Originally committed to SVN as r2616.
This commit is contained in:
No Author 2009-01-02 23:08:36 +00:00
parent da9e5f0cc1
commit 7ddddeda65
3 changed files with 82 additions and 82 deletions

BIN
po/fi.mo

Binary file not shown.

164
po/fi.po
View File

@ -91,15 +91,15 @@ msgstr "OEM"
#: audio_box.cpp:69 #: audio_box.cpp:69
msgid "Seek bar" msgid "Seek bar"
msgstr "Kuvaselain" msgstr "Ääninäkymäselain"
#: audio_box.cpp:87 #: audio_box.cpp:87
msgid "Horizontal zoom" msgid "Horizontal zoom"
msgstr "Leveystarkennin" msgstr "Aallokon leveys"
#: audio_box.cpp:90 #: audio_box.cpp:90
msgid "Vertical zoom" msgid "Vertical zoom"
msgstr "Korkeustarkennin" msgstr "Aallokon korkeus"
#: audio_box.cpp:93 #: audio_box.cpp:93
msgid "Audio Volume" msgid "Audio Volume"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Äänenvoimakkuus"
#: audio_box.cpp:100 #: audio_box.cpp:100
msgid "Link vertical zoom and volume sliders" msgid "Link vertical zoom and volume sliders"
msgstr "Kytke aallonkorkeus- ja volyymisäätimet yhteen" msgstr "Kytke korkeus- ja äänenvoimakkuusvetimet yhteen"
#: audio_box.cpp:127 #: audio_box.cpp:127
msgid "Previous line or syllable (%KEY%/%KEY%)" msgid "Previous line or syllable (%KEY%/%KEY%)"
@ -131,11 +131,11 @@ msgstr "Pysäytä (%KEY%)"
#: audio_box.cpp:143 #: audio_box.cpp:143
msgid "Play 500 ms before selection (%KEY%)" msgid "Play 500 ms before selection (%KEY%)"
msgstr "Toista 500ms valinnan lopun jälkeen (%KEY%)" msgstr "Toista 500ms valinnan jälkeen (%KEY%)"
#: audio_box.cpp:146 #: audio_box.cpp:146
msgid "Play 500 ms after selection (%KEY%)" msgid "Play 500 ms after selection (%KEY%)"
msgstr "Toista 500ms ennen valinnan alkua (%KEY%)" msgstr "Toista 500ms ennen valintaa (%KEY%)"
#: audio_box.cpp:149 #: audio_box.cpp:149
msgid "Play first 500ms of selection (%KEY%)" msgid "Play first 500ms of selection (%KEY%)"
@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "Toista valinnan alusta 500ms (%KEY%)"
#: audio_box.cpp:159 #: audio_box.cpp:159
msgid "Add lead in (%KEY%)" msgid "Add lead in (%KEY%)"
msgstr "Lisää alkuun (%KEY%)" msgstr "Lisää etuaikaa (%KEY%)"
#: audio_box.cpp:162 #: audio_box.cpp:162
msgid "Add lead out (%KEY%)" msgid "Add lead out (%KEY%)"
msgstr "Lisää lopetusta (%KEY%)" msgstr "Lisää jälkiaikaa (%KEY%)"
#: audio_box.cpp:166 #: audio_box.cpp:166
msgid "Commit changes (%KEY%/%KEY%)" msgid "Commit changes (%KEY%/%KEY%)"
@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "Siirry valintaan"
#: audio_box.cpp:173 #: audio_box.cpp:173
msgid "Automatically commit all changes" msgid "Automatically commit all changes"
msgstr "Hyväksy automaattisesti kaikki muutokset" msgstr "Hyväksyy automaattisesti kaikki muutokset"
#: audio_box.cpp:177 #: audio_box.cpp:177
msgid "Auto goes to next line on commit" msgid "Auto goes to next line on commit"
msgstr "Siirry automaattisesti seuraavalle riville hyväksynnässä" msgstr "Kun hyväksytään, siirry automaattisesti seuraavalle riville"
#: audio_box.cpp:181 #: audio_box.cpp:181
msgid "Auto scrolls audio display to selected line" msgid "Auto scrolls audio display to selected line"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Aallokon analysointitapa"
#: audio_box.cpp:189 #: audio_box.cpp:189
msgid "Enable Medusa-Style Timing Shortcuts" msgid "Enable Medusa-Style Timing Shortcuts"
msgstr "Ota käyttöön Medusan tyyliset ajoitus pikanapit" msgstr "Ota käyttöön Medusa -tyyliset ajoituspikanäppäimet"
#: audio_box.cpp:200 #: audio_box.cpp:200
msgid "Karaoke" msgid "Karaoke"
@ -191,23 +191,23 @@ msgstr "Karaoke"
#: audio_box.cpp:201 #: audio_box.cpp:201
msgid "Toggle karaoke mode" msgid "Toggle karaoke mode"
msgstr "Vaihda karaoke tilaa" msgstr "Vaihda karaoke ajoitustila päälle/pois"
#: audio_box.cpp:553 #: audio_box.cpp:553
msgid "Cancel Split" msgid "Cancel Split"
msgstr "Peruuta erotus" msgstr "Peruuta"
#: audio_box.cpp:554 #: audio_box.cpp:554
msgid "Discard all splits and leave split-mode" msgid "Discard all splits and leave split-mode"
msgstr "Hylkää kaikki erotukset ja sulje erotustila" msgstr "Peruuta tavutukset ja poistu tavutustilasta"
#: audio_box.cpp:555 #: audio_box.cpp:555
msgid "Accept Split" msgid "Accept Split"
msgstr "Hyväksy erotus" msgstr "Hyväksy"
#: audio_box.cpp:556 #: audio_box.cpp:556
msgid "Commit splits and leave split-mode" msgid "Commit splits and leave split-mode"
msgstr "Hyväksy erotukset ja poisti erotustilasta" msgstr "Hyväksy tavutukset ja poistu tavutustilasta"
#: audio_box.cpp:558 #: audio_box.cpp:558
msgid "Join" msgid "Join"
@ -215,15 +215,15 @@ msgstr "Yhdistä"
#: audio_box.cpp:559 #: audio_box.cpp:559
msgid "Join selected syllables" msgid "Join selected syllables"
msgstr "Yhdistä valitut tavut" msgstr "Yhdistää valitut tavut"
#: audio_box.cpp:560 #: audio_box.cpp:560
msgid "Split" msgid "Split"
msgstr "Erota" msgstr "Tavuta"
#: audio_box.cpp:561 #: audio_box.cpp:561
msgid "Enter split-mode" msgid "Enter split-mode"
msgstr "Valitse eroitustila" msgstr "Tavuta lausetta lisää"
#: audio_display.cpp:2233 #: audio_display.cpp:2233
#: audio_display.cpp:2288 #: audio_display.cpp:2288
@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Nimi"
#: dialog_automation.cpp:72 #: dialog_automation.cpp:72
msgid "Filename" msgid "Filename"
msgstr "Tiedoston nimi" msgstr "Nimi"
#: dialog_automation.cpp:73 #: dialog_automation.cpp:73
msgid "Description" msgid "Description"
@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Väri:"
#: dialog_dummy_video.cpp:148 #: dialog_dummy_video.cpp:148
msgid "Frame rate (fps):" msgid "Frame rate (fps):"
msgstr "Kuvataajuus (fps):" msgstr "Kuvaa/s:"
#: dialog_dummy_video.cpp:150 #: dialog_dummy_video.cpp:150
msgid "Duration (frames):" msgid "Duration (frames):"
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Kokonaiskesto: %d:%02d:%02d.%03d"
#: dialog_dummy_video.cpp:261 #: dialog_dummy_video.cpp:261
msgid "Invalid fps or length value" msgid "Invalid fps or length value"
msgstr "Laiton fps tai kesto" msgstr "Laiton kuvaa/s tai kesto"
#: dialog_export.cpp:54 #: dialog_export.cpp:54
msgid "Export" msgid "Export"
@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "Avaa automaattisesti käytetyt video/ääniraita tiedostot:"
#: dialog_options.cpp:188 #: dialog_options.cpp:188
#: dialog_options.cpp:361 #: dialog_options.cpp:361
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Koskaan" msgstr "Ei koskaan"
#: dialog_options.cpp:188 #: dialog_options.cpp:188
#: dialog_options.cpp:361 #: dialog_options.cpp:361
@ -1350,32 +1350,32 @@ msgstr "Korosta tekstitysrivi, joka näkyy videossa"
#: dialog_options.cpp:301 #: dialog_options.cpp:301
msgid "Standard foreground" msgid "Standard foreground"
msgstr "Fontin väri" msgstr "Fontti"
#: dialog_options.cpp:301 #: dialog_options.cpp:301
msgid "Standard background" msgid "Standard background"
msgstr "Taustan väri" msgstr "Normaali tausta"
#: dialog_options.cpp:301 #: dialog_options.cpp:301
msgid "Selection foreground" msgid "Selection foreground"
msgstr "Valitun rivin fontin väri" msgstr "Valitun rivin fontti"
#: dialog_options.cpp:302 #: dialog_options.cpp:302
#: dialog_options.cpp:497 #: dialog_options.cpp:497
msgid "Selection background" msgid "Selection background"
msgstr "Valitun rivin tausta väri" msgstr "Valitun rivin tausta"
#: dialog_options.cpp:302 #: dialog_options.cpp:302
msgid "Comment background" msgid "Comment background"
msgstr "Kommentoidun rivin taustan väri" msgstr "Kommentoidun rivin tausta"
#: dialog_options.cpp:302 #: dialog_options.cpp:302
msgid "Selected comment background" msgid "Selected comment background"
msgstr "Valitun ja kommentoidun rivin taustan väri" msgstr "Valitun ja kommentoidun rivin tausta"
#: dialog_options.cpp:303 #: dialog_options.cpp:303
msgid "Collision foreground" msgid "Collision foreground"
msgstr "Törmäävien rivien fontin väri" msgstr "Törmäävien rivien fontti"
#: dialog_options.cpp:303 #: dialog_options.cpp:303
msgid "Line in frame background" msgid "Line in frame background"
@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Oletus kuvakoko:"
#: dialog_options.cpp:376 #: dialog_options.cpp:376
msgid "Fast jump step in frames: " msgid "Fast jump step in frames: "
msgstr "Hyppyaskel videossa, kuinka monta kuvaa/hyppy: " msgstr "Kuinka monta kuvaa/hyppyaskel: "
#: dialog_options.cpp:380 #: dialog_options.cpp:380
msgid "Screenshot save path: " msgid "Screenshot save path: "
@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "Kuvankaappausten tallennuspolku: "
#: dialog_options.cpp:386 #: dialog_options.cpp:386
msgid "Show keyframes in slider" msgid "Show keyframes in slider"
msgstr "Näytä avainkuvat videovetimessä" msgstr "Näytä avainkuvat kuvaselaimessa"
#: dialog_options.cpp:392 #: dialog_options.cpp:392
msgid "Video provider: " msgid "Video provider: "
@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Valinnan tausta - muutettu väri"
#: dialog_options.cpp:498 #: dialog_options.cpp:498
msgid "Seconds boundary" msgid "Seconds boundary"
msgstr "Alalaidan sekuntimäärien väri" msgstr "Sekuntien katkoviivan väri"
#: dialog_options.cpp:498 #: dialog_options.cpp:498
msgid "Waveform" msgid "Waveform"
@ -3142,7 +3142,7 @@ msgstr "Tiedoston nimi:"
#: dialog_video_details.cpp:71 #: dialog_video_details.cpp:71
msgid "FPS:" msgid "FPS:"
msgstr "FPS:" msgstr "Kuvaa/s:"
#: dialog_video_details.cpp:73 #: dialog_video_details.cpp:73
msgid "Resolution:" msgid "Resolution:"
@ -3154,7 +3154,7 @@ msgstr "Pituus:"
#: dialog_video_details.cpp:77 #: dialog_video_details.cpp:77
msgid "Decoder:" msgid "Decoder:"
msgstr "Purkaaja:" msgstr "Purkukodeekki:"
#: export_clean_info.cpp:58 #: export_clean_info.cpp:58
msgid "Clean Script Info" msgid "Clean Script Info"
@ -4803,7 +4803,7 @@ msgstr "Kuva"
#: subs_edit_box.cpp:145 #: subs_edit_box.cpp:145
msgid "Time by frame number" msgid "Time by frame number"
msgstr "Aika kuvanumeron mukaan" msgstr "Ajoita kuvalukuina"
#: subs_edit_box.cpp:609 #: subs_edit_box.cpp:609
msgid "actor change" msgid "actor change"
@ -5047,55 +5047,55 @@ msgstr "ajoitus"
#: subtitle_format.cpp:271 #: subtitle_format.cpp:271
msgid "All Supported Formats" msgid "All Supported Formats"
msgstr "Kaikki tuetut formaatit" msgstr "Kaikki tuetut"
#: subtitle_format.cpp:294 #: subtitle_format.cpp:294
msgid "15.000 FPS" msgid "15.000 FPS"
msgstr "15.000 FPS" msgstr "15.000 kuvaa/s"
#: subtitle_format.cpp:295 #: subtitle_format.cpp:295
msgid "23.976 FPS (Decimated NTSC)" msgid "23.976 FPS (Decimated NTSC)"
msgstr "23.976 FPS (Decimated NTSC)" msgstr "23.976 kuvaa/s (Supistettu NTSC)"
#: subtitle_format.cpp:296 #: subtitle_format.cpp:296
msgid "24.000 FPS (FILM)" msgid "24.000 FPS (FILM)"
msgstr "24.000 FPS (FILM)" msgstr "24.000 kuvaa/s (Elokuva)"
#: subtitle_format.cpp:298 #: subtitle_format.cpp:298
msgid "25.000 FPS (PAL)" msgid "25.000 FPS (PAL)"
msgstr "25.000 FPS (PAL)" msgstr "25.000 kuvaa/s (PAL)"
#: subtitle_format.cpp:299 #: subtitle_format.cpp:299
msgid "29.970 FPS (NTSC)" msgid "29.970 FPS (NTSC)"
msgstr "29.970 FPS (NTSC)" msgstr "29.970 kuvaa/s (NTSC)"
#: subtitle_format.cpp:301 #: subtitle_format.cpp:301
msgid "30.000 FPS" msgid "30.000 FPS"
msgstr "30.000 FPS" msgstr "30.000 kuvaa/s"
#: subtitle_format.cpp:302 #: subtitle_format.cpp:302
msgid "59.940 FPS (NTSC x2)" msgid "59.940 FPS (NTSC x2)"
msgstr "59.940 FPS (NTSC x2)" msgstr "59.940 kuvaa/s (NTSC x2)"
#: subtitle_format.cpp:303 #: subtitle_format.cpp:303
msgid "60.000 FPS" msgid "60.000 FPS"
msgstr "60.000 FPS" msgstr "60.000 kuvaa/s"
#: subtitle_format.cpp:304 #: subtitle_format.cpp:304
msgid "119.880 FPS (NTSC x4)" msgid "119.880 FPS (NTSC x4)"
msgstr "119.880 FPS (NTSC x4)" msgstr "119.880 kuvaa/s (NTSC x4)"
#: subtitle_format.cpp:305 #: subtitle_format.cpp:305
msgid "120.000 FPS" msgid "120.000 FPS"
msgstr "120.000 FPS" msgstr "120.000 kuvaa/s"
#: subtitle_format.cpp:309 #: subtitle_format.cpp:309
msgid "Please choose the appropriate FPS for the subtitles:" msgid "Please choose the appropriate FPS for the subtitles:"
msgstr "Valitse sopiva FPS tekstitystiedostolle:" msgstr "Valitse sopiva kuvaa/s tekstitystiedostolle:"
#: subtitle_format.cpp:309 #: subtitle_format.cpp:309
msgid "FPS" msgid "FPS"
msgstr "FPS" msgstr "Kuvaa/s"
#: subtitle_format_prs.cpp:143 #: subtitle_format_prs.cpp:143
msgid "Exporting PRS" msgid "Exporting PRS"
@ -5103,7 +5103,7 @@ msgstr "Viedään PRS "
#: subtitle_format_prs.cpp:143 #: subtitle_format_prs.cpp:143
msgid "Writing file" msgid "Writing file"
msgstr "Kirejoitetaan tiedostoa" msgstr "Kirjoitetaan tiedostoa"
#: vfr.cpp:66 #: vfr.cpp:66
msgid "No timecodes to average" msgid "No timecodes to average"
@ -5111,39 +5111,39 @@ msgstr "Ei aikakoodeja vertaamiseen"
#: video_box.cpp:77 #: video_box.cpp:77
msgid "Play video starting on this position" msgid "Play video starting on this position"
msgstr "Toista video alkaen tästä sijainnista" msgstr "Toista video"
#: video_box.cpp:79 #: video_box.cpp:79
msgid "Play current line" msgid "Play current line"
msgstr "Toista nykyinen rivi" msgstr "Toista valittu rivi"
#: video_box.cpp:81 #: video_box.cpp:81
msgid "Stop video playback" msgid "Stop video playback"
msgstr "Pysäytä videon toisto" msgstr "Pysäytä video"
#: video_box.cpp:83 #: video_box.cpp:83
msgid "Toggle autoscroll of video" msgid "Toggle autoscroll of video"
msgstr "Valitsin selataanko automaattisesti videota tekstitysrivien valintojen mukaan" msgstr "Välitön kuvaselaus valitun tekstirivin mukaan"
#: video_box.cpp:88 #: video_box.cpp:88
msgid "Seek video." msgid "Seek video."
msgstr "Selaa videota." msgstr "Kuvaselain"
#: video_box.cpp:92 #: video_box.cpp:92
msgid "Current frame time and number." msgid "Current frame time and number."
msgstr "Nykyisen kuvan aika ja numero." msgstr "Nykyisen kuvan aika ja numero"
#: video_box.cpp:96 #: video_box.cpp:96
msgid "Time of this frame relative to start and end of current subs." msgid "Time of this frame relative to start and end of current subs."
msgstr "Ajoita tästä kuvasta, realtiivinen valitun rivin alulle ja lopulle." msgstr "Etäisyydet valitun rivin alkuajasta ja loppuajasta"
#: video_box.cpp:112 #: video_box.cpp:112
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Yleinen" msgstr "Sijainti"
#: video_box.cpp:112 #: video_box.cpp:112
msgid "Standard mode, double click sets position." msgid "Standard mode, double click sets position."
msgstr "Yleisesti käytössä, kaksoisnäpäytys asettaa sijainnin" msgstr "Kaksoisnäpäytys asettaa tekstin sijainnin"
#: video_box.cpp:113 #: video_box.cpp:113
#: visual_tool_vector_clip.cpp:68 #: visual_tool_vector_clip.cpp:68
@ -5152,7 +5152,7 @@ msgstr "Raahaa"
#: video_box.cpp:113 #: video_box.cpp:113
msgid "Drag subtitles." msgid "Drag subtitles."
msgstr "Raahaa rivejä." msgstr "Raahaa tekstiä"
#: video_box.cpp:114 #: video_box.cpp:114
msgid "Rotate Z" msgid "Rotate Z"
@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr "Pyöritä Z"
#: video_box.cpp:114 #: video_box.cpp:114
msgid "Rotate subtitles on their Z axis." msgid "Rotate subtitles on their Z axis."
msgstr "Pyöritä tekstiä Z akselilla ympäri" msgstr "Pyöritä tekstiä Z akselilla ympäri"
#: video_box.cpp:115 #: video_box.cpp:115
msgid "Rotate XY" msgid "Rotate XY"
@ -5168,7 +5168,7 @@ msgstr "Pyöritä XY"
#: video_box.cpp:115 #: video_box.cpp:115
msgid "Rotate subtitles on their X and Y axes." msgid "Rotate subtitles on their X and Y axes."
msgstr "Pyöritä tekstiä X ja Y akseleilla ympäri." msgstr "Pyöritä tekstiä X ja Y akseleilla ympäri"
#: video_box.cpp:116 #: video_box.cpp:116
msgid "Scale" msgid "Scale"
@ -5176,7 +5176,7 @@ msgstr "Skaalaa"
#: video_box.cpp:116 #: video_box.cpp:116
msgid "Scale subtitles on X and Y axes." msgid "Scale subtitles on X and Y axes."
msgstr "Skaalaa tekstiä X ja Y akselilla." msgstr "Skaalaa tekstiä X ja Y akselilla"
#: video_box.cpp:117 #: video_box.cpp:117
msgid "Clip" msgid "Clip"
@ -5184,7 +5184,7 @@ msgstr "Klippaa"
#: video_box.cpp:117 #: video_box.cpp:117
msgid "Clip subtitles to a rectangle." msgid "Clip subtitles to a rectangle."
msgstr "Klippaa tekstistä näkymään vain nelikulmainen alue." msgstr "Piirrä tekstistä näkymään vain nelikulmainen alue"
#: video_box.cpp:118 #: video_box.cpp:118
msgid "Vector Clip" msgid "Vector Clip"
@ -5192,19 +5192,19 @@ msgstr "Vektori klippaus"
#: video_box.cpp:118 #: video_box.cpp:118
msgid "Clip subtitles to a vectorial area." msgid "Clip subtitles to a vectorial area."
msgstr "Klippaa tekstistä näkymään vain vektoreilla piirretyn alueen" msgstr "Piirrä vektoreilla näkymään tekstistä määrätty alue"
#: video_box.cpp:120 #: video_box.cpp:120
msgid "Realtime" msgid "Realtime"
msgstr "Oikea aika" msgstr "Välitön"
#: video_box.cpp:120 #: video_box.cpp:120
msgid "Toggle realtime display of changes." msgid "Toggle realtime display of changes."
msgstr "Valitsin samanaikainen ruudun päivitys rivejä muutettaessa." msgstr "Välitön ruudunpäivitys rivejä muokatessa"
#: video_box.cpp:122 #: video_box.cpp:122
msgid "Open the manual page for Visual Typesetting." msgid "Open the manual page for Visual Typesetting."
msgstr "Avaa ohjekirjasta artikkelin Näkyvä Tekstinasettelu." msgstr "Ohjekirjan artikkeli: Näkyvä tekstinasettelu"
#: video_context.cpp:606 #: video_context.cpp:606
msgid "Video Screenshot Path" msgid "Video Screenshot Path"
@ -5212,23 +5212,23 @@ msgstr "Kuvankaappauspolku"
#: video_display.cpp:472 #: video_display.cpp:472
msgid "Save PNG snapshot" msgid "Save PNG snapshot"
msgstr "Tallenna PNG kuvankaappaus" msgstr "PNG kuvankaappaus"
#: video_display.cpp:473 #: video_display.cpp:473
msgid "Copy image to Clipboard" msgid "Copy image to Clipboard"
msgstr "Kopioi kuva leikepöydälle" msgstr "Kopioi"
#: video_display.cpp:476 #: video_display.cpp:476
msgid "Save PNG snapshot (no subtitles)" msgid "Save PNG snapshot (no subtitles)"
msgstr "Tallenna PNG kuvankaappaus (ei tekstityksiä)" msgstr "PNG kuvankaappaus (ei tekstityksiä)"
#: video_display.cpp:477 #: video_display.cpp:477
msgid "Copy image to Clipboard (no subtitles)" msgid "Copy image to Clipboard (no subtitles)"
msgstr "Kopioi kuva (ei tekstityksiä)" msgstr "Kopioi (ei tekstityksiä)"
#: video_display.cpp:479 #: video_display.cpp:479
msgid "Copy coordinates to Clipboard" msgid "Copy coordinates to Clipboard"
msgstr "Kopioi koordinaatit leikepöydälle" msgstr "Kopioi koordinaatit"
#: video_provider_avs.cpp:113 #: video_provider_avs.cpp:113
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
@ -5263,7 +5263,7 @@ msgstr "Viiva"
#: visual_tool_vector_clip.cpp:69 #: visual_tool_vector_clip.cpp:69
msgid "Appends a line." msgid "Appends a line."
msgstr "Kaartaa viivaa." msgstr "Kaartaa viivaa"
#: visual_tool_vector_clip.cpp:70 #: visual_tool_vector_clip.cpp:70
msgid "Bicubic" msgid "Bicubic"
@ -5271,7 +5271,7 @@ msgstr "Kolmiokäyrä"
#: visual_tool_vector_clip.cpp:70 #: visual_tool_vector_clip.cpp:70
msgid "Appends a bezier bicubic curve." msgid "Appends a bezier bicubic curve."
msgstr "Muodostaa kolmion kahden pisteen välille Bézier-käyrän." msgstr "Muodostaa kolmion kahden pisteen välille Bézier-käyrän"
#: visual_tool_vector_clip.cpp:72 #: visual_tool_vector_clip.cpp:72
msgid "Convert" msgid "Convert"
@ -5279,7 +5279,7 @@ msgstr "Muunna"
#: visual_tool_vector_clip.cpp:72 #: visual_tool_vector_clip.cpp:72
msgid "Converts a segment between line and bicubic." msgid "Converts a segment between line and bicubic."
msgstr "Muuntaa vivan ja bicubic välisen alueen." msgstr "Muotoilee kahden pisteen välistä viivaa"
#: visual_tool_vector_clip.cpp:73 #: visual_tool_vector_clip.cpp:73
msgid "Insert" msgid "Insert"
@ -5287,7 +5287,7 @@ msgstr "Lisää"
#: visual_tool_vector_clip.cpp:73 #: visual_tool_vector_clip.cpp:73
msgid "Inserts a control point." msgid "Inserts a control point."
msgstr "Lisää hallintapisteen." msgstr "Lisää hallintapisteen"
#: visual_tool_vector_clip.cpp:74 #: visual_tool_vector_clip.cpp:74
msgid "Remove" msgid "Remove"
@ -5295,21 +5295,21 @@ msgstr "Poista"
#: visual_tool_vector_clip.cpp:74 #: visual_tool_vector_clip.cpp:74
msgid "Removes a control point." msgid "Removes a control point."
msgstr "Poistaa hallintapisteen." msgstr "Poistaa hallintapisteen"
#: visual_tool_vector_clip.cpp:76 #: visual_tool_vector_clip.cpp:76
msgid "Freehand" msgid "Freehand"
msgstr "Vapaa käsi" msgstr "Vapaalla kädellä"
#: visual_tool_vector_clip.cpp:76 #: visual_tool_vector_clip.cpp:76
msgid "Draws a freehand shape." msgid "Draws a freehand shape."
msgstr "Vapaalla kädällä piirtäen muoto." msgstr "Vapaalla kädällä piirtäen kulmikas muoto"
#: visual_tool_vector_clip.cpp:77 #: visual_tool_vector_clip.cpp:77
msgid "Freehand smooth" msgid "Freehand smooth"
msgstr "Vapaakäsi pehmeä" msgstr "Vapaalla kädellä pyöristetty"
#: visual_tool_vector_clip.cpp:77 #: visual_tool_vector_clip.cpp:77
msgid "Draws a smoothed freehand shape." msgid "Draws a smoothed freehand shape."
msgstr "Vapaalla kädellä piirros pehmeytettynä." msgstr "Vapaalla kädellä piirtäen pyöristetty muoto"

Binary file not shown.