mirror of https://github.com/odrling/Aegisub
Updated Spanish translation (thanks to tomman)
Originally committed to SVN as r2519.
This commit is contained in:
parent
3ca16bce4e
commit
28a875ff1c
38
po/es.po
38
po/es.po
|
@ -1229,9 +1229,8 @@ msgid "File paths"
|
|||
msgstr "Rutas de archivo"
|
||||
|
||||
#: dialog_options.cpp:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Miscellanea"
|
||||
msgstr "Miscelaneos"
|
||||
msgstr "Misceláneos"
|
||||
|
||||
#: dialog_options.cpp:152
|
||||
msgid "Auto-backup"
|
||||
|
@ -2367,9 +2366,8 @@ msgid "Outline"
|
|||
msgstr "Contorno"
|
||||
|
||||
#: dialog_style_editor.cpp:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Miscelaneos"
|
||||
msgstr "Misceláneos"
|
||||
|
||||
#: dialog_style_editor.cpp:139
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
|
@ -2793,9 +2791,8 @@ msgstr "Teclas"
|
|||
|
||||
#: dialog_styling_assistant.cpp:86
|
||||
#: dialog_translation.cpp:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Acción"
|
||||
msgstr "Acciones"
|
||||
|
||||
#: dialog_styling_assistant.cpp:94
|
||||
#: dialog_translation.cpp:100
|
||||
|
@ -2821,9 +2818,8 @@ msgstr "Línea siguiente"
|
|||
#: dialog_styling_assistant.cpp:116
|
||||
#: dialog_translation.cpp:110
|
||||
#: dialog_translation.cpp:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play Video"
|
||||
msgstr "Reproducir audio"
|
||||
msgstr "Reproducir video"
|
||||
|
||||
#: dialog_styling_assistant.cpp:104
|
||||
#: dialog_styling_assistant.cpp:117
|
||||
|
@ -2902,7 +2898,6 @@ msgid "Enable adding of lead-ins to lines."
|
|||
msgstr "Activar adición de introducciones a las líneas."
|
||||
|
||||
#: dialog_timing_processor.cpp:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lead in to be added, in milliseconds."
|
||||
msgstr "Introducción a ser añadida, en milisegundos."
|
||||
|
||||
|
@ -2915,9 +2910,8 @@ msgid "Enable adding of lead-outs to lines."
|
|||
msgstr "Activar añadido de cierres a las líneas."
|
||||
|
||||
#: dialog_timing_processor.cpp:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lead out to be added, in milliseconds."
|
||||
msgstr "Cierre a ser aladido, en milisegundos."
|
||||
msgstr "Cierre a ser añadido, en milisegundos."
|
||||
|
||||
#: dialog_timing_processor.cpp:105
|
||||
msgid "Make adjacent subtitles continuous"
|
||||
|
@ -2937,7 +2931,6 @@ msgid "Threshold:"
|
|||
msgstr "Umbral:"
|
||||
|
||||
#: dialog_timing_processor.cpp:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum difference between start and end time for two subtitles to be made continuous, in milliseconds."
|
||||
msgstr "Diferencia máxima entre el tiempo de inicio y cierre de dos subtítulos para que sean continuos, en milisegundos."
|
||||
|
||||
|
@ -3106,7 +3099,7 @@ msgstr "asistente de traducción"
|
|||
|
||||
#: dialog_translation.cpp:341
|
||||
msgid "No more lines to translate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay mas líneas que traducir."
|
||||
|
||||
#: dialog_version_check.cpp:58
|
||||
msgid "Version Checker"
|
||||
|
@ -3216,11 +3209,11 @@ msgstr "Salida:"
|
|||
|
||||
#: ffmpegsource_common.cpp:67
|
||||
msgid "Indexing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indexando"
|
||||
|
||||
#: ffmpegsource_common.cpp:67
|
||||
msgid "Reading timecodes and frame/sample data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leyendo códigos de tiempo y datos de cuadro/muestra"
|
||||
|
||||
#: frame_main.cpp:179
|
||||
msgid "Do you want Aegisub to check for updates whenever it starts? You can still do it manually via the Help menu."
|
||||
|
@ -4640,14 +4633,12 @@ msgid "Audio Medusa Enter"
|
|||
msgstr "Audio Medusa - Entrar"
|
||||
|
||||
#: hotkeys.cpp:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation Assistant Play Audio"
|
||||
msgstr "Asistente de traducción - Reproducir"
|
||||
msgstr "Asistente de traducción - Reproducir audio"
|
||||
|
||||
#: hotkeys.cpp:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation Assistant Play Video"
|
||||
msgstr "Asistente de traducción - Reproducir"
|
||||
msgstr "Asistente de traducción - Reproducir video"
|
||||
|
||||
#: hotkeys.cpp:428
|
||||
msgid "Translation Assistant Next"
|
||||
|
@ -4670,14 +4661,12 @@ msgid "Translation Assistant Insert Original"
|
|||
msgstr "Asistente de traducción - Insertar original"
|
||||
|
||||
#: hotkeys.cpp:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Styling Assistant Play Audio"
|
||||
msgstr "Asistente de estilizado - Reproducir"
|
||||
msgstr "Asistente de estilizado - Reproducir audio"
|
||||
|
||||
#: hotkeys.cpp:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Styling Assistant Play Video"
|
||||
msgstr "Asistente de estilizado - Reproducir"
|
||||
msgstr "Asistente de estilizado - Reproducir video"
|
||||
|
||||
#: hotkeys.cpp:436
|
||||
msgid "Styling Assistant Next"
|
||||
|
@ -5254,9 +5243,8 @@ msgid "Replace timecodes?"
|
|||
msgstr "¿Reemplazar códigos de tiempo?"
|
||||
|
||||
#: video_provider_ffmpegsource.cpp:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You already have timecodes loaded. Would you like to replace them with timecodes from the video file?"
|
||||
msgstr "Ya has cargado códigos de tiempo. ¿Deseas reemplazarlos con los códigos de tiempo del archivo Matroska?"
|
||||
msgstr "Ya has cargado códigos de tiempo. ¿Deseas reemplazarlos con los códigos de tiempo del archivo de video?"
|
||||
|
||||
#: visual_tool.cpp:280
|
||||
#: visual_tool_drag.cpp:115
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue