po: Update German translation.

This commit is contained in:
André Hentschel 2012-01-17 22:21:15 +01:00 committed by Alexandre Julliard
parent f6821d3169
commit d8dd266082
1 changed files with 27 additions and 33 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n" "Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n" "POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 23:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-17 21:58+0100\n"
"Last-Translator: André Hentschel\n" "Last-Translator: André Hentschel\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: German\n" "Language: German\n"
@ -40,9 +40,8 @@ msgstr ""
"Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen." "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
#: appwiz.rc:64 #: appwiz.rc:64
#, fuzzy
msgid "&Support Information" msgid "&Support Information"
msgstr "Informationen" msgstr "&Supportinformationen"
#: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
msgid "&Modify..." msgid "&Modify..."
@ -300,7 +299,7 @@ msgstr "&Hilfe"
#: comctl32.rc:62 #: comctl32.rc:62
msgid "Wizard" msgid "Wizard"
msgstr "Wizard" msgstr "Assistent"
#: comctl32.rc:65 #: comctl32.rc:65
msgid "< &Back" msgid "< &Back"
@ -1011,7 +1010,7 @@ msgstr "&Speichern"
#: comdlg32.rc:139 #: comdlg32.rc:139
msgid "Save &in:" msgid "Save &in:"
msgstr "Speichern &unter:" msgstr "Speichern &in:"
#: comdlg32.rc:140 #: comdlg32.rc:140
msgid "Save" msgid "Save"
@ -2158,11 +2157,11 @@ msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
#: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
msgid "Certificate Import Wizard" msgid "Certificate Import Wizard"
msgstr "Importassistent für die Zertifikatsverwaltung" msgstr "Zertifikat Importassistent"
#: cryptui.rc:280 #: cryptui.rc:280
msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard" msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
msgstr "Willkommen" msgstr "Willkommen beim Zertifikat Importassistent"
#: cryptui.rc:283 #: cryptui.rc:283
msgid "" msgid ""
@ -2232,7 +2231,7 @@ msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
#: cryptui.rc:322 #: cryptui.rc:322
msgid "Completing the Certificate Import Wizard" msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
msgstr "Fertigstellen des Assistenten" msgstr "Fertigstellung des Zertifikat Importassistenten"
#: cryptui.rc:324 #: cryptui.rc:324
msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard." msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
@ -2293,11 +2292,11 @@ msgstr "&Zertifikatszwecke:"
#: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
#: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
msgid "Certificate Export Wizard" msgid "Certificate Export Wizard"
msgstr "Exportassistent für die Zertifikatsverwaltung" msgstr "Zertifikat Exportassistent"
#: cryptui.rc:370 #: cryptui.rc:370
msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard" msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
msgstr "Willkommen" msgstr "Willkommen beim Zertifikat Exportassistent"
#: cryptui.rc:373 #: cryptui.rc:373
msgid "" msgid ""
@ -2383,7 +2382,7 @@ msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen wenn der Export erfolgreich war"
#: cryptui.rc:436 #: cryptui.rc:436
msgid "Completing the Certificate Export Wizard" msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
msgstr "Fertigstellen des Assistenten" msgstr "Fertigstellung des Zertifikat Exportassistenten"
#: cryptui.rc:438 #: cryptui.rc:438
msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard." msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
@ -3494,12 +3493,11 @@ msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb der Schleife"
#: jscript.rc:40 #: jscript.rc:40
msgid "Label redefined" msgid "Label redefined"
msgstr "" msgstr "Label neu definiert"
#: jscript.rc:41 #: jscript.rc:41
#, fuzzy
msgid "Label not found" msgid "Label not found"
msgstr "Datei nicht gefunden" msgstr "Label nicht gefunden"
#: jscript.rc:42 #: jscript.rc:42
msgid "Conditional compilation is turned off" msgid "Conditional compilation is turned off"
@ -8213,14 +8211,14 @@ msgid ""
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "" msgstr ""
"Wine ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen der GNU Lesser " "Wine ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen der GNU Lesser "
"General Public License, welche von der Free Software Foundation " "General Public License, wie von der Free Software Foundation\n"
"veröffentlicht wurde; weiter verteilen und/oder modifizieren gemäß Version " "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß\n"
"2.1 der Lizenz, oder (nach ihren Ermessen) jeder späteren Version.\n" "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
"\n" "\n"
"Wine wird mit der Hoffnung verteilt das es sich als nützlich erweist. Wine " "Wine wird mit der Hoffnung verteilt das es sich als nützlich erweist. Wine "
"kommt aber OHNE JEGLICHE GARANTIE daher; sogar ohne einer angedeuteten " "kommt aber OHNE JEGLICHE GARANTIE daher; sogar ohne einer angedeuteten "
"Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN NUTZEN. " "Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN NUTZEN. "
"Sehen Sie sich die GNU Lesser General Public License an für mehr Details.\n" "Mehr Details finden Sie in der GNU Lesser General Public License.\n"
"\n" "\n"
"Sie sollten mit dieser Bibliothek auch eine Kopie der GNU Lesser General " "Sie sollten mit dieser Bibliothek auch eine Kopie der GNU Lesser General "
"Public License erhalten haben; wenn nicht schreiben Sie der Free Software " "Public License erhalten haben; wenn nicht schreiben Sie der Free Software "
@ -11517,9 +11515,9 @@ msgstr ""
"GNU Lesser General Public License.\n" "GNU Lesser General Public License.\n"
"\n" "\n"
"Sie sollten eine Kopie der GNU Lesser General Public License zusammen\n" "Sie sollten eine Kopie der GNU Lesser General Public License zusammen\n"
"mit diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben Sie an die Free\n" "mit diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben Sie an die\n"
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, " "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston,\n"
"USA.\n" "MA 02110-1301, USA.\n"
"\n" "\n"
"Schauen Sie in die Datei COPYING.LIB für Lizenzinformationen.\n" "Schauen Sie in die Datei COPYING.LIB für Lizenzinformationen.\n"
@ -13282,7 +13280,6 @@ msgstr ""
"Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit." "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
#: winedbg.rc:54 #: winedbg.rc:54
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You " "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
"may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application " "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
@ -13290,21 +13287,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie " "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
"können in der <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> " "können in der <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
"Tipps zum ausführen der Anwendung einholen.\n" "Tipps zum ausführen der Anwendung einholen."
"\n"
"Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
"gemeldet, können Sie <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">einen "
"Fehlerbericht hinterlassen</a>."
#: winedbg.rc:57 #: winedbg.rc:57
#, fuzzy
msgid "Show &Details" msgid "Show &Details"
msgstr "&Details" msgstr "&Details anzeigen"
#: winedbg.rc:62 #: winedbg.rc:62
#, fuzzy
msgid "Program Error Details" msgid "Program Error Details"
msgstr "Programm Fehler" msgstr "Programm Fehler Details"
#: winedbg.rc:69 #: winedbg.rc:69
msgid "" msgid ""
@ -13313,6 +13304,10 @@ msgid ""
"button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> " "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
"and attach that file to the report." "and attach that file to the report."
msgstr "" msgstr ""
"Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
"gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
"in einer Datei speichern, danach <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
"\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
#: winedbg.rc:35 #: winedbg.rc:35
msgid "Wine program crash" msgid "Wine program crash"
@ -13327,9 +13322,8 @@ msgid "(unidentified)"
msgstr "(unbekannt)" msgstr "(unbekannt)"
#: winedbg.rc:40 #: winedbg.rc:40
#, fuzzy
msgid "Saving failed" msgid "Saving failed"
msgstr "Erstellung fehlgeschlagen\n" msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
#: winefile.rc:26 #: winefile.rc:26
msgid "&Open\tEnter" msgid "&Open\tEnter"