograničenje veličine je prekoračeno"
#: wldap32.rc:37
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Compare False"
msgstr "Usporedi netočno"
#: wldap32.rc:38
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Compare True"
msgstr "Usporedi točno"
#: wldap32.rc:39
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Authentication Method Not Supported"
msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
#: wldap32.rc:40
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Strong Authentication Required"
msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
#: wldap32.rc:41
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Referral (v2)"
msgstr "Upućivač (v2)"
#: wldap32.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Referral"
msgstr "Upućivač"
#: wldap32.rc:43
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Administration Limit Exceeded"
msgstr "Administrativno ograničenje je prekoračeno"
#: wldap32.rc:44
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unavailable Critical Extension"
msgstr "Nedostupno kritično proširenje"
#: wldap32.rc:45
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Confidentiality Required"
msgstr "Potrebna je povjerljivost"
#: wldap32.rc:46
#, fuzzy
#| msgid "Shutdown in progress.\n"
msgid "SASL Bind in Progress"
msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
#: wldap32.rc:48
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No Such Attribute"
msgstr "Ne postoji takva osobina"
#: wldap32.rc:49
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Undefined Type"
msgstr "Neodređena vrsta"
#: wldap32.rc:50
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Inappropriate Matching"
msgstr "Neprikladno podudaranje"
#: wldap32.rc:51
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Constraint Violation"
msgstr "Kršenje ograničenja"
#: wldap32.rc:52
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Attribute Or Value Exists"
msgstr "Osobina ili vrijednost postoji"
#: wldap32.rc:53
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid Syntax"
msgstr "Neispravna sintaksa"
#: wldap32.rc:64
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No Such Object"
msgstr "Ne postoji takav objkat"
#: wldap32.rc:65
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Alias Problem"
msgstr "Problem u pseudonimu"
#: wldap32.rc:66
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid DN Syntax"
msgstr "Neispravna DN sintaksa"
#: wldap32.rc:67
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Is Leaf"
msgstr "je list"
#: wldap32.rc:68
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Alias Dereference Problem"
msgstr "Problem u deferenciranju pseudonima"
#: wldap32.rc:80
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Inappropriate Authentication"
msgstr "Neprikladna autentifikacija"
#: wldap32.rc:81
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid Credentials"
msgstr "Neispravni akreditivi"
#: wldap32.rc:82
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Insufficient Rights"
msgstr "Nedovoljna prava"
#: wldap32.rc:83
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Busy"
msgstr "Zauzeto"
#: wldap32.rc:84
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupno"
#: wldap32.rc:85
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unwilling To Perform"
msgstr "Nevoljno za izvršavanje"
#: wldap32.rc:86
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Loop Detected"
msgstr "Pronađena je petlja"
#: wldap32.rc:92
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Sort Control Missing"
msgstr "Nedostaje kontrole za sortiranje"
#: wldap32.rc:93
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Index range error"
msgstr "Greška u granicama indeksa"
#: wldap32.rc:96
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Naming Violation"
msgstr "Kršenje imenovanja"
#: wldap32.rc:97
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Object Class Violation"
msgstr "Kršenje klase objekata"
#: wldap32.rc:98
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Not allowed on Non-leaf"
msgstr "Nije dozvoljeno na ne-listu"
#: wldap32.rc:99
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Not allowed on RDN"
msgstr "Nije dozvoljeno na RDN-u"
#: wldap32.rc:100
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Already Exists"
msgstr "Već postoji"
#: wldap32.rc:101
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No Object Class Mods"
msgstr "Neme klase objekata"
#: wldap32.rc:102
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Results Too Large"
msgstr "Rezultati su preveliki"
#: wldap32.rc:103
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Affects Multiple DSAs"
msgstr "Utječe na višestruke algoritme"
#: wldap32.rc:113
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Server Down"
msgstr "Poslužitelj ne radi"
#: wldap32.rc:114
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Local Error"
msgstr "Lokalna greška"
#: wldap32.rc:115
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Encoding Error"
msgstr "Greška u kodiranju"
#: wldap32.rc:116
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Decoding Error"
msgstr "Greška u dekodiranju"
#: wldap32.rc:117
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Timeout"
msgstr "Vrijeme isteka"
#: wldap32.rc:118
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Auth Unknown"
msgstr "Nepoznat identitet"
#: wldap32.rc:119
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Filter Error"
msgstr "Greška u filteru"
#: wldap32.rc:120
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "User Canceled"
msgstr "Korisnik je otkazan"
#: wldap32.rc:121
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Parameter Error"
msgstr "Greška u parametru"
#: wldap32.rc:122
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No Memory"
msgstr "Nema memorije"
#: wldap32.rc:123
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Can't connect to the LDAP server"
msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
#: wldap32.rc:124
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
msgstr "Radnja nije podržana od strane ove inačice LDAP protokola"
#: wldap32.rc:125
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Specified control was not found in message"
msgstr "Navedena kontrola nije pronađena u poruci"
#: wldap32.rc:126
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No result present in message"
msgstr "Nema rezultata u poruci"
#: wldap32.rc:127
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "More results returned"
msgstr "Više rezultata vraćeno"
#: wldap32.rc:128
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Loop while handling referrals"
msgstr "Ponavljaj pri rukovanju s upućivačima"
#: wldap32.rc:129
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Referral hop limit exceeded"
msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno"
#: attrib.rc:30 cmd.rc:373
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Not Yet Implemented\n"
"\n"
msgstr ""
"Nije još implementirano\n"
"\n"
#: attrib.rc:31 cmd.rc:376
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "%1: File Not Found\n"
msgstr "%1: Datoteka nije pronađena\n"
#: attrib.rc:50
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
" [/S [/D]]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
" + Sets an attribute.\n"
" - Clears an attribute.\n"
" R Read-only file attribute.\n"
" A Archive file attribute.\n"
" S System file attribute.\n"
" H Hidden file attribute.\n"
" [drive:][path][filename]\n"
" Specifies a file or files for attrib to process.\n"
" /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
" /D Processes folders as well.\n"
msgstr ""
#: clock.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Ana&log"
msgstr "&Analogni"
#: clock.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Digi&tal"
msgstr "&Digitalni"
#: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Font..."
msgstr "&Font..."
#: clock.rc:37
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Without Titlebar"
msgstr "&Bez naslovne trake"
#: clock.rc:39
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekunde"
#: clock.rc:40
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Date"
msgstr "&Datum"
#: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Always on Top"
msgstr "&Uvijek na vrhu"
#: clock.rc:45
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&About Clock"
msgstr "&O Satu"
#: clock.rc:51
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Clock"
msgstr "Sat"
#: cmd.rc:40
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
"another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
"which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
"procedure.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"\n"
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
"called procedure are inherited by the caller.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
#| "default directory.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"default directory.\n"
msgstr ""
"CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
2013-09-19 06:32:44 +02:00
"direktorij.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:47
#, fuzzy
#| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "CHDIR <dir> mijenja trenutan podrazumijevan direktorij.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:50
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "CLS clears the console screen.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "CLS briše ekran konzole.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:53
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "COPY <imeDatoteke> kopira datoteku.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:56
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "CTTY mijenja U/I uređaj.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:59
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "DATE prikazuje ili mijenja vrijeme sustava.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:62
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "DEL <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:65
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "DIR ispisuje sadržaj direktorija.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:75
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
"\n"
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
"the terminal device before they are executed.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"\n"
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
"preceding it with an @ sign.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:78
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "ERASE <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:85
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
"\n"
"Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
"\n"
"The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr ""
#: cmd.rc:97
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
"file.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"\n"
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
"but may not include spaces (this is different from other operating\n"
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
"one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
"terminates the batch file execution.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"\n"
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:101
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
msgstr ""
2013-09-19 06:32:44 +02:00
"HELP <naredba> prikazuje kratku pomoć o temi.\n"
"HELP bez argumenta prikazuje sve CMD ugrađene naredbe.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:111
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
"\n"
"Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
" IF [NOT] string1==string2 command\n"
" IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
"\n"
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:118
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
"\n"
"Syntax: LABEL [drive:]\n"
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:121
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "MD <ime> je kraća verzija MKDIR. Stvara poddirektorij.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:123
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "MKDIR <ime> stvara poddirektorij.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:131
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
"\n"
"If the item being moved is a directory then all the files and\n"
"subdirectories below the item are moved as well.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"\n"
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:142
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
"\n"
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
"the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
"value.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"\n"
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
"variable, for example:\n"
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:148
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
"\n"
"It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
"a previous command before it scrolls off the screen.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr ""
#: cmd.rc:169
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
"\n"
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
"\n"
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
"\n"
"$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
"$d Current date $e Escape $g > sign\n"
"$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
"$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
"\n"
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
"\n"
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:173
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
"and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr ""
#: cmd.rc:176
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "REN <imeDatoteke> je kraća verzija RENAME. Preimenuje datoteku.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:178
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "RENAME <imeDatoteke> preimenuje datoteku.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:181
#, fuzzy
#| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "RD <dir> je kraća verzija RMDIR. Briše poddirektorij.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:183
#, fuzzy
#| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "RMDIR <dir> briše poddirektorij.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:229
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
"\n"
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
"\n"
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
"\n"
"SET <variable>=<value>\n"
"\n"
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
"before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"\n"
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
"into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
"values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
"to affect the operating system environment from within cmd.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr ""
#: cmd.rc:234
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
"list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
"called from the command line.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr ""
#: cmd.rc:212 start.rc:56
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"with that suffix.\n"
"Usage:\n"
"start [options] program_filename [...]\n"
"start [options] document_filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
"/d directory Start the program in the specified directory.\n"
"/b Don't create a new console for the program.\n"
"/i Start the program with fresh environment variables.\n"
"/min Start the program minimized.\n"
"/max Start the program maximized.\n"
"/low Start the program in the idle priority class.\n"
"/normal Start the program in the normal priority class.\n"
"/high Start the program in the high priority class.\n"
"/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
"/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
"/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
"/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
"/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
"exit code.\n"
"/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
"Explorer.\n"
"/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
"/? Display this help and exit.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr ""
#: cmd.rc:237
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "TIME postavlja ili prikazuje trenutno vrijeme sistema.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:240
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "TITLE <string> postavlja naslov prozora za cmd prozor.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:244
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
"redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr ""
#: cmd.rc:253
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
"\n"
"VERIFY ON\tSet the flag.\n"
"VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
"\n"
"The verify flag has no function in Wine.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:256
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "VER prikazuje verziju cmd koju izvodite.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:259
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:263
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
"were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr ""
#: cmd.rc:271
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
"\n"
"Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
"are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
"file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
"settings are restored.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:275
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
"changes the current directory to the supplied one.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr ""
"CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
"direktorij.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:278
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:288
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
"\n"
"Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
"\n"
"ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
"If used with only a file extension, displays the current association.\n"
"Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"association, if any.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:300
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
"\n"
"Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
"\n"
"Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"currently defined.\n"
"If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"if any.\n"
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"associated to the specified file type.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:303
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:308
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
"from a selectable list.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:324
msgid ""
"Create a symbolic link.\n"
"\n"
"Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
"\n"
"Options:\n"
"/d Create a directory symbolic link.\n"
"/h Create a hard link.\n"
"/j Create a directory junction.\n"
"link_name is the name of the new symbolic link.\n"
"target is the path that link_name points to.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:312
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
"system or shell from which you invoked cmd.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr ""
#: cmd.rc:364
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"CMD built-in commands are:\n"
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
"CLS\t\tClear the console screen\n"
"COPY\t\tCopy file\n"
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
"ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
"FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
"MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
"PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
"POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
"PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
"SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
"START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
"XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
"\n"
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:365
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Are you sure?"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Da li ste sigurni?"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "Yes key"
msgid "Y"
msgstr "D"
#: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "No key"
msgid "N"
msgstr "N"
#: cmd.rc:368
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "File association missing for extension %1\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:369
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:370
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Overwrite %1?"
msgstr "Pisati preko %1?"
#: cmd.rc:371
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "More..."
msgstr "Više..."
#: cmd.rc:372
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:374
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Argument missing\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Nedostaje argument\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:375
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Syntax error\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Sintaksna greška\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:377
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No help available for %1\n"
msgstr "Nedostupa pomoć za %1\n"
#: cmd.rc:378
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Target to GOTO not found\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:379
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Current Date is %1\n"
msgstr "Trenutni datum je %1\n"
#: cmd.rc:380
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Current Time is %1\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Trenutno vrijeme je %1\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:381
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Enter new date: "
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Unesite novi datum: "
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:382
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Enter new time: "
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Unesite novo vrijeme: "
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:383
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Environment variable %1 not defined\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Varijabla okruženja %1 nije definirana\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Failed to open '%1'\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:385
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "All key"
msgid "A"
msgstr "S"
#: cmd.rc:387
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Delete %1?"
msgstr "Izbriši %1?"
#: cmd.rc:388
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Echo is %1\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:389
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Verify is %1\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:390
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:391
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Parameter error\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Greška parametra\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:392
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
"\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:393
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:394
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "PATH not found\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "PATH nije nađen\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:395
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Press any key to continue... "
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za nastavak... "
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:396
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wine Command Prompt"
msgstr ""
#: cmd.rc:397
msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
msgstr ""
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:398
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "More? "
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Više? "
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:399
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The input line is too long.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Ulazni redak je predugačak.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:400
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:401
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:402 reg.rc:49
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid " (Yes|No)"
msgstr " (Da|Ne)"
#: cmd.rc:403
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid " (Yes|No|All)"
msgstr " (Da|Ne|Sve)"
#: cmd.rc:404
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:405
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Division by zero error.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Greška dijeljenja sa nulom.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:406
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Expected an operand.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Očekivan operand.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:407
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Expected an operator.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Očekivan operator.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:408
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Mismatch in parentheses.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Nepodudaranje u zagradama.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: cmd.rc:409
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
" hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
msgstr ""
#: dxdiag.rc:30
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "DirectX Dijagnostički Alat"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: dxdiag.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
msgstr ""
2013-09-19 06:32:44 +02:00
"Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imeDatoteke | /x imeDatoteke]"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: explorer.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wine Explorer"
msgstr "Wine Explorer"
#: explorer.rc:33
#, fuzzy
#| msgid "Start Menu"
msgid "Start"
msgstr "'Start' izbornik"
#: explorer.rc:34 winefile.rc:36
msgid "&Run..."
msgstr "Pok&reni..."
#: hostname.rc:30
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Usage: hostname\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Uporaba: hostname\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: hostname.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: hostname.rc:32
msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
msgstr ""
#: hostname.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
"utility.\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:30
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /sve ]\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: ipconfig.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
msgstr ""
"Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
#: ipconfig.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "%1 adapter %2\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "%1 adapter %2\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: ipconfig.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Ethernet"
msgstr "Eternet"
#: ipconfig.rc:35
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Connection-specific DNS suffix"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:36
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 adresa"
#: ipconfig.rc:37
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Hostname"
msgstr "Naziv domaćina"
#: ipconfig.rc:38
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Node type"
msgstr "Vrsta čvora"
#: ipconfig.rc:39
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Broadcast"
msgstr "Emitiranje"
#: ipconfig.rc:40
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Peer-to-peer"
msgstr "Neposredna razmjena"
#: ipconfig.rc:41
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Mixed"
msgstr "Izmješano"
#: ipconfig.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Hybrid"
msgstr "Hibridno"
#: ipconfig.rc:43
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "IP routing enabled"
msgstr "IP usmjeravanje je omogućeno"
#: ipconfig.rc:45
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Physical address"
msgstr "Fizička adresa"
#: ipconfig.rc:46
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "DHCP enabled"
msgstr "DHCP je omogućen"
#: ipconfig.rc:49
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Default gateway"
msgstr "Podrazumjevani mrežni prolaz"
#: ipconfig.rc:50
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6 adresa"
#: msinfo32.rc:28
#, fuzzy
#| msgid "System Configuration"
msgid "System Information"
msgstr "Konfiguracija sistema"
#: net.rc:30
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET command [arguments]\n"
" -or-\n"
"NET command /HELP\n"
"\n"
"Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
msgstr ""
2013-09-24 08:06:21 +02:00
"Sintaksa ove naredbe je:\n"
"\n"
"NET naredba [argumenti]\n"
" -ili-\n"
"NET naredba /HELP\n"
"\n"
"Gdje 'naredba' je jedno od HELP, START, STOP ili USE.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: net.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET START [service]\n"
"\n"
"Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
"'service' is the name of the service to start.\n"
msgstr ""
2013-09-24 08:06:21 +02:00
"Sintaksa ove naredbe je:\n"
"\n"
"NET START [servis]\n"
"\n"
"Prikazuje popis servisa koji se izvode ukoliko se 'servis' izostavi. Inače "
"'servis' je ime servisa koji će se pokrenuti.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: net.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET STOP service\n"
"\n"
"Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
msgstr ""
2013-09-19 06:32:44 +02:00
"Sintaksa ove naredbe je:\n"
"\n"
"NET STOP servis\n"
"\n"
"Gdje je 'servis' ime servisa koji će se zaustaviti.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: net.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Stopping dependent service: %1\n"
msgstr ""
#: net.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Could not stop service %1\n"
msgstr ""
#: net.rc:35
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
msgstr ""
#: net.rc:36
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Could not get handle to service.\n"
msgstr ""
#: net.rc:37
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The %1 service is starting.\n"
2013-09-24 08:06:21 +02:00
msgstr "Servis %1 se pokreće.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: net.rc:38
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The %1 service was started successfully.\n"
2013-09-24 08:06:21 +02:00
msgstr "Servis %1 je uspješno pokrenut.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: net.rc:39
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The %1 service failed to start.\n"
2013-09-24 08:06:21 +02:00
msgstr "Servis %1 nije uspješno pokrenut.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: net.rc:40
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The %1 service is stopping.\n"
2013-09-24 08:06:21 +02:00
msgstr "Servis %1 se zaustavlja.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: net.rc:41
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
2013-09-24 08:06:21 +02:00
msgstr "Servis %1 je uspješno zaustavljen.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: net.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The %1 service failed to stop.\n"
2013-09-24 08:06:21 +02:00
msgstr "Servis %1 nije uspješno zaustavljen.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: net.rc:44
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "There are no entries in the list.\n"
2013-09-24 08:06:21 +02:00
msgstr "Nema unosa u listi.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: net.rc:45
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"\n"
"Status Local Remote\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
2013-09-19 06:32:44 +02:00
"\n"
"Status Lokalno Udaljeno\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: net.rc:46
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "%1 %2 %3 Otvoreni resursi: %4!u!\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: net.rc:48
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Paused"
msgstr "Pauzirano"
#: net.rc:49
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Odspojeno"
#: net.rc:50
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "A network error occurred"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Dogodila se mrežna pogreška"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: net.rc:51
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Connection is being made"
2013-09-24 08:06:21 +02:00
msgstr "Veza se stvara"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: net.rc:52
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Reconnecting"
2013-09-24 08:06:21 +02:00
msgstr "Ponovno povezivanje"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: net.rc:43
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The following services are running:\n"
2013-09-24 08:06:21 +02:00
msgstr "Sljedeći servisi se izvode:\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: netstat.rc:30
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Active Connections"
msgstr "Aktivne veze"
#: netstat.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Proto"
2013-09-24 08:06:21 +02:00
msgstr "Proto"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: netstat.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Local Address"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Lokalna adresa"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: netstat.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Foreign Address"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Strana adresa"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: netstat.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: netstat.rc:35
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Interface Statistics"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Statistike sučelja"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: netstat.rc:36
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Sent"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Poslano"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: netstat.rc:37
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Received"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Primljeno"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: netstat.rc:38
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Bytes"
msgstr "okteti"
#: netstat.rc:39
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unicast packets"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Unicast paketi"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: netstat.rc:40
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Non-unicast packets"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Ne-Unicast paketi"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: netstat.rc:41
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Discards"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Odbačaji"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: netstat.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Errors"
msgstr "Greške"
#: netstat.rc:43
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unknown protocols"
msgstr "Nepoznati protokoli"
#: netstat.rc:44
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "TCP Statistics for IPv4"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "TCP statistike za IPv4"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: netstat.rc:45
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Active Opens"
msgstr ""
#: netstat.rc:46
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Passive Opens"
msgstr ""
#: netstat.rc:47
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Failed Connection Attempts"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Neuspjele uspostave veze"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: netstat.rc:48
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Reset Connections"
msgstr ""
#: netstat.rc:49
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Current Connections"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Trenutne veze"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: netstat.rc:50
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Segments Received"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Primljeni segmenti"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: netstat.rc:51
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Segments Sent"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Poslani segmenti"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: netstat.rc:52
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Segments Retransmitted"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Ponovno poslani segmenti"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: netstat.rc:53
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "UDP Statistics for IPv4"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "UDP statistike za IPv4"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: netstat.rc:54
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Datagrams Received"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Primljeni satagrami"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: netstat.rc:55
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "No Ports"
msgstr "Nema vratiju"
#: netstat.rc:56
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Receive Errors"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Greške u primanju"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: netstat.rc:57
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Datagrams Sent"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Poslani datagrami"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: notepad.rc:30
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Novo\tCtrl+N"
#: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Spremi\tCtrl+S"
#: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Ispiši...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "Postavke s&tranice..."
#: notepad.rc:37
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "Postavke is&pisa..."
#: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Edit"
msgstr "Uređi&vanje"
#: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Isjeci\tCtrl+X"
#: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
#: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
#: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
#: winefile.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Izbriši\tDel"
#: notepad.rc:49
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
#: notepad.rc:50
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "&Vrijeme/datum\tF5"
#: notepad.rc:52
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "&Prelomi duge linije"
#: notepad.rc:56
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
#: notepad.rc:57
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "&Pronađi sljedeće\tF3"
#: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&Zamjeni...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Contents\tF1"
msgstr "&Sadržaj\tF1"
#: notepad.rc:62
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&About Notepad"
msgstr "&O Notepadu"
#: notepad.rc:100
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Page Setup"
msgstr "Postavke stranice"
#: notepad.rc:102
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Header:"
msgstr "&Zaglavlje:"
#: notepad.rc:104
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Footer:"
msgstr "Podno&žje:"
#: notepad.rc:107
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Margins (millimeters)"
msgstr "Margine (u milimetrima)"
#: notepad.rc:108
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Left:"
msgstr "&Lijevo:"
#: notepad.rc:110
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Top:"
msgstr "&Vrh:"
#: notepad.rc:126
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodiranje:"
#: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "accelerator Select All"
msgid "A"
msgstr "A"
#: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "accelerator Copy"
msgid "C"
msgstr "C"
#: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "accelerator Find"
msgid "F"
msgstr "F"
#: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "accelerator Replace"
msgid "H"
msgstr "H"
#: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "accelerator New"
msgid "N"
msgstr "N"
#: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "accelerator Open"
msgid "O"
msgstr "O"
#: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "accelerator Print"
msgid "P"
msgstr "P"
#: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "accelerator Save"
msgid "S"
msgstr "S"
#: notepad.rc:140
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "accelerator Paste"
msgid "V"
msgstr "V"
#: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "accelerator Cut"
msgid "X"
msgstr "X"
#: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "accelerator Undo"
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: notepad.rc:69
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Page &p"
msgstr "Strana &p"
#: notepad.rc:71
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Notepad"
msgstr "Notepad"
#: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "ERROR"
msgstr "GREŠKA"
#: notepad.rc:74
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
#: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
#: notepad.rc:80
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Datoteka '%s' ne postoji.\n"
"\n"
"Želite li napraviti novu datoteku?"
#: notepad.rc:82
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Datoteka '%s' je izmjenjena.\n"
"\n"
"Želite li spremiti izmjene?"
#: notepad.rc:83
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "'%s' could not be found."
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "'%s' nije pronađeno."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: notepad.rc:85
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Unicode (UTF-16)"
#: notepad.rc:86
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
#: notepad.rc:87
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: notepad.rc:94
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"%1\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %2 encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: oleview.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Bind to file..."
msgstr ""
#: oleview.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&View TypeLib..."
msgstr ""
#: oleview.rc:35
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&System Configuration"
msgstr "&Podaci o sistemu"
#: oleview.rc:36
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Run the Registry Editor"
msgstr ""
#: oleview.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&CoCreateInstance Flag"
msgstr ""
#: oleview.rc:44
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&In-process server"
msgstr ""
#: oleview.rc:45
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "In-process &handler"
msgstr ""
#: oleview.rc:46
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Local server"
msgstr "&Lokalni poslužitelj"
#: oleview.rc:47
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Remote server"
msgstr "&Ukloni poslužitelja"
#: oleview.rc:50
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "View &Type information"
msgstr "Pogledaj informacije o &tipu"
#: oleview.rc:52
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Create &Instance"
msgstr "Napravi &instancu"
#: oleview.rc:53
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Create Instance &On..."
msgstr ""
#: oleview.rc:54
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Release Instance"
msgstr ""
#: oleview.rc:56
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Copy C&LSID to clipboard"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Kopiraj C&LSID u ostavu"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: oleview.rc:57
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
msgstr ""
#: oleview.rc:63
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Expert mode"
msgstr ""
#: oleview.rc:65
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Hidden component categories"
msgstr ""
#: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Toolbar"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&Alatna traka"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Status Bar"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&Statusna traka"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Refresh\tF5"
msgstr "&Osvježi\tF5"
#: oleview.rc:74
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&About OleView"
msgstr "&O OleView"
#: oleview.rc:82
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Save as..."
msgstr "Spremi &kao..."
#: oleview.rc:87
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Group by type kind"
msgstr ""
#: oleview.rc:156
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Connect to another machine"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Poveži se s drugim uređajem"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: oleview.rc:159
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Machine name:"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&Ime uređaja:"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: oleview.rc:167
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "System Configuration"
msgstr "Konfiguracija sistema"
#: oleview.rc:170
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "System Settings"
msgstr "Postavke sistema"
#: oleview.rc:171
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Enable Distributed COM"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&Omogući distribuirani COM"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: oleview.rc:172
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Omogući &udaljene veze (samo Win95)"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: oleview.rc:173
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"These settings change only registry values.\n"
"They have no effect on Wine performance."
msgstr ""
2013-09-19 06:32:44 +02:00
"Ove postavke mijenjaju samo vrijednosti registra.\n"
"Nemaju nikakav utjecaj na performanse Wine-a."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: oleview.rc:180
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Default Interface Viewer"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Pretpostavljeni preglednik sučelja"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: oleview.rc:183
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Interface"
msgstr "Sučelje"
#: oleview.rc:185
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "IID:"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "IID:"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: oleview.rc:188
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&View Type Info"
msgstr "Prikaži informacije o &tipu"
#: oleview.rc:193
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "IPersist Interface Viewer"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "IPersist preglednik sučelja"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: oleview.rc:196 oleview.rc:208
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Class Name:"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Ime klase:"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: oleview.rc:198 oleview.rc:210
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "CLSID:"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "CLSID:"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: oleview.rc:205
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "IPersistStream Interface Viewer"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "IPersistStream preglednik sučelja"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: oleview.rc:96 oleview.rc:97
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "OleView"
msgstr "OleView"
#: oleview.rc:100
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "ITypeLib viewer"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "ITypeLib preglednik"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: oleview.rc:99
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "OleView - OLE/COM preglednik objekata"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: oleview.rc:102
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "TypeLib datoteke (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: oleview.rc:105
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Bind to file via a File Moniker"
msgstr ""
#: oleview.rc:106
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Otvori TypeLib datoteku i prikaži sadržaj"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: oleview.rc:107
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Promijeni distribuirane COM postavke uređaja"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: oleview.rc:108
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Run the Wine registry editor"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: oleview.rc:109
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
msgstr ""
#: oleview.rc:110
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Create an instance of the selected object"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Stvori instancu odabranog objekta"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: oleview.rc:111
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Stvori isntancu odabranog objekta na specifičnom uređaju"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: oleview.rc:112
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Release the currently selected object instance"
msgstr ""
#: oleview.rc:113
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
msgstr ""
#: oleview.rc:114
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Display the viewer for the selected item"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Prikaži preglednik za odabran predmet"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: oleview.rc:119
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
msgstr ""
#: oleview.rc:120
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
msgstr ""
#: oleview.rc:121
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Show or hide the toolbar"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: oleview.rc:122
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Show or hide the status bar"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Prikaži ili sakrij statusnu traku"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: oleview.rc:123
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Refresh all lists"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Osvježi sve liste"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: oleview.rc:124
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Display program information, version number and copyright"
msgstr ""
#: oleview.rc:115
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:116
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:117
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:118
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:130
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "ObjectClasses"
msgstr "ObjectClasses"
#: oleview.rc:131
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Grouped by Component Category"
msgstr ""
#: oleview.rc:132
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "OLE 1.0 Objects"
msgstr "OLE 1.0 Objects"
#: oleview.rc:133
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "COM Library Objects"
msgstr ""
#: oleview.rc:134
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "All Objects"
msgstr "Svi objekti"
#: oleview.rc:135
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Application IDs"
msgstr "IDevi aplikacije"
#: oleview.rc:136
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Type Libraries"
msgstr ""
#: oleview.rc:137
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "ver."
msgstr "ver."
#: oleview.rc:138
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Interfaces"
msgstr "Sučelja"
#: oleview.rc:140
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Registry"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Registar"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: oleview.rc:141
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Implementation"
msgstr "Implementacija"
#: oleview.rc:142
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Activation"
msgstr "Aktivacija"
#: oleview.rc:144
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "CoGetClassObject failed."
msgstr ""
#: oleview.rc:145
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
#: oleview.rc:148
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "bytes"
msgstr "okteta"
#: oleview.rc:150
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "LoadTypeLib( %1 ) neuspio ($%2!x!)"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: oleview.rc:151
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Inherited Interfaces"
msgstr "Nasljeđena sučelja"
#: oleview.rc:126
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Save as an .IDL or .H file"
msgstr "Spremi kao .IDL ili .H datoteku"
#: oleview.rc:127
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Close window"
msgstr "Zatvori prozor"
#: oleview.rc:128
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Group typeinfos by kind"
msgstr ""
#: progman.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&New..."
msgstr "&Novo..."
#: progman.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "O&pen\tEnter"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "O&tvori\tEnter"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: progman.rc:35 winefile.rc:30
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Move...\tF7"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "P&remjesti...\tF7"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: progman.rc:36 winefile.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Copy...\tF8"
msgstr "&Kopiraj...\tF8"
#: progman.rc:38
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Properties\tAlt+Enter"
msgstr "Svoj&stva\tAlt+Enter"
#: progman.rc:40
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Execute..."
msgstr "&Izvrši..."
#: progman.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "E&xit Windows"
msgstr "Izađi iz &prozora"
#: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Options"
msgstr "&Opcije"
#: progman.rc:45
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Arrange automatically"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "R&asporedi automatski"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: progman.rc:46
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Minimize on run"
msgstr ""
#: progman.rc:47 winefile.rc:70
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Save settings on exit"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&Spremi postavke na izlasku"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Windows"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&Prozori"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: progman.rc:50
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Overlapped\tShift+F5"
msgstr ""
#: progman.rc:51
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Side by side\tShift+F4"
msgstr ""
#: progman.rc:52
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Arrange Icons"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Raspor&edi ikone"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: progman.rc:57
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&About Program Manager"
msgstr "&O Program Manageru"
#: progman.rc:103
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Program &group"
msgstr "Programska grupa"
#: progman.rc:105
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Program"
msgstr "Pro&gram"
#: progman.rc:116
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Move Program"
msgstr "Pomakni program"
#: progman.rc:118
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Move program:"
msgstr "Pomakni program:"
#: progman.rc:120 progman.rc:138
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "From group:"
msgstr "Iz grupe:"
#: progman.rc:122 progman.rc:140
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&To group:"
msgstr "U grup&u:"
#: progman.rc:134
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Copy Program"
msgstr "Kopiraj program"
#: progman.rc:136
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Copy program:"
msgstr "Kopiraj program:"
#: progman.rc:152
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Program Group Attributes"
msgstr "Atributi grupe programa"
#: progman.rc:156
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Group file:"
msgstr "Datoteka g&rupe:"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: progman.rc:168
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Program Attributes"
msgstr "Atributi programa"
#: progman.rc:172 progman.rc:212
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Command line:"
msgstr "&Naredbena linija:"
#: progman.rc:174
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Working directory:"
msgstr "Trenutni direktori&j:"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: progman.rc:176
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Key combination:"
msgstr "Kombinacija tip&ki:"
#: progman.rc:179 progman.rc:215
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Minimize at launch"
msgstr ""
#: progman.rc:183
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Change &icon..."
msgstr "Promijeni &ikonu..."
#: progman.rc:192
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Change Icon"
msgstr "Promijeni ikonu"
#: progman.rc:194
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Filename:"
msgstr "Nazi&v datoteke:"
#: progman.rc:196
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Current &icon:"
msgstr "Trenutna i&kona:"
#: progman.rc:210
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Execute Program"
msgstr "Izvrši program"
#: progman.rc:63
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Program Manager"
msgstr "Program Manager"
#: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "WARNING"
msgstr "UPOZORENJE"
#: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
#: progman.rc:68
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Delete group `%s'?"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Izbrisati grupu `%s'?"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: progman.rc:69
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Delete program `%s'?"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Izbrisati program `%s'?"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: progman.rc:70
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Not implemented"
msgstr "Nije još implementirano"
#: progman.rc:71
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Error reading `%s'."
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Greška prilikom čitanja `%s'."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: progman.rc:72
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Error writing `%s'."
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Greška prilikom pisanja `%s'."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: progman.rc:75
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The group file `%s' cannot be opened.\n"
"Should it be tried further on?"
msgstr ""
#: progman.rc:77
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Help not available."
msgstr "Pomoć nije dostupna."
#: progman.rc:78
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unknown feature in %s"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Nepoznato svojstvo u %s"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: progman.rc:79
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Datoteka `%s' postoji. Nije prepisana."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: progman.rc:80
#, fuzzy
msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Spremi grupi kao `%s' kako "
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: progman.rc:84
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Libraries (*.dll)"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Biblioteke (*.dll)"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: progman.rc:85
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Icon files"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Datoteke ikona"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: progman.rc:86
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Icons (*.ico)"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Ikone (*.ico)"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: reg.rc:35
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Usage:\n"
" REG [operation] [parameters]\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"\n"
"Supported operations:\n"
" ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
2013-09-24 08:06:21 +02:00
"\n"
"For help on a specific operation, type:\n"
" REG [operation] /?\n"
"\n"
msgstr ""
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: reg.rc:36
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
"f]\n"
msgstr ""
2013-09-24 08:06:21 +02:00
"REG ADD ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/t vrsta] [/s separator] [/d "
"podaci] [/f]\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: reg.rc:37
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
2013-09-24 08:06:21 +02:00
msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve | /va] [/f]\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: reg.rc:38
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
2013-09-24 08:06:21 +02:00
msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: reg.rc:39
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The operation completed successfully\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Operacija uspješno dovršena\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: reg.rc:40
#, fuzzy
#| msgid "Error: Invalid key name\n"
msgid "reg: Invalid key name\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: reg.rc:41
#, fuzzy
#| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr ""
"Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
#: reg.rc:42
msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr ""
#: reg.rc:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr ""
2013-09-24 08:06:21 +02:00
"Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: reg.rc:44
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
msgstr "Nepodržan tip.\n"
#: reg.rc:45
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
msgstr ""
#: reg.rc:46
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
msgstr ""
#: reg.rc:47
msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:48
#, fuzzy
#| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
#: reg.rc:52
msgid "The registry operation was cancelled\n"
msgstr ""
#: reg.rc:53 regedit.rc:239
msgid "(Default)"
msgstr "(Podrazumijevano)"
#: reg.rc:54
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
#: reg.rc:55
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
#: reg.rc:56
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
#: reg.rc:57
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
msgstr ""
#: reg.rc:58
msgid ""
"reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
"occurred.\n"
msgstr ""
#: reg.rc:59
msgid ""
"reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
"occurred.\n"
msgstr ""
#: reg.rc:60
msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
msgstr ""
#: reg.rc:61
#, fuzzy
#| msgid "Error: Invalid key name\n"
msgid "reg: Invalid syntax. "
msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
#: reg.rc:62
#, fuzzy
#| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
msgid "reg: Invalid option [%1]. "
msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
#: reg.rc:63
msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
msgstr ""
#: reg.rc:64
msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
msgstr ""
#: reg.rc:65 regedit.rc:240
msgid "(value not set)"
msgstr "(vrijednost nije postavljena)"
#: reg.rc:66
msgid "REG IMPORT file.reg\n"
msgstr ""
#: reg.rc:67
#, fuzzy
#| msgid "File not found.\n"
msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
#: reg.rc:68
#, fuzzy
#| msgid "Could not open the file."
msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
#: reg.rc:69
msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:70
#, fuzzy
#| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
#: reg.rc:71
#, fuzzy
#| msgid "Error: Invalid key name\n"
msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
#: reg.rc:72
#, fuzzy
#| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
#: regedit.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Registry"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&Registar"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: regedit.rc:36
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Import Registry File..."
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&Uvoz datoteke registra..."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: regedit.rc:37
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Export Registry File..."
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&Izvoz datoteke registra..."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Key"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&Ključ"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&String Value"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&Znakovna vrijednost"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Binary Value"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&Binarna vrijednost"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&DWORD Value"
msgstr ""
#: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Multi-String Value"
msgstr ""
#: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Expandable String Value"
msgstr ""
#: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Rename\tF2"
msgstr "Pr&eimenuj\tF2"
#: regedit.rc:59 regedit.rc:114
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Copy Key Name"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&Kopiraj ime ključa"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr "&Traži...\tCtrl+P"
#: regedit.rc:62
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Find Ne&xt\tF3"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Nađi slje&deći\tF3"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: regedit.rc:66
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Status &Bar"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Statusna &traka"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: regedit.rc:68 winefile.rc:49
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Sp&lit"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "P&odijeli"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: regedit.rc:75
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Remove Favorite..."
msgstr "&Makni iz omiljenih..."
#: regedit.rc:80
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&About Registry Editor"
msgstr ""
#: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
msgid "Expand"
msgstr ""
#: regedit.rc:134 regedit.rc:233
msgid "Modify &Binary Data..."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr ""
#: regedit.rc:267
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Export registry"
msgstr ""
#: regedit.rc:269
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "S&elected branch:"
msgstr ""
#: regedit.rc:278
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Find:"
2013-09-24 08:06:21 +02:00
msgstr "Pronađi:"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: regedit.rc:280
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Find in:"
2013-09-24 08:06:21 +02:00
msgstr "Pronađi u:"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: regedit.rc:281
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Keys"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Ključevi"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: regedit.rc:282
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Value names"
2013-09-24 08:06:21 +02:00
msgstr "Imena vrijednosti"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: regedit.rc:283
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Value content"
2013-09-24 08:06:21 +02:00
msgstr "Sadržaj vrijednosti"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: regedit.rc:284
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Whole string only"
msgstr ""
#: regedit.rc:291
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Add Favorite"
msgstr "Dodaj u omiljeno"
#: regedit.rc:294 regedit.rc:305
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
#: regedit.rc:302
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Remove Favorite"
msgstr "Makni omiljeno"
#: regedit.rc:313
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Edit String"
msgstr "&Izmjeni"
#: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Value name:"
2013-09-24 08:06:21 +02:00
msgstr "Ime vrijednosti:"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Value data:"
2013-09-24 08:06:21 +02:00
msgstr "Podaci vrijednosti:"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: regedit.rc:326
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Edit DWORD"
msgstr ""
#: regedit.rc:333
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Base"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Baza"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: regedit.rc:334
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Hexadecimal"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Heksadecimalno"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: regedit.rc:335
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Decimal"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Decimalno"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: regedit.rc:342
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Edit Binary"
msgstr ""
#: regedit.rc:355
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Edit Multi-String"
msgstr ""
#: regedit.rc:159
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
msgstr ""
#: regedit.rc:160
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Contains commands for editing values or keys"
msgstr ""
#: regedit.rc:161
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Contains commands for customizing the registry window"
msgstr ""
#: regedit.rc:162
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
msgstr ""
#: regedit.rc:163
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr ""
#: regedit.rc:164
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
msgstr ""
#: regedit.rc:149
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Data"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Podaci"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: regedit.rc:154
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Registry Editor"
msgstr ""
#: regedit.rc:221
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Import Registry File"
msgstr ""
#: regedit.rc:222
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Export Registry File"
msgstr ""
#: regedit.rc:223
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Registry files (*.reg)"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Datotoeke registra (*.reg)"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: regedit.rc:224
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
msgstr ""
#: regedit.rc:241
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "(cannot display value)"
msgstr "(ne mogu prikazati vrijednost)"
#: regedit.rc:242
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "(unknown %d)"
msgstr "(nepoznato %d)"
#: regedit.rc:247
#, fuzzy
#| msgid "Could not open the file."
msgid "Unable to modify the selected registry value."
msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
#: regedit.rc:248
#, fuzzy
#| msgid "Could not open the file."
msgid "Unable to create a new registry key."
msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
#: regedit.rc:249
#, fuzzy
#| msgid "Could not open the file."
msgid "Unable to create a new registry value."
msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
#: regedit.rc:250
msgid ""
"Unable to rename the key '%1'.\n"
"The specified key name already exists."
msgstr ""
#: regedit.rc:251
msgid ""
"Unable to rename the value '%1'.\n"
"The specified value name already exists."
msgstr ""
#: regedit.rc:252
#, fuzzy
#| msgid "Could not open the file."
msgid "Unable to delete the selected registry key."
msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
#: regedit.rc:253
#, fuzzy
#| msgid "Could not open the file."
msgid "Unable to rename the selected registry key."
msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
#: regedit.rc:254
#, fuzzy
#| msgid "Could not open the file."
msgid "Unable to rename the selected registry value."
msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
#: regedit.rc:255
msgid ""
"The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
msgstr ""
#: regedit.rc:256
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
msgstr ""
"Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
#: regedit.rc:408
msgid ""
"Usage:\n"
" regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
"\n"
"Options:\n"
" [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
" /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
" Compatible with any other switch. Ignored.\n"
" /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
" Compatible with any other switch. Ignored.\n"
" /C Import the contents of a registry file.\n"
" /D Delete a specified registry key.\n"
" /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
" If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
" /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
" /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
" /? Display this information and exit.\n"
" [filename] The location of the file containing registry information "
"to\n"
" be imported. When used with [/E], this option specifies "
"the\n"
" file location where registry information will be exported.\n"
" [reg_key] The registry key to be modified.\n"
"\n"
"Usage examples:\n"
" regedit \"import.reg\"\n"
" regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
" regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:409
msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:410
msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:411
msgid "regedit: No filename was specified.\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:412
msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:413
msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:414
#, fuzzy
#| msgid "Could not open the file."
msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
#: regedit.rc:415
#, fuzzy
#| msgid "Invalid handle operation.\n"
msgid "regedit: Unhandled action.\n"
msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
#: regedit.rc:416
msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:417
#, fuzzy
#| msgid "Error: Invalid key name\n"
msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
#: regedit.rc:418
msgid ""
"regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
"encountered at '%1'.\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:419
msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:420
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
msgstr "Nepodržan tip.\n"
#: regedit.rc:421
#, fuzzy
#| msgid "Could not open the file."
msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
#: regedit.rc:422
msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:423
#, fuzzy
#| msgid "Could not open the file."
msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
#: regedit.rc:424
#, fuzzy
#| msgid "Could not open the file."
msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
#: regedit.rc:425
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid ""
"regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
msgstr "Nepodržan tip.\n"
#: regedit.rc:426
msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:427
#, fuzzy
#| msgid "Error: Invalid key name\n"
msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
#: regedit.rc:428
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
msgid ""
"regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
msgstr ""
"Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
#: regedit.rc:429
#, fuzzy
#| msgid "Could not open the file."
msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
#: regedit.rc:431
msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:187
#, fuzzy
#| msgid "Run the Wine registry editor"
msgid "Quits the Registry Editor"
msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: regedit.rc:188
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Adds keys to the favorites list"
msgstr ""
#: regedit.rc:189
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Removes keys from the favorites list"
msgstr ""
#: regedit.rc:190
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Shows or hides the status bar"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Prikazuje ili skriva statusnu traku"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: regedit.rc:191
msgid "Changes the position of the split between two panes"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr ""
#: regedit.rc:192
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Refreshes the window"
msgstr "Osvježava prozor"
#: regedit.rc:193
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Deletes the selection"
msgstr ""
#: regedit.rc:194
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Renames the selection"
msgstr ""
#: regedit.rc:195
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
msgstr ""
#: regedit.rc:196
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Finds a text string in a key, value or data"
msgstr ""
#: regedit.rc:197
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
msgstr ""
#: regedit.rc:169
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Modifies the value's data"
msgstr ""
#: regedit.rc:171
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Adds a new key"
msgstr ""
#: regedit.rc:172
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Adds a new string value"
msgstr ""
#: regedit.rc:173
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Adds a new binary value"
msgstr ""
#: regedit.rc:174
msgid "Adds a new 32-bit value"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr ""
#: regedit.rc:177
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Imports a text file into the registry"
msgstr ""
#: regedit.rc:179
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
msgstr ""
#: regedit.rc:180
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Prints all or part of the registry"
msgstr ""
#: regedit.rc:181
msgid "Opens Registry Editor Help"
msgstr ""
#: regedit.rc:182
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Displays program information, version number and copyright"
msgstr ""
#: regedit.rc:206
#, fuzzy
#| msgid "Could not open the file."
msgid "Unable to query the registry value '%1'."
msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: regedit.rc:207
msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr ""
#: regedit.rc:208
#, fuzzy
#| msgid "Value is too big (%u)"
msgid "The value is too big (%1!u!)."
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Vrijednost je prevelika (%u)"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: regedit.rc:209
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Confirm Value Delete"
msgstr ""
#: regedit.rc:210
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
#: regedit.rc:216
msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr ""
#: regedit.rc:211
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
msgstr ""
#: regedit.rc:214
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "New Key #%d"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Novi ključ #%d"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: regedit.rc:215
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "New Value #%d"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Nova vrijednost #%d"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: regedit.rc:205
#, fuzzy
#| msgid "Could not open the file."
msgid "Unable to query the registry key '%1'."
msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: regedit.rc:170
msgid "Modifies the value's data in binary form"
msgstr ""
#: regedit.rc:175
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Adds a new multi-string value"
msgstr ""
#: regedit.rc:198
msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr ""
#: regedit.rc:176
msgid "Adds a new expandable string value"
msgstr ""
#: regedit.rc:212
#, fuzzy
#| msgid "Confirm file deletion"
msgid "Confirm Key Delete"
msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
#: regedit.rc:213
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
msgid ""
"Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
#: regedit.rc:199
msgid "Expands or collapses the selected node"
msgstr ""
#: regedit.rc:231
#, fuzzy
#| msgid "C&ollate"
msgid "Collapse"
msgstr "Sra&vniti"
#: regsvr32.rc:32
msgid ""
"Wine DLL Registration Utility\n"
"\n"
"Provides DLL registration services.\n"
"\n"
msgstr ""
#: regsvr32.rc:40
msgid ""
"Usage:\n"
" regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
"\n"
"Options:\n"
" [/u] Unregister a server.\n"
" [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
" [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
"\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
" [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
"\n"
msgstr ""
#: regsvr32.rc:41
msgid ""
"regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
"\n"
msgstr ""
#: regsvr32.rc:42
#, fuzzy
#| msgid "Failed to open '%1'\n"
msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
#: regsvr32.rc:43
2015-06-23 13:27:22 +02:00
msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
msgstr ""
#: regsvr32.rc:44
msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
msgstr ""
#: regsvr32.rc:45
msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
msgstr ""
#: regsvr32.rc:46
msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
msgstr ""
#: regsvr32.rc:47
msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
msgstr ""
#: regsvr32.rc:48
msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
msgstr ""
#: regsvr32.rc:49
msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
msgstr ""
#: regsvr32.rc:50
msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
msgstr ""
#: regsvr32.rc:51
msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
msgstr ""
#: start.rc:58
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Application could not be started, or no application associated with the "
"specified file.\n"
"ShellExecuteEx failed"
msgstr ""
2013-09-19 06:32:44 +02:00
"Aplikacija se nije mogla pokrenuti, ili nema aplikacije asocirane sa "
"navedenom datotekom.\n"
"ShellExecuteEx nije uspio"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: start.rc:60
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Navedeno Unix ime datoteke ne mogu prevesti u DOS ime datoteke."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskkill.rc:30
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskkill.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:35
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:36
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:37
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:38
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:39
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:40
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:41
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:43
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
msgid "&New Task (Run...)"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&Novi zadatak (Pokreni...)"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:39
msgid "E&xit Task Manager"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:45
msgid "&Minimize On Use"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:47
msgid "&Hide When Minimized"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
msgid "&Show 16-bit tasks"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&Prikaži 16-bitne zadatke"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:54
msgid "&Refresh Now"
msgstr "&Osvježi sada"
#: taskmgr.rc:55
msgid "&Update Speed"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&Brzina osvježavanja"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
msgid "&High"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&Visoka"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
msgid "&Normal"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&Normalna"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
msgid "&Low"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&Niska"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:61
msgid "&Paused"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&Pauzirana"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
msgid "&Select Columns..."
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&Odaberi stupce..."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
msgid "&CPU History"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&CPU povijest"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
msgid "&One Graph, All CPUs"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&Jedan graf, svi CPU-i"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
msgid "One Graph &Per CPU"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Jedan graf po &CPU"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
msgid "&Show Kernel Times"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
msgid "Tile &Vertically"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
msgid "&Minimize"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
msgid "&Cascade"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
msgid "&Bring To Front"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:90
msgid "&About Task Manager"
msgstr "&O Task Manageru"
#: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
msgid "&Switch To"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
msgid "&End Task"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&Zaustavi zadatak"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:130
msgid "&Go To Process"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&Idi na proces"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
msgid "&End Process"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&Završi proces"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:150
msgid "End Process &Tree"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Završi &stablo procesa"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Debug"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:154
msgid "Set &Priority"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:156
msgid "&Realtime"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:160
msgid "&Above Normal"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:164
msgid "&Below Normal"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:169
msgid "Set &Affinity..."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:170
msgid "Edit Debug &Channels..."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
msgid "Task Manager"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:351
msgid "&New Task..."
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&Novi zadatak..."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:364
msgid "&Show processes from all users"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&Prikaži procese svih korisnika"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:372
msgid "CPU usage"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "CPU upotreba"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:373
msgid "Mem usage"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Mem upotreba"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:374
msgid "Totals"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Ukupno"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:375
msgid "Commit charge (K)"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:376
msgid "Physical memory (K)"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:377
msgid "Kernel memory (K)"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
msgid "Handles"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
msgid "Threads"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Niti"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
msgid "Processes"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Procesa"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
msgid "Total"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Ukupno"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:388
msgid "Limit"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Ograničenje"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:389
msgid "Peak"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Vršno"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:398
msgid "System Cache"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:406
msgid "Paged"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Straničeno"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:407
msgid "Nonpaged"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Nestraničeno"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:414
msgid "CPU usage history"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Povijest CPU uporabe"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:415
msgid "Memory usage history"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Povijest memorijske uporabe"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
msgid "Debug Channels"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:439
msgid "Processor Affinity"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Afinitet procesora"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:444
msgid ""
"The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
"allowed to execute on."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:446
msgid "CPU 0"
msgstr "CPU 0"
#: taskmgr.rc:448
msgid "CPU 1"
msgstr "CPU 1"
#: taskmgr.rc:450
msgid "CPU 2"
msgstr "CPU 2"
#: taskmgr.rc:452
msgid "CPU 3"
msgstr "CPU 3"
#: taskmgr.rc:454
msgid "CPU 4"
msgstr "CPU 4"
#: taskmgr.rc:456
msgid "CPU 5"
msgstr "CPU 5"
#: taskmgr.rc:458
msgid "CPU 6"
msgstr "CPU 6"
#: taskmgr.rc:460
msgid "CPU 7"
msgstr "CPU 7"
#: taskmgr.rc:462
msgid "CPU 8"
msgstr "CPU 8"
#: taskmgr.rc:464
msgid "CPU 9"
msgstr "CPU 9"
#: taskmgr.rc:466
msgid "CPU 10"
msgstr "CPU 10"
#: taskmgr.rc:468
msgid "CPU 11"
msgstr "CPU 11"
#: taskmgr.rc:470
msgid "CPU 12"
msgstr "CPU 12"
#: taskmgr.rc:472
msgid "CPU 13"
msgstr "CPU 13"
#: taskmgr.rc:474
msgid "CPU 14"
msgstr "CPU 14"
#: taskmgr.rc:476
msgid "CPU 15"
msgstr "CPU 15"
#: taskmgr.rc:478
msgid "CPU 16"
msgstr "CPU 16"
#: taskmgr.rc:480
msgid "CPU 17"
msgstr "CPU 17"
#: taskmgr.rc:482
msgid "CPU 18"
msgstr "CPU 18"
#: taskmgr.rc:484
msgid "CPU 19"
msgstr "CPU 19"
#: taskmgr.rc:486
msgid "CPU 20"
msgstr "CPU 20"
#: taskmgr.rc:488
msgid "CPU 21"
msgstr "CPU 21"
#: taskmgr.rc:490
msgid "CPU 22"
msgstr "CPU 22"
#: taskmgr.rc:492
msgid "CPU 23"
msgstr "CPU 23"
#: taskmgr.rc:494
msgid "CPU 24"
msgstr "CPU 24"
#: taskmgr.rc:496
msgid "CPU 25"
msgstr "CPU 25"
#: taskmgr.rc:498
msgid "CPU 26"
msgstr "CPU 26"
#: taskmgr.rc:500
msgid "CPU 27"
msgstr "CPU 27"
#: taskmgr.rc:502
msgid "CPU 28"
msgstr "CPU 28"
#: taskmgr.rc:504
msgid "CPU 29"
msgstr "CPU 29"
#: taskmgr.rc:506
msgid "CPU 30"
msgstr "CPU 30"
#: taskmgr.rc:508
msgid "CPU 31"
msgstr "CPU 31"
#: taskmgr.rc:514
msgid "Select Columns"
msgstr "Odaberite stupce"
#: taskmgr.rc:519
msgid ""
"Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:521
msgid "&Image Name"
msgstr "Naziv s&like"
#: taskmgr.rc:523
msgid "&PID (Process Identifier)"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&PID (Identifikator procesa)"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:525
msgid "&CPU Usage"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&CPU uporaba"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:527
msgid "CPU Tim&e"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&CPU vri&jeme"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:529
msgid "&Memory Usage"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&Memorijska uporaba"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:531
msgid "Memory Usage &Delta"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Delta memorijske &uporabe"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:533
msgid "Pea&k Memory Usage"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&Vršna uporaba memorije"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:535
msgid "Page &Faults"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:537
msgid "&USER Objects"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&USER objekti"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
msgid "I/O Reads"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "U/I čitanja"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
msgid "I/O Read Bytes"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "U/I okteti čitanja"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:543
msgid "&Session ID"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "&ID sjednice"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:545
msgid "User &Name"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Korisničko &ime"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:547
msgid "Page F&aults Delta"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:549
msgid "&Virtual Memory Size"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Vel&ičina virtualne memorije"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:551
msgid "Pa&ged Pool"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:553
msgid "N&on-paged Pool"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:555
msgid "Base P&riority"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Osnovni p&rioritet"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:557
msgid "&Handle Count"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:559
msgid "&Thread Count"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Broj &niti"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
msgid "GDI Objects"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "GDI objekti"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
msgid "I/O Writes"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "U/I pisanja"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
msgid "I/O Write Bytes"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "U/I okteti pisanja"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
msgid "I/O Other"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "U/I ostalo"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
msgid "I/O Other Bytes"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "U/I drugi okteti"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:182
msgid "Create New Task"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Stvori novi tadatak"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:187
msgid "Runs a new program"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Pokreće novi program"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:188
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:190
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:191
msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:192
msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:193
msgid "Displays tasks by using large icons"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Prikazuje zadatke koristeći velike ikone"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:194
msgid "Displays tasks by using small icons"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Prikazuje zadatke koristeći male ikone"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:195
msgid "Displays information about each task"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Prikazuje informacije o svakom zadatku"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:196
msgid "Updates the display twice per second"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Osvježava prikaz dva puta u sekundi"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:197
msgid "Updates the display every two seconds"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Osvježava prikaz svake dvije sekunde"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:198
msgid "Updates the display every four seconds"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Osvježava prikaz svake četiri sekunde"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:203
msgid "Does not automatically update"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Ne osvježava prikaz automatski"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:205
msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:206
msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:207
msgid "Minimizes the windows"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:208
msgid "Maximizes the windows"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:209
msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:210
msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:211
msgid "Displays Task Manager help topics"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:212
msgid "Displays program information, version number, and copyright"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:213
msgid "Exits the Task Manager application"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:215
msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:216
msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:217
msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:219
msgid "A single history graph shows total CPU usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:220
msgid "Each CPU has its own history graph"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:222
msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:227
msgid "Tells the selected tasks to close"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:228
msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:229
msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:230
msgid "Removes the process from the system"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:232
msgid "Removes this process and all descendants from the system"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:233
msgid "Attaches the debugger to this process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:235
msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:237
msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:238
msgid "Sets process to the HIGH priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:240
msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:242
msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:244
msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:245
msgid "Sets process to the LOW priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:247
msgid "Controls Debug Channels"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:264
msgid "Performance"
msgstr "Performanse"
#: taskmgr.rc:265
msgid "CPU Usage: %3d%%"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "CPU uporaba: %3d%%"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:266
msgid "Processes: %d"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Procesi: %d"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:267
msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Mem uporaba: %1!u!kB / %2!u!kB"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:272
msgid "Image Name"
msgstr "Naziv slike"
#: taskmgr.rc:273
msgid "PID"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "PID"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:274
msgid "CPU"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "CPU"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:275
msgid "CPU Time"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "CPU vrijeme"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:276
msgid "Mem Usage"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Mem uporaba"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:277
msgid "Mem Delta"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Mem delta"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:278
msgid "Peak Mem Usage"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Vršna mem uporaba"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:279
msgid "Page Faults"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:280
msgid "USER Objects"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "USER objektis"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:283
msgid "Session ID"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "ID sjednice"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:284
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
#: taskmgr.rc:285
msgid "PF Delta"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:286
msgid "VM Size"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "VM veličina"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:287
msgid "Paged Pool"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:288
msgid "NP Pool"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:289
msgid "Base Pri"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:301
msgid "Task Manager Warning"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:304
msgid ""
"WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
"cause undesired results including system instability. Are you\n"
"sure you want to change the priority class?"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:305
msgid "Unable to Change Priority"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:310
msgid ""
"WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
"results including loss of data and system instability. The\n"
"process will not be given the chance to save its state or\n"
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
"terminate the process?"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:311
msgid "Unable to Terminate Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:313
msgid ""
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
"Are you sure you wish to attach the debugger?"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:314
msgid "Unable to Debug Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:315
msgid "The process must have affinity with at least one processor"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:316
msgid "Invalid Option"
msgstr "Neispravna postavka"
#: taskmgr.rc:317
msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:322
msgid "System Idle Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:323
msgid "Not Responding"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Ne reagira"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:324
msgid "Running"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Izvodi se"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: taskmgr.rc:325
msgid "Task"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Zadatak"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: uninstaller.rc:29
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wine Application Uninstaller"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Wine deinstalacijski program"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: uninstaller.rc:30
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
"executable.\n"
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
msgstr ""
"Izvršavanje naredbe za deinstalaciju '%s' nije uspjelo, možda zbog toga što "
"nedostaje izvršna datoteka.\n"
"Želite li ukloniti deinstalacijski unos iz registra?"
#: uninstaller.rc:31
msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
msgstr ""
#: uninstaller.rc:32
msgid ""
"uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
msgstr ""
#: uninstaller.rc:33
#, fuzzy
#| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
#: uninstaller.rc:35
msgid ""
"Wine Application Uninstaller\n"
"\n"
"Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
"\n"
msgstr ""
#: uninstaller.rc:43
msgid ""
"Usage:\n"
" uninstaller [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" --help\t Display this information.\n"
" --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
" --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
"\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
" [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
"\n"
msgstr ""
#: view.rc:36
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Pan"
msgstr ""
#: view.rc:38
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Scale to Window"
msgstr ""
#: view.rc:40
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Left"
msgstr "&Lijevo"
#: view.rc:41
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Right"
msgstr "&Desno"
#: view.rc:49
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Regular Metafile Viewer"
msgstr ""
#: view.rc:50
msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
msgstr ""
#: wineboot.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Waiting for Program"
msgstr "Čekanje programa"
#: wineboot.rc:35
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Terminate Process"
msgstr "Okončaj proces"
#: wineboot.rc:36
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
"responding.\n"
"\n"
"If you terminate the process you may lose all unsaved data."
msgstr ""
"Oponašanje odjave ili gašenje računala je u tijeku, ali ovaj program ne "
"odgovara.\n"
"\n"
"Ako okončate proces, svi nespremljeni podaci će biti izgubljeni."
#: wineboot.rc:46
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
msgstr "Wine postavke u %s se ažuriraju. Molimo, pričekajte..."
#: winecfg.rc:141
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
"Ovaj program je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
"uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
"Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija."
#: winecfg.rc:143
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Windows registration information"
msgstr "Informacija o Windows registraciji"
#: winecfg.rc:144
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Owner:"
msgstr "&Vlasnik:"
#: winecfg.rc:146
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Organi&zation:"
msgstr "Organi&zacija:"
#: winecfg.rc:154
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Application settings"
msgstr "Postavke aplikacije"
#: winecfg.rc:155
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
"or per-application settings in those tabs as well."
msgstr ""
"Wine može imitirati različite verzije Windowsa za pojedini program. Ovaj tab "
"je povezan sa tabovima Biblioteke i Grafika kako bi dozvolio sistemske "
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"promjene ili za podešavanje aplikacija u tim istim tabovima."
#: winecfg.rc:159
#, fuzzy
#| msgid "&Add application..."
msgid "Add appli&cation..."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr "&Dodaj aplikaciju..."
#: winecfg.rc:160
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Remove application"
msgstr "&Ukloni aplikaciju"
#: winecfg.rc:161
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Windows Version:"
msgstr "&Verzija Windowsa:"
#: winecfg.rc:169
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Window settings"
msgstr "Postavke prozora"
#: winecfg.rc:170
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
msgstr "Automatski uhvati miš u ful&l-screen prozorima"
#: winecfg.rc:171
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
msgstr "Dozvoli upravitelju prozora &ukrašavanje prozora"
#: winecfg.rc:172
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Allow the &window manager to control the windows"
msgstr "Dozvoli upravitelju &prozora upravljanje prozorom"
#: winecfg.rc:173
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Emulate a virtual desktop"
msgstr "&Emulacija virutalnoe radne površine"
#: winecfg.rc:175
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Desktop &size:"
msgstr "&Veličina radne površine:"
#: winecfg.rc:180
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Screen resolution"
msgstr "Rezolucija ekrana"
#: winecfg.rc:184
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
msgstr "Ovo je primjer teksta koristeći 10 Tahoma"
#: winecfg.rc:191
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "DLL overrides"
msgstr "DLL nadjačavanja"
#: winecfg.rc:192
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
"(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
"application)."
msgstr ""
2013-09-19 06:32:44 +02:00
"Biblioteke mogu biti podešene zasebno da budu ili ugrađene (omogućene od "
"Wine-a) ili nativne (uzete od Windowsa ili od aplikacije)."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winecfg.rc:194
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&New override for library:"
msgstr "&Novo nadjačavanje biblioteke:"
#: winecfg.rc:196
msgid "A&dd"
msgstr ""
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winecfg.rc:197
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Existing &overrides:"
msgstr "Postojeća nad&jačavanja:"
#: winecfg.rc:199
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Edit..."
msgstr "&Izmjeni..."
#: winecfg.rc:205
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Edit Override"
msgstr "Izmjeni podešavanje"
#: winecfg.rc:208
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Load order"
msgstr "Redoslijed učitavanja"
#: winecfg.rc:209
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Builtin (Wine)"
msgstr "&Ugrađeno (Wine)"
#: winecfg.rc:210
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Native (Windows)"
msgstr "&Nativno (Windows)"
#: winecfg.rc:211
#, fuzzy
#| msgid "Bui&ltin then Native"
msgid "Buil&tin then Native"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr "Ugrađe&no pa nativno"
#: winecfg.rc:212
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Nati&ve then Builtin"
msgstr "Nativno &pa ugrađeno"
#: winecfg.rc:220
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Select Drive Letter"
msgstr "Izaberi slovo pogona"
#: winecfg.rc:232
#, fuzzy
#| msgid "Wine configuration"
msgid "Drive configuration"
msgstr "Wine konfiguracija"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winecfg.rc:233
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
#| "edited."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"edited."
msgstr ""
"Nije uspjelo povezivanje sa mount upraviteljem, konfiguracija pogona se ne "
"može izmijeniti."
#: winecfg.rc:236
#, fuzzy
#| msgid "&Add..."
msgid "A&dd..."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr "&Dodaj..."
#: winecfg.rc:238
#, fuzzy
#| msgid "Autodetect"
msgid "Aut&odetect"
msgstr "Autodetektiraj"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winecfg.rc:241
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Path:"
msgstr "&Putanja:"
#: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
#, fuzzy
#| msgid "Show &Advanced"
msgid "Show Advan&ced"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr "Pokaži &napredno"
#: winecfg.rc:249
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "De&vice:"
msgstr "U&ređaj:"
#: winecfg.rc:251
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Na&đi..."
#: winecfg.rc:253
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Label:"
msgstr "&Oznaka:"
#: winecfg.rc:255
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "S&erial:"
msgstr "S&erijski:"
#: winecfg.rc:258
#, fuzzy
#| msgid "Show &dot files"
msgid "&Show dot files"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr "Prikaži &dot datoteke"
#: winecfg.rc:265
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Driver diagnostics"
msgstr "Driver dijagnostika"
#: winecfg.rc:267
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Defaults"
msgstr "Podrazumijevano"
#: winecfg.rc:268
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Output device:"
msgstr "Izlazni uređaj:"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winecfg.rc:269
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Voice output device:"
msgstr "Izlazni uređaj za glas:"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winecfg.rc:270
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Input device:"
msgstr "Ulazni uređaj:"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winecfg.rc:271
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Voice input device:"
msgstr "Ulazni uređdaj za glas:"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winecfg.rc:276
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Test Sound"
msgstr "Is&probaj zvuk"
#: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
#, fuzzy
#| msgid "Wine configuration"
msgid "Speaker configuration"
msgstr "Wine konfiguracija"
#: winecfg.rc:280
msgid "Speakers:"
msgstr ""
#: winecfg.rc:288
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: winecfg.rc:289
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Theme:"
msgstr "&Tema:"
#: winecfg.rc:291
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Install theme..."
msgstr "&Instaliraj temu..."
#: winecfg.rc:296
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "It&em:"
msgstr "Stavka:"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winecfg.rc:298
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "C&olor:"
msgstr "B&oja:"
#: winecfg.rc:304
msgid "MIME types"
msgstr ""
#: winecfg.rc:305
msgid "Manage file &associations"
msgstr ""
#: winecfg.rc:308
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Folders"
msgstr "Mape"
#: winecfg.rc:311
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Link to:"
msgstr "&Veza do:"
#: winecfg.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteke"
#: winecfg.rc:35
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Drives"
msgstr "Pogoni"
#: winecfg.rc:36
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Select the Unix target directory, please."
msgstr "Molimo izaberite Unix glavni direktorij."
#: winecfg.rc:37
#, fuzzy
#| msgid "Hide &Advanced"
msgid "Hide Advan&ced"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr "Sakrij &napredno"
#: winecfg.rc:39
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "(No Theme)"
msgstr "(Bez teme)"
#: winecfg.rc:40
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: winecfg.rc:41
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Desktop integracija"
#: winecfg.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: winecfg.rc:43
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "About"
msgstr "O Wine"
#: winecfg.rc:44
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wine configuration"
msgstr "Wine konfiguracija"
#: winecfg.rc:46
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
msgstr "Datoteke teme (*.msstyles; *.theme)"
#: winecfg.rc:47
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Select a theme file"
msgstr "Izaberite temu"
#: winecfg.rc:48
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
#: winecfg.rc:49
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Links to"
msgstr "Poveznice do"
#: winecfg.rc:45
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wine configuration for %s"
msgstr "Wine konfiguracija za %s"
#: winecfg.rc:84
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Selected driver: %s"
msgstr "Odabrani pogon: %s"
#: winecfg.rc:85
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "(None)"
msgstr "(Ništa)"
#: winecfg.rc:86
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Audio test failed!"
msgstr "Testiranje zvuka neuspjelo!"
#: winecfg.rc:88
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "(System default)"
msgstr "(Sistemska putanja)"
#: winecfg.rc:91
msgid "5.1 Surround"
msgstr ""
#: winecfg.rc:92
#, fuzzy
#| msgid "graphic"
msgid "Quadraphonic"
msgstr "grafika"
#: winecfg.rc:93
msgid "Stereo"
msgstr ""
#: winecfg.rc:94
msgid "Mono"
msgstr ""
#: winecfg.rc:54
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Changing the load order of this library is not recommended.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Promjena redoslijeda biblioteka nije preporučljiva.\n"
"Da li ste sigurni kako želite ovo učiniti?"
#: winecfg.rc:55
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Warning: system library"
msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
#: winecfg.rc:56
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "native"
msgstr "nativna"
#: winecfg.rc:57
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "builtin"
msgstr "ugrađena"
#: winecfg.rc:58
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "native, builtin"
msgstr "nativna, ugrađena"
#: winecfg.rc:59
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "builtin, native"
msgstr "ugrađena, nativna"
#: winecfg.rc:60
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "disabled"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "onemogućen"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winecfg.rc:61
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Default Settings"
msgstr "Osnovne postavke"
#: winecfg.rc:62
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
msgstr "Wine programi (*.exe; *.exe.so)"
#: winecfg.rc:63
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Use global settings"
msgstr "Koristi globalne postavke"
#: winecfg.rc:64
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Select an executable file"
msgstr "Izaberi izvršnu datoteku"
#: winecfg.rc:69
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Autodetect"
msgstr "Autodetektiraj"
#: winecfg.rc:70
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Local hard disk"
msgstr "Lokalni tvrdi disk"
#: winecfg.rc:71
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Network share"
msgstr "Mrežno dijeljenje"
#: winecfg.rc:72
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Floppy disk"
msgstr "Floppy pogon"
#: winecfg.rc:73
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: winecfg.rc:74
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"You cannot add any more drives.\n"
"\n"
"Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
msgstr ""
"Ne možete dodati više pogona.\n"
"\n"
"Svaki disk mora imati slovo, od A do Z, što znači kako ih ne možete imati "
"više od 26."
#: winecfg.rc:75
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "System drive"
msgstr "Sistemski pogon"
#: winecfg.rc:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
#| "\n"
#| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
#| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete drive C?\n"
"\n"
"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
"it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr ""
"Da li ste sigurni kako želite obrisati pogon C?\n"
"\n"
"Većina Windows aplikacija očekuje postojanje pogona C, i doći će do problema "
"ako ne postoji. Ako nastavite sjetite se rekreirati pogon C!"
#: winecfg.rc:77
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "Drive letter"
msgid "Letter"
msgstr "Slovo"
#: winecfg.rc:78
#, fuzzy
#| msgid "New Folder"
msgid "Target folder"
msgstr "Nova mapa"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winecfg.rc:79
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"You don't have a drive C. This is not so great.\n"
"\n"
"Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
msgstr ""
"Nemate pogon C. Ovo nije baš sjajno.\n"
"\n"
"Kliknite 'Dodaj' u Pogoni tabu kako bi ga napravili!\n"
#: winecfg.rc:99
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Controls Background"
msgstr "Kontrole pozadine"
#: winecfg.rc:100
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Controls Text"
msgstr "Kontrole teksta"
#: winecfg.rc:102
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Menu Background"
msgstr "Pozadina menija"
#: winecfg.rc:103
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Menu Text"
msgstr "Tekst menija"
#: winecfg.rc:104
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Scrollbar"
msgstr "Scrollbar"
#: winecfg.rc:105
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Selection Background"
msgstr "Odabir pozadine"
#: winecfg.rc:106
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Selection Text"
msgstr "Odabir teksta"
#: winecfg.rc:107
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Tooltip Background"
msgstr "Tooltip pozadine"
#: winecfg.rc:108
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tooltip teksta"
#: winecfg.rc:109
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Window Background"
msgstr "Pozadina prozora"
#: winecfg.rc:110
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Window Text"
msgstr "Text prozora"
#: winecfg.rc:111
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Active Title Bar"
msgstr "Aktivni nazivni Bar"
#: winecfg.rc:112
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Active Title Text"
msgstr "Aktivni nazivni Text"
#: winecfg.rc:113
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Inactive Title Bar"
msgstr "Neaktivni nazivni Bar"
#: winecfg.rc:114
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Inactive Title Text"
msgstr "Neaktivni nazivni Text"
#: winecfg.rc:115
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Message Box Text"
msgstr "Poruka Box Text"
#: winecfg.rc:116
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Application Workspace"
msgstr "Radni prostor aplikacije"
#: winecfg.rc:117
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Window Frame"
msgstr "Okvir prozora"
#: winecfg.rc:118
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Active Border"
msgstr "Aktivni rub"
#: winecfg.rc:119
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Inactive Border"
msgstr "Neaktivni rub"
#: winecfg.rc:120
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Controls Shadow"
msgstr "Kontrola sjene"
#: winecfg.rc:121
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Gray Text"
msgstr "Sivi Text"
#: winecfg.rc:122
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Controls Highlight"
msgstr "Kontrola odabranog"
#: winecfg.rc:123
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Controls Dark Shadow"
msgstr "Kontrola tamne sjene"
#: winecfg.rc:124
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Controls Light"
msgstr "Kontrola svijetla"
#: winecfg.rc:125
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Controls Alternate Background"
msgstr "Kontrola alternativne pozadine"
#: winecfg.rc:126
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Hot Tracked Item"
msgstr ""
#: winecfg.rc:127
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Active Title Bar Gradient"
msgstr "Gradijent aktivne naslovne trake"
#: winecfg.rc:128
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Inactive Title Bar Gradient"
msgstr "Gradijent neaktivne naslovne trake"
#: winecfg.rc:129
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Menu Highlight"
msgstr "Isticanje izbornika"
#: winecfg.rc:130
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Menu Bar"
msgstr "Traka izbornika"
#: wineconsole.rc:63
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cursor size"
msgstr "Veličina pokazivača"
#: wineconsole.rc:64
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Small"
msgstr "&Mali"
#: wineconsole.rc:65
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Medium"
msgstr "Sre&dnji"
#: wineconsole.rc:66
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Large"
msgstr "&Veliki"
#: wineconsole.rc:68
msgid "Command history"
msgstr "Povijest naredbi"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: wineconsole.rc:69
#, fuzzy
#| msgid "Buffer zone"
msgid "&Buffer size:"
msgstr "Tampon zona"
#: wineconsole.rc:72
#, fuzzy
#| msgid "&Remove doubles"
msgid "&Remove duplicates"
msgstr "&Ukloni duplikate"
#: wineconsole.rc:74
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Popup menu"
msgstr "Iskočni izbornik"
#: wineconsole.rc:75
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Control"
msgstr "Kont&rola"
#: wineconsole.rc:76
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "S&hift"
msgstr "Po&mak"
#: wineconsole.rc:78
#, fuzzy
#| msgid "&Close console"
msgid "Console"
msgstr "&Zatvori konzolu"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: wineconsole.rc:79
#, fuzzy
#| msgid "Quick edit"
msgid "&Quick Edit mode"
msgstr "Brzo editiranje"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: wineconsole.rc:80
#, fuzzy
#| msgid "&Insert"
msgid "&Insert mode"
msgstr "&Unesi"
#: wineconsole.rc:88
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Font"
msgstr "Fon&t"
#: wineconsole.rc:90
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Color"
msgstr "Bo&ja"
#: wineconsole.rc:101
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
#: wineconsole.rc:104
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Buffer zone"
msgstr "Tampon zona"
#: wineconsole.rc:105
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Width:"
msgstr "&Širina:"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: wineconsole.rc:108
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Height:"
msgstr "&Visina:"
#: wineconsole.rc:112
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Window size"
msgstr "Veličina rozora"
#: wineconsole.rc:113
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "W&idth:"
msgstr "Š&irina:"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: wineconsole.rc:116
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "H&eight:"
msgstr "Vi&sina:"
#: wineconsole.rc:120
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "End of program"
msgstr "Kraj programa"
#: wineconsole.rc:121
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Close console"
msgstr "&Zatvori konzolu"
#: wineconsole.rc:123
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Edition"
msgstr "Edicija"
#: wineconsole.rc:129
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Console parameters"
msgstr "Paremetri konzole"
#: wineconsole.rc:132
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Retain these settings for later sessions"
msgstr "Sačuvaj ove postake za kasnije sjednice"
#: wineconsole.rc:133
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Modify only current session"
msgstr "Modificiraj samo trenutnu sjednicu"
#: wineconsole.rc:29
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Set &Defaults"
msgstr "Post&avi podrazumijevane"
#: wineconsole.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Mark"
msgstr "Ozna&či"
#: wineconsole.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Select all"
msgstr "Onzači &sve"
#: wineconsole.rc:35
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Sc&roll"
msgstr "Poma&kni"
#: wineconsole.rc:36
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "S&earch"
msgstr "&Pretraga"
#: wineconsole.rc:39
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Setup - Default settings"
msgstr "Postava - podrazumijevane postavke"
#: wineconsole.rc:40
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Setup - Current settings"
msgstr "Postava - trenutne postavke"
#: wineconsole.rc:41
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Configuration error"
msgstr "Pogreška konfiguracije"
#: wineconsole.rc:42
msgid ""
"The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
"the window."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr ""
#: wineconsole.rc:37
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
msgstr "Svaki znak je %1!u! piksela širok i %2!u! piksela visok"
#: wineconsole.rc:38
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "This is a test"
msgstr "Ovo je proba"
#: wineconsole.rc:44
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
msgstr "wineconsole: id događaja se ne može obraditi\n"
#: wineconsole.rc:45
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
msgstr "wineconsole: Neispravan pozadinski pogon\n"
#: wineconsole.rc:46
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
msgstr "wineconsole: Neprepoznata opcija\n"
#: wineconsole.rc:47
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Starts a program in a Wine console\n"
msgstr "Pokreće pogram u Wine konzoli\n"
#: wineconsole.rc:48
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
"The command is invalid.\n"
msgstr ""
"wineconsole: Pokretanje programa %s neuspjelo.\n"
"Naredba nije valjana.\n"
#: wineconsole.rc:50
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" wineconsole [options] <command>\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
"Uporaba:\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
" wineconsole [opcije] <naredba>\n"
"\n"
"Opcije:\n"
#: wineconsole.rc:52
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
" --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
"will\n"
" try to setup the current terminal as a Wine "
"console.\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:53
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr " <naredba> Wine program za pokrenuti u konzoli.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: wineconsole.rc:54
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"\n"
"Example:\n"
" wineconsole cmd\n"
"Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
"\n"
msgstr ""
2013-09-19 06:32:44 +02:00
"\n"
"Primjer:\n"
" wineconsole cmd\n"
"Pokreće Wine naredbenu liniju u Wine konzoli\n"
"\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Program Error"
msgstr "Greška programa"
#: winedbg.rc:55
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
"sorry for the inconvenience."
msgstr ""
"Program %s je naišao na ozbiljan problem i mora biti zatvoren. Ispričavamo "
"se zbog neugodnosti."
#: winedbg.rc:59
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
"may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"Database</a> for tips about running this application."
msgstr ""
"Uzrok ovome može biti problem u programu ili nedostatak u Wine-u. Provjerite "
"<a href=\"https://appdb.winehq.org\">bazu aplikacija</a>za savjete o "
2013-09-24 08:06:21 +02:00
"pokretanju ovog programa."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winedbg.rc:62
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Show &Details"
msgstr "Pokaži &detalje"
#: winedbg.rc:67
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Program Error Details"
msgstr "Detalji greške programa"
#: winedbg.rc:74
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
"you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
"button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"and attach that file to the report."
msgstr ""
#: winedbg.rc:40
msgid ""
"A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
"the process to obtain a backtrace."
msgstr ""
#: winedbg.rc:41
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "(unidentified)"
msgstr "(neidentificirano)"
#: winedbg.rc:44
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Saving failed"
msgstr "Spremanje neuspješno"
#: winedbg.rc:45
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Loading detailed information, please wait..."
msgstr "Učitavam detaljne informacije, pričekajte molim..."
#: winefile.rc:29
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Open\tEnter"
msgstr "&Otvori\tUnesi"
#: winefile.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Re&name..."
msgstr "&Preimenuj..."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winefile.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
msgstr "Svojstva\tAlt+Enter"
#: winefile.rc:38
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cr&eate Directory..."
msgstr "&Stvori direktorij..."
#: winefile.rc:43
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Disk"
msgstr "&Pogon"
#: winefile.rc:44
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Connect &Network Drive..."
msgstr "Spoji se na &mrežni pogon..."
#: winefile.rc:45
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Disconnect Network Drive"
msgstr "&Odspoji mrežni pogon"
#: winefile.rc:51
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Name"
msgstr "&Naziv"
#: winefile.rc:52
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&All File Details"
msgstr ""
#: winefile.rc:54
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Sort by Name"
msgstr "Sortiraj po nazivu"
#: winefile.rc:55
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Sort &by Type"
msgstr "Sortiraj po vrsti"
#: winefile.rc:56
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Sort by Si&ze"
msgstr "Sortiraj po veličini"
#: winefile.rc:57
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Sort by &Date"
msgstr "Sortiraj po datumu"
#: winefile.rc:59
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Filter by&..."
msgstr "Filtriraj po..."
#: winefile.rc:66
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Drive Bar"
msgstr ""
#: winefile.rc:68
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
msgstr "Puni prozor\tCtrl+Shift+S"
#: winefile.rc:74
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "New &Window"
msgstr "&Novom prozor"
#: winefile.rc:75
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cascading\tCtrl+F5"
msgstr "Kaskadno\tCtrl+F5"
#: winefile.rc:77
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
msgstr "Pločice vertikalno\tCtrl+F4"
#: winefile.rc:84
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&About Wine File Manager"
msgstr "&O Wine upravitelju datoteka"
#: winefile.rc:121
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Select destination"
msgstr "Odaberi destinaciju"
#: winefile.rc:134
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "By File Type"
msgstr "Po vrsti datoteke"
#: winefile.rc:139
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "File type"
msgstr "Vrsta datoteke"
#: winefile.rc:140
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Directories"
msgstr "Direktor&iji"
#: winefile.rc:142
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Programs"
msgstr "Pro&grami"
#: winefile.rc:144
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Docu&ments"
msgstr "Dokumen&ti"
#: winefile.rc:146
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Other files"
msgstr "Druge dat&oteke"
#: winefile.rc:148
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Show Hidden/&System Files"
msgstr "Prikaži skrivene/sistemske d&atoteke"
#: winefile.rc:159
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&File Name:"
msgstr "&Naziv datoteke:"
#: winefile.rc:161
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Full &Path:"
msgstr "Puna putanja:"
#: winefile.rc:163
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Last Change:"
msgstr "Zadnja promjena:"
#: winefile.rc:167
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cop&yright:"
msgstr "&Autorsko pravo:"
#: winefile.rc:175
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&System"
msgstr "&Sustav"
#: winefile.rc:176
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Compressed"
msgstr "Sažeto"
#: winefile.rc:177
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Version information"
msgstr "Informacij o verziji"
#: winefile.rc:193
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "accelerator Fullscreen"
msgid "S"
msgstr "S"
#: winefile.rc:90
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Applying font settings"
msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
#: winefile.rc:91
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Error while selecting new font."
msgstr "Pogreška prilikom odabira novog fonta."
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winefile.rc:96
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wine File Manager"
msgstr "Wine upravitelj datoteka"
#: winefile.rc:98
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "root fs"
msgstr "korijenski fs"
#: winefile.rc:100
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Shell"
msgstr "Ljuska"
#: winefile.rc:108
msgid "Creation date"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Datum stvaranja"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winefile.rc:109
msgid "Access date"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Datum pristupa"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winefile.rc:110
msgid "Modification date"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "Datum promjene"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: winefile.rc:111
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Index/Inode"
msgstr "Indeks/Ičvor"
#: winefile.rc:116
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "%1 of %2 free"
msgstr "%1 od %2 slobodno"
#: winemine.rc:39
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Game"
msgstr "Igr&a"
#: winemine.rc:40
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&New\tF2"
msgstr "&Novo\tF2"
#: winemine.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Question &Marks"
msgstr "Upitni&ci"
#: winemine.rc:44
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Beginner"
msgstr "Poč&etnik"
#: winemine.rc:45
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Advanced"
msgstr "Napre&dan"
#: winemine.rc:46
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Expert"
msgstr "Ekspe&rt"
#: winemine.rc:47
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Custom..."
msgstr "Pri&lagodi..."
#: winemine.rc:49
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Fastest Times"
msgstr "Najb&rža vremena"
#: winemine.rc:54
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&About WineMine"
msgstr "&O WineMine"
#: winemine.rc:61
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Fastest Times"
msgstr "Najbrža vremena"
#: winemine.rc:63
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Fastest times"
msgstr "Najbrža vremena"
#: winemine.rc:64
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Beginner"
msgstr "Početnik"
#: winemine.rc:65
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Advanced"
msgstr "Napredan"
#: winemine.rc:66
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
#: winemine.rc:74 winemine.rc:33
#, fuzzy
#| msgid "Result"
msgid "Reset Results"
msgstr "Rezultat"
#: winemine.rc:80
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Congratulations!"
msgstr "Čestitamo!"
#: winemine.rc:82
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Please enter your name"
msgstr "Molimo unesite vaše ime"
#: winemine.rc:90
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Custom Game"
msgstr "Prilagođena igra"
#: winemine.rc:92
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Rows"
msgstr "Retci"
#: winemine.rc:93
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Columns"
msgstr "Stupci"
#: winemine.rc:94
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Mines"
msgstr "Mine"
#: winemine.rc:34
msgid "All results will be lost. Are you sure?"
msgstr ""
#: winemine.rc:30
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "WineMine"
msgstr "WineMine"
#: winemine.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Nobody"
msgstr "Nitko"
#: winemine.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
msgstr "Autorsko pravo 2000 Joshua Thielen"
#: winhlp32.rc:35
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Printer &setup..."
msgstr "Postavke pi&sača..."
#: winhlp32.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Annotate..."
msgstr "&Pribilježi..."
#: winhlp32.rc:44
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Bookmark"
msgstr "&Označi"
#: winhlp32.rc:45
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Define..."
msgstr "&Odredi..."
#: winhlp32.rc:48
msgid "Always on &top"
msgstr "Uvijek na &vrhu"
#: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Fonts"
msgstr "Fontovi"
#: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Small"
msgstr "Mali"
#: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Normal"
msgstr "Normalan"
#: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Large"
msgstr "Veliki"
#: winhlp32.rc:58
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Help on help\tF1"
msgstr "&Pomoć za pomoć\tF1"
#: winhlp32.rc:59
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&About Wine Help"
msgstr "O Wine pomo&ći"
#: winhlp32.rc:67
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Annotation..."
msgstr "Bilješka..."
#: winhlp32.rc:68
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: winhlp32.rc:100
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: winhlp32.rc:108
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Traži"
#: winhlp32.rc:81
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wine Help"
msgstr "Wine pomoć"
#: winhlp32.rc:86
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Error while reading the help file `%s'"
msgstr "Greška tokom čitanja pomoćne datoteke `%s'"
#: winhlp32.rc:88
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Summary"
msgstr "Pregled"
#: winhlp32.rc:87
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Index"
msgstr "Indek&s"
#: winhlp32.rc:91
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Help files (*.hlp)"
msgstr "Pomočne datoteke (*.hlp)"
#: winhlp32.rc:92
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
msgstr "Ne mogu naći '%s'. Želite li sami naći datoteku?"
#: winhlp32.rc:93
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
msgstr "Ne mogu naći richedit implementaciju... Prekidam"
#: winhlp32.rc:94
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Help topics: "
msgstr "Teme: "
#: wmic.rc:28
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Error: Command line not supported\n"
msgstr ""
"Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
#: wmic.rc:29
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Error: Alias not found\n"
msgstr "Greška: Zamjensko ime nije pronađen\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: wmic.rc:30
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Error: Invalid query\n"
msgstr "Error: Neispravan upit\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: wmic.rc:31
#, fuzzy
#| msgid "Error: Invalid key name\n"
msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
#: wordpad.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&New...\tCtrl+N"
msgstr "&Novo...\tCtrl+N"
#: wordpad.rc:45
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "R&edo\tCtrl+Y"
msgstr "&Opozovi\tCtrl+Y"
#: wordpad.rc:50
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Clear\tDel"
msgstr "&Očisti\tDel"
#: wordpad.rc:51
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Select all\tCtrl+A"
msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
#: wordpad.rc:54
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Find &next\tF3"
msgstr "Pronađi &sljedeće\tF3"
#: wordpad.rc:57
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Read-&only"
msgstr "Samo za &čitanje"
#: wordpad.rc:58
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Modified"
msgstr "&Promijenjeno"
#: wordpad.rc:60
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "E&xtras"
msgstr "Dodac&i"
#: wordpad.rc:62
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Selection &info"
msgstr "Informacije o selekci&ji"
#: wordpad.rc:63
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Character &format"
msgstr "Format znako&va"
#: wordpad.rc:64
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Def. char format"
msgstr ""
#: wordpad.rc:65
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Paragrap&h format"
msgstr "Format paragraf&a"
#: wordpad.rc:66
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Get text"
msgstr ""
#: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Format Bar"
msgstr "Traka za &formatiranje"
#: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Ruler"
msgstr "&Ravnalo"
#: wordpad.rc:78
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Insert"
msgstr "&Unesi"
#: wordpad.rc:80
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Date and time..."
msgstr "&Vrijeme i datum..."
#: wordpad.rc:82
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "F&ormat"
msgstr "F&ormat"
#: wordpad.rc:85
#, fuzzy
#| msgid "&List"
msgid "&Lists"
msgstr "&Popis"
#: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Bullet points"
msgstr ""
#: wordpad.rc:88
#, fuzzy
#| msgid "CRL Number"
msgid "Numbers"
msgstr "CRL broj"
#: wordpad.rc:89
msgid "Letters - lower case"
msgstr ""
#: wordpad.rc:90
msgid "Letters - upper case"
msgstr ""
#: wordpad.rc:91
msgid "Roman numerals - lower case"
msgstr ""
#: wordpad.rc:92
msgid "Roman numerals - upper case"
msgstr ""
#: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Paragraph..."
msgstr "&Paragraf..."
#: wordpad.rc:95
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Tabs..."
msgstr "&Kartice..."
#: wordpad.rc:96
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Backgroun&d"
msgstr "&Pozadina"
#: wordpad.rc:98
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&System\tCtrl+1"
msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
#: wordpad.rc:99
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
msgstr "&Blijedo žuta\tCtrl+2"
#: wordpad.rc:104
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&About Wine Wordpad"
msgstr "&O Wine Wordpadu"
#: wordpad.rc:141
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Automatic"
msgstr "Automatsko"
#: wordpad.rc:210
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Date and time"
msgstr "Datum i vrijeme"
#: wordpad.rc:213
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Available formats"
msgstr "Dostupni formati"
#: wordpad.rc:224
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "New document type"
msgstr "Vrsta novog dokumenta"
#: wordpad.rc:232
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Paragraph format"
msgstr "Format paragrafa"
#: wordpad.rc:235
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Indentation"
msgstr "Uvlačenje"
#: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
#: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: wordpad.rc:240
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "First line"
msgstr "Prva linija"
#: wordpad.rc:242
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnavanje"
#: wordpad.rc:250
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Tabs"
msgstr "Kartice"
#: wordpad.rc:253
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Tab stops"
msgstr ""
#: wordpad.rc:255
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#: wordpad.rc:259
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Remove al&l"
msgstr "&Ukloni sve"
#: wordpad.rc:267
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Line wrapping"
msgstr ""
#: wordpad.rc:268
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "&No line wrapping"
msgstr ""
#: wordpad.rc:269
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wrap text by the &window border"
msgstr ""
#: wordpad.rc:270
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Wrap text by the &margin"
msgstr ""
#: wordpad.rc:271
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Toolbars"
msgstr "Alatne trake"
#: wordpad.rc:284
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "accelerator Align Left"
msgid "L"
msgstr "L"
#: wordpad.rc:285
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "accelerator Align Center"
msgid "E"
msgstr "E"
#: wordpad.rc:286
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "accelerator Align Right"
msgid "R"
msgstr "R"
#: wordpad.rc:293
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "accelerator Redo"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: wordpad.rc:294
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "accelerator Bold"
msgid "B"
msgstr "B"
#: wordpad.rc:295
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "accelerator Italic"
msgid "I"
msgstr "I"
#: wordpad.rc:296
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "accelerator Underline"
msgid "U"
msgstr "U"
#: wordpad.rc:147
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "All documents (*.*)"
msgstr "Svi dokumenti (*.*)"
#: wordpad.rc:148
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Text documents (*.txt)"
msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
#: wordpad.rc:149
#, fuzzy
#| msgid "Unicode text document (*.txt)"
msgid "Unicode text documents (*.txt)"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgstr "Unicode tekstualni dokument (*.txt)"
#: wordpad.rc:150
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Rich text format (*.rtf)"
msgstr "Rich text format (*.rtf)"
#: wordpad.rc:151
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Rich text document"
msgstr "Rich text dokument"
#: wordpad.rc:152
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Text document"
msgstr "Tekstualni dokument"
#: wordpad.rc:153
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Unicode text document"
msgstr "Unicode tekstualni dokument"
#: wordpad.rc:154
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Printer files (*.prn)"
msgstr "Datoteke pisača (*.prn)"
#: wordpad.rc:161
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Center"
msgstr "Sreduba"
#: wordpad.rc:167
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: wordpad.rc:168
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Rich text"
msgstr "Rich text"
#: wordpad.rc:174
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Next page"
msgstr "Sljedeća stranice"
#: wordpad.rc:175
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Previous page"
msgstr "Prethodna stranica"
#: wordpad.rc:176
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Two pages"
msgstr "Dvije stranice"
#: wordpad.rc:177
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "One page"
msgstr "Jedna stranica"
#: wordpad.rc:178
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: wordpad.rc:179
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: wordpad.rc:181
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Page"
msgstr "Stranica"
#: wordpad.rc:182
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Pages"
msgstr "Stranice"
#: wordpad.rc:183
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "unit: centimeter"
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: wordpad.rc:184
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "unit: inch"
msgid "in"
msgstr "in"
#: wordpad.rc:185
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "inch"
msgstr "inch"
#: wordpad.rc:186
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "unit: point"
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: wordpad.rc:191
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: wordpad.rc:192
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "Spremi promjene u '%s'?"
#: wordpad.rc:193
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Finished searching the document."
msgstr "Završeno pretraživanje dokumenta."
#: wordpad.rc:194
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Failed to load the RichEdit library."
msgstr "Neuspješno učitavanje RichEdit biblioteke."
#: wordpad.rc:195
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
"formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
msgstr ""
"Odabrali ste spremanje u formatu običnog teksta, što će uzorkovati nestanak "
"svog formatiranja. Sigurno ovo želite?"
#: wordpad.rc:198
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid number format."
msgstr "Neispravan brojevni format."
#: wordpad.rc:199
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "OLE storage documents are not supported."
msgstr "Dokumenti s OLE pohranom nisu podržani."
#: wordpad.rc:200
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Could not save the file."
msgstr "Datoteka se nije mogla spremiti."
#: wordpad.rc:201
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "You do not have access to save the file."
msgstr "Nemate pristup za spremanje datoteke."
#: wordpad.rc:202
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Could not open the file."
msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
#: wordpad.rc:203
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "You do not have access to open the file."
msgstr "Nemate pristup za otvaranje datoteke."
#: wordpad.rc:204
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Printing not implemented."
msgstr "Ispis nije implementiran."
#: wordpad.rc:205
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
msgstr ""
#: write.rc:30
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Starting Wordpad failed"
msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
#: xcopy.rc:30
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Neispravan broj parametara. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
#: xcopy.rc:31
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Neispravan parametar '%1' - Koristite xcopy /? za pomoć\n"
#: xcopy.rc:32
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr "Pritisnite <Enter> za početak kopiranja\n"
#: xcopy.rc:33
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
msgstr "%1!d! datoteka/e će biti kopirano\n"
#: xcopy.rc:34
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
msgstr "%1!d! datoteka/e kopirano\n"
#: xcopy.rc:37
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"Is '%1' a filename or directory\n"
"on the target?\n"
"(F - File, D - Directory)\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:38
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "%1? (Yes|No)\n"
msgstr "%1? (Da|Ne)\n"
#: xcopy.rc:39
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
msgstr "Zamjeniti %1? (Da|Ne|Sve)\n"
#: xcopy.rc:40
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
msgstr "Kopiranje '%1' u '%2' nije uspjelo sa r/c %3!d!\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: xcopy.rc:42
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
msgstr "Čitanje '%1' datoteke nije uspjelo\n"
#: xcopy.rc:46
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "File key"
msgid "F"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "F"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: xcopy.rc:47
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgctxt "Directory key"
msgid "D"
2013-09-19 06:32:44 +02:00
msgstr "D"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
#: xcopy.rc:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
#| "\n"
#| "Syntax:\n"
#| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
#| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
#| "\n"
#| "Where:\n"
#| "\n"
#| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
#| "\tmore files.\n"
#| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
#| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
#| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
#| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
#| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
#| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
#| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
#| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
#| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
#| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
#| "[/N] Copy using short names.\n"
#| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
#| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
#| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
#| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
#| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
#| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
#| "\tarchive attribute.\n"
#| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
#| "date.\n"
#| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
#| "\t\tthan source.\n"
#| "\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
msgid ""
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
"\tmore files.\n"
"[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
"[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
"[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
"[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
"[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
"[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
"[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
"[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
"[/N] Copy using short names.\n"
"[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
"[/R] Overwrite any read-only files.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
"[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
"[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
"[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
"\tarchive attribute.\n"
"[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
"\t\tthan source.\n"
"\n"
msgstr ""
"XCOPY — kopira izvorne datoteke ili grane mapa u odredište\n"
"\n"
"Sintaksa:\n"
"XCOPY izvor [odredište] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
"\n"
"Gdje:\n"
"\n"
"[/I] Pretpostavi mapu kada odredište ne postoji i kada se kopira dvije ili\n"
"\tviše datoteka\n"
"[/S] Kopiraj mape i podmape\n"
"[/E] Kopiraj mape i potmape zajedno s praznim\n"
"[/Q] Ne prikazuj nazive tokom kopiranja.\n"
"[/F] Prikaži cijeli izvor i odredište tokom kopiranja\n"
"[/L] Oponašaj radnju prikazujući nazive koji će biti kopirani\n"
"[/W] Pitaj prije početka kopiranja\n"
"[/T] Stvara praznu strukturu mape, ali ne kopira datoteke\n"
"[/Y] Potisni upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
"[/-Y] Omogući upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
"[/P] Pitaj za svaku izvornu datoteku prije umnožavanja\n"
"[/N] Kopiraj koristeći kratke nazive\n"
"[/U] Kopiraj samo one datoteke koje postoje u odredištu\n"
"[/R] Zamjeni sve datoteke koje se samo čitaju\n"
"[/H] Uključi skrivene i sistemske datoteke u kopiranje\n"
"[/C] Nastavi iako dođe do greške u kopiranju\n"
"[/A] Kopiraj samo arhivirane datoteke\n"
"[/M] Kopiraj samo arhivirane datoteke i ukloni\n"
"\tosobine arhive\n"
"[/D | /D:m-d-y] Kopiraj nove ili izmjenjene datoteke nakon određenog "
"datuma.\n"
"\t\tAko datum nije unesen, kopiraj samo ako je odredište starije\n"
"\t\tod izvora.\n"
2013-05-24 19:20:46 +02:00
"\n"