po: Updated Turkish Translation.

This commit is contained in:
Volkan Gezer 2013-06-24 11:43:38 +02:00 committed by Alexandre Julliard
parent 2b6c69c006
commit ccdd2d9952
1 changed files with 165 additions and 130 deletions

295
po/tr.po
View File

@ -1,20 +1,19 @@
# Turkish translations for Wine # Turkish translations for Wine
# #
# zeugma, 2012.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n" "Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n" "POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 11:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-24 11:42+0200\n"
"Last-Translator: volkangezer <volkangezer@gmail.com>\n" "Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: Turkish\n" "Language: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: appwiz.rc:55 #: appwiz.rc:55
msgid "Install/Uninstall" msgid "Install/Uninstall"
@ -2033,7 +2032,7 @@ msgstr "Sertifika İlkeleri"
#: cryptdlg.rc:28 #: cryptdlg.rc:28
msgid "Policy Identifier: " msgid "Policy Identifier: "
msgstr "Politika Tanımlayıcı:" msgstr "Politika Tanımlayıcı: "
#: cryptdlg.rc:29 #: cryptdlg.rc:29
msgid "Policy Qualifier Info" msgid "Policy Qualifier Info"
@ -2439,15 +2438,15 @@ msgstr "Verilen:"
#: cryptui.rc:36 #: cryptui.rc:36
msgid "Issued by: " msgid "Issued by: "
msgstr "Veren:" msgstr "Veren: "
#: cryptui.rc:37 #: cryptui.rc:37
msgid "Valid from " msgid "Valid from "
msgstr "Geçerlilik başlangıcı:" msgstr "Geçerlilik başlangıcı"
#: cryptui.rc:38 #: cryptui.rc:38
msgid " to " msgid " to "
msgstr "bitişi:" msgstr " bitişi: "
#: cryptui.rc:39 #: cryptui.rc:39
msgid "This certificate has an invalid signature." msgid "This certificate has an invalid signature."
@ -2459,7 +2458,7 @@ msgstr "Bu sertifikanın süresi dolmuş veya henüz geçerli değil."
#: cryptui.rc:41 #: cryptui.rc:41
msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer." msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
msgstr "Bu sertifikanın geçerlilik peryodu dağıtıcısını aşmakta." msgstr "Bu sertifikanın geçerlilik süresi dağıtıcısını aşmakta."
#: cryptui.rc:42 #: cryptui.rc:42
msgid "This certificate was revoked by its issuer." msgid "This certificate was revoked by its issuer."
@ -2899,7 +2898,7 @@ msgid ""
"certificate." "certificate."
msgstr "" msgstr ""
"Bu sertifika, sertifika ile birlikte dışa aktarılabilecek özel bir anahtar " "Bu sertifika, sertifika ile birlikte dışa aktarılabilecek özel bir anahtar "
"içeriyor" "içeriyor."
#: cryptui.rc:169 #: cryptui.rc:169
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
@ -3349,7 +3348,7 @@ msgid ""
"List of websites you have accessed." "List of websites you have accessed."
msgstr "" msgstr ""
"Geçmiş\n" "Geçmiş\n"
"Eriştiğiniz websitelerini listeler" "Eriştiğiniz web sitelerini listeler."
#: inetcpl.rc:74 #: inetcpl.rc:74
msgid "" msgid ""
@ -3357,7 +3356,7 @@ msgid ""
"Usernames and other information you have entered into forms." "Usernames and other information you have entered into forms."
msgstr "" msgstr ""
"Form verileri\n" "Form verileri\n"
"Formlara girdiğiniz kullanıcı adı ve diğer bilgiler" "Formlara girdiğiniz kullanıcı adı ve diğer bilgiler."
#: inetcpl.rc:76 #: inetcpl.rc:76
msgid "" msgid ""
@ -3365,7 +3364,7 @@ msgid ""
"Saved passwords you have entered into forms." "Saved passwords you have entered into forms."
msgstr "" msgstr ""
"Şifreler\n" "Şifreler\n"
"Formlara girdiğiniz şifreler" "Formlara girdiğiniz kayıtlı şifreler."
#: inetcpl.rc:79 progman.rc:64 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
msgid "Delete" msgid "Delete"
@ -4413,11 +4412,11 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:1011 #: winerror.mc:1011
msgid "No access to memory location.\n" msgid "No access to memory location.\n"
msgstr "" msgstr "Bellek konumuna erişim yok.\n"
#: winerror.mc:1016 #: winerror.mc:1016
msgid "Swap error.\n" msgid "Swap error.\n"
msgstr "" msgstr "Takas hatası.\n"
#: winerror.mc:1021 #: winerror.mc:1021
msgid "Stack overflow.\n" msgid "Stack overflow.\n"
@ -4433,11 +4432,11 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:1036 #: winerror.mc:1036
msgid "Invalid flags.\n" msgid "Invalid flags.\n"
msgstr "" msgstr "Geçersiz bayraklar.\n"
#: winerror.mc:1041 #: winerror.mc:1041
msgid "Unrecognized volume.\n" msgid "Unrecognized volume.\n"
msgstr "" msgstr "Bilinmeyen disk bölümü.\n"
#: winerror.mc:1046 #: winerror.mc:1046
msgid "File invalid.\n" msgid "File invalid.\n"
@ -4445,7 +4444,7 @@ msgstr "Dosya geçersiz.\n"
#: winerror.mc:1051 #: winerror.mc:1051
msgid "Cannot run full-screen.\n" msgid "Cannot run full-screen.\n"
msgstr "" msgstr "Tam ekran çalışamıyor.\n"
#: winerror.mc:1056 #: winerror.mc:1056
msgid "Nonexistent token.\n" msgid "Nonexistent token.\n"
@ -4461,19 +4460,19 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:1071 #: winerror.mc:1071
msgid "Can't open registry key.\n" msgid "Can't open registry key.\n"
msgstr "" msgstr "Kayıt anahtarıılamıyor.\n"
#: winerror.mc:1076 #: winerror.mc:1076
msgid "Can't read registry key.\n" msgid "Can't read registry key.\n"
msgstr "" msgstr "Kayıt anahtarı okunamıyor.\n"
#: winerror.mc:1081 #: winerror.mc:1081
msgid "Can't write registry key.\n" msgid "Can't write registry key.\n"
msgstr "" msgstr "Kayıt anahtarı yazılamıyor.\n"
#: winerror.mc:1086 #: winerror.mc:1086
msgid "Registry has been recovered.\n" msgid "Registry has been recovered.\n"
msgstr "" msgstr "Kayıt kurtarıldı.\n"
#: winerror.mc:1091 #: winerror.mc:1091
msgid "Registry is corrupt.\n" msgid "Registry is corrupt.\n"
@ -4805,7 +4804,7 @@ msgstr "Geçersiz DLL.\n"
#: winerror.mc:1501 #: winerror.mc:1501
msgid "No associated application.\n" msgid "No associated application.\n"
msgstr "" msgstr "İlişkili uygulama yok.\n"
#: winerror.mc:1506 #: winerror.mc:1506
msgid "DDE failure.\n" msgid "DDE failure.\n"
@ -6129,7 +6128,7 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:3171 #: winerror.mc:3171
msgid "Invalid entry.\n" msgid "Invalid entry.\n"
msgstr "Geçersiz giriş.\n" msgstr "Geçersiz girdi.\n"
#: winerror.mc:3176 #: winerror.mc:3176
msgid "Can't perform operation.\n" msgid "Can't perform operation.\n"
@ -8394,7 +8393,7 @@ msgstr "LAN Bağlantısı"
#: wininet.rc:26 #: wininet.rc:26
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher." msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
msgstr "" msgstr ""
"Sertifika bilinmeyen veya güvenilmeyen bir dağıtıcı tarafından sağlanmış" "Sertifika bilinmeyen veya güvenilmeyen bir dağıtıcı tarafından sağlanmış."
#: wininet.rc:27 #: wininet.rc:27
msgid "The date on the certificate is invalid." msgid "The date on the certificate is invalid."
@ -9743,8 +9742,7 @@ msgstr ""
#: cmd.rc:213 #: cmd.rc:213
msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n" msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
msgstr "" msgstr "TIELE <dizge> cmd penceresi için pencere başlığını ayarlar.\n"
"cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
#: cmd.rc:217 #: cmd.rc:217
msgid "" msgid ""
@ -9846,7 +9844,6 @@ msgstr ""
"izin verilen bir tuşa basıncaya kadar bekler.\n" "izin verilen bir tuşa basıncaya kadar bekler.\n"
"CHOICE çoğu zaman bir toplu dosyada menü seçimi inşası için\n" "CHOICE çoğu zaman bir toplu dosyada menü seçimi inşası için\n"
"kullanılır.\n" "kullanılır.\n"
"\n"
#: cmd.rc:277 #: cmd.rc:277
msgid "" msgid ""
@ -9954,19 +9951,19 @@ msgstr "H"
#: cmd.rc:320 #: cmd.rc:320
msgid "File association missing for extension %1\n" msgid "File association missing for extension %1\n"
msgstr "" msgstr "%1 uzantısı için dosya ilişkilendirmesi eksik\n"
#: cmd.rc:321 #: cmd.rc:321
msgid "No open command associated with file type '%1'\n" msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
msgstr "" msgstr "'%1' dosya türü için ilişkilendirilmiş bir aç komutu yok\n"
#: cmd.rc:322 #: cmd.rc:322
msgid "Overwrite %1?" msgid "Overwrite %1?"
msgstr "" msgstr "%1 Üzerine Yaz?"
#: cmd.rc:323 #: cmd.rc:323
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "" msgstr "Daha Fazla..."
#: cmd.rc:324 #: cmd.rc:324
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n" msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
@ -9974,27 +9971,27 @@ msgstr ""
#: cmd.rc:326 #: cmd.rc:326
msgid "Argument missing\n" msgid "Argument missing\n"
msgstr "" msgstr "Eksik argüman\n"
#: cmd.rc:327 #: cmd.rc:327
msgid "Syntax error\n" msgid "Syntax error\n"
msgstr "" msgstr "Sözdizimi hatası\n"
#: cmd.rc:329 #: cmd.rc:329
msgid "No help available for %1\n" msgid "No help available for %1\n"
msgstr "" msgstr "%1 için yardım kullanılabilir bir yardım yok\n"
#: cmd.rc:330 #: cmd.rc:330
msgid "Target to GOTO not found\n" msgid "Target to GOTO not found\n"
msgstr "" msgstr "GOTO'ya hedef bulunamadı\n"
#: cmd.rc:331 #: cmd.rc:331
msgid "Current Date is %1\n" msgid "Current Date is %1\n"
msgstr "" msgstr "Şimdiki Tarih %1\n"
#: cmd.rc:332 #: cmd.rc:332
msgid "Current Time is %1\n" msgid "Current Time is %1\n"
msgstr "" msgstr "Şimdiki Saat %1\n"
#: cmd.rc:333 #: cmd.rc:333
msgid "Enter new date: " msgid "Enter new date: "
@ -10006,11 +10003,11 @@ msgstr "Yeni zaman gir: "
#: cmd.rc:335 #: cmd.rc:335
msgid "Environment variable %1 not defined\n" msgid "Environment variable %1 not defined\n"
msgstr "" msgstr "%1 ortam değişkeni tanımlı değil\n"
#: cmd.rc:336 xcopy.rc:38 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
msgid "Failed to open '%1'\n" msgid "Failed to open '%1'\n"
msgstr "" msgstr "'%1' açılamadı\n"
#: cmd.rc:337 #: cmd.rc:337
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n" msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
@ -10027,11 +10024,11 @@ msgstr "%1 sil ?"
#: cmd.rc:340 #: cmd.rc:340
msgid "Echo is %1\n" msgid "Echo is %1\n"
msgstr "" msgstr "Çıktı %1\n"
#: cmd.rc:341 #: cmd.rc:341
msgid "Verify is %1\n" msgid "Verify is %1\n"
msgstr "" msgstr "Doğrulama %1\n"
#: cmd.rc:342 #: cmd.rc:342
msgid "Verify must be ON or OFF\n" msgid "Verify must be ON or OFF\n"
@ -10039,49 +10036,51 @@ msgstr ""
#: cmd.rc:343 #: cmd.rc:343
msgid "Parameter error\n" msgid "Parameter error\n"
msgstr "" msgstr "Parametre hatası\n"
#: cmd.rc:344 #: cmd.rc:344
msgid "" msgid ""
"Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n" "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Birim Seri Numarası %1!04x!-%2!04x!\n"
"\n"
#: cmd.rc:345 #: cmd.rc:345
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?" msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr "" msgstr "Birim etiketi (11 karakter, <Enter> hiçbir şey)?"
#: cmd.rc:346 #: cmd.rc:346
msgid "PATH not found\n" msgid "PATH not found\n"
msgstr "" msgstr "PATH bulunamadı\n"
#: cmd.rc:347 #: cmd.rc:347
msgid "Press any key to continue... " msgid "Press any key to continue... "
msgstr "" msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın... "
#: cmd.rc:348 #: cmd.rc:348
msgid "Wine Command Prompt" msgid "Wine Command Prompt"
msgstr "" msgstr "Wine Komut İstemi"
#: cmd.rc:349 #: cmd.rc:349
msgid "Wine CMD Version %1!S!\n" msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
msgstr "" msgstr "Wine CMD Sürüm %1!S!\n"
#: cmd.rc:350 #: cmd.rc:350
msgid "More? " msgid "More? "
msgstr "" msgstr "Daha Fazla? "
#: cmd.rc:351 #: cmd.rc:351
msgid "The input line is too long.\n" msgid "The input line is too long.\n"
msgstr "" msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
#: cmd.rc:352 #: cmd.rc:352
msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n" msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
msgstr "" msgstr "%1!c! sürücüsündeki birim %2\n"
#: cmd.rc:353 #: cmd.rc:353
msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n" msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
msgstr "" msgstr "%1!c! sürücüsündeki birimin etiketi yok.\n"
#: cmd.rc:354 #: cmd.rc:354
msgid " (Yes|No)" msgid " (Yes|No)"
@ -10098,19 +10097,19 @@ msgstr ""
#: cmd.rc:357 #: cmd.rc:357
msgid "Division by zero error.\n" msgid "Division by zero error.\n"
msgstr "" msgstr "Sıfır ile bölme hatası.\n"
#: cmd.rc:358 #: cmd.rc:358
msgid "Expected an operand.\n" msgid "Expected an operand.\n"
msgstr "" msgstr "Bir terim bekleniyor.\n"
#: cmd.rc:359 #: cmd.rc:359
msgid "Expected an operator.\n" msgid "Expected an operator.\n"
msgstr "" msgstr "Bir işleç bekleniyor.\n"
#: cmd.rc:360 #: cmd.rc:360
msgid "Mismatch in parentheses.\n" msgid "Mismatch in parentheses.\n"
msgstr "" msgstr "Dengelenmemiş parantez.\n"
#: cmd.rc:361 #: cmd.rc:361
msgid "" msgid ""
@ -10124,7 +10123,7 @@ msgstr "DirectX Tanı Aracı"
#: dxdiag.rc:28 #: dxdiag.rc:28
msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]" msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
msgstr "" msgstr "Kullanım: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t dosyaadı | /x dosyaadı]"
#: explorer.rc:28 #: explorer.rc:28
msgid "Wine Explorer" msgid "Wine Explorer"
@ -10132,7 +10131,7 @@ msgstr "Wine Gezgin"
#: hostname.rc:27 #: hostname.rc:27
msgid "Usage: hostname\n" msgid "Usage: hostname\n"
msgstr "" msgstr "Kullanım: hostname\n"
#: hostname.rc:28 #: hostname.rc:28
msgid "Error: Invalid option '%c'.\n" msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
@ -10146,7 +10145,7 @@ msgstr ""
#: ipconfig.rc:27 #: ipconfig.rc:27
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n" msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
msgstr "" msgstr "Kullanım: ipconfig [ /? | /all ]\n"
#: ipconfig.rc:28 #: ipconfig.rc:28
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
@ -10154,11 +10153,11 @@ msgstr ""
#: ipconfig.rc:29 #: ipconfig.rc:29
msgid "%1 adapter %2\n" msgid "%1 adapter %2\n"
msgstr "" msgstr "%1 bağdaştırıcı %2\n"
#: ipconfig.rc:30 #: ipconfig.rc:30
msgid "Ethernet" msgid "Ethernet"
msgstr "" msgstr "Ethernet"
#: ipconfig.rc:32 #: ipconfig.rc:32
msgid "Connection-specific DNS suffix" msgid "Connection-specific DNS suffix"
@ -10170,27 +10169,27 @@ msgstr "IPv4 adresi"
#: ipconfig.rc:34 #: ipconfig.rc:34
msgid "Hostname" msgid "Hostname"
msgstr "" msgstr "Makine adı"
#: ipconfig.rc:35 #: ipconfig.rc:35
msgid "Node type" msgid "Node type"
msgstr "" msgstr "Düğüm türü"
#: ipconfig.rc:36 #: ipconfig.rc:36
msgid "Broadcast" msgid "Broadcast"
msgstr "" msgstr "Yayın"
#: ipconfig.rc:37 #: ipconfig.rc:37
msgid "Peer-to-peer" msgid "Peer-to-peer"
msgstr "" msgstr "Paylaşımcı"
#: ipconfig.rc:38 #: ipconfig.rc:38
msgid "Mixed" msgid "Mixed"
msgstr "" msgstr "Karışık"
#: ipconfig.rc:39 #: ipconfig.rc:39
msgid "Hybrid" msgid "Hybrid"
msgstr "" msgstr "Karma"
#: ipconfig.rc:40 #: ipconfig.rc:40
msgid "IP routing enabled" msgid "IP routing enabled"
@ -10198,15 +10197,15 @@ msgstr ""
#: ipconfig.rc:42 #: ipconfig.rc:42
msgid "Physical address" msgid "Physical address"
msgstr "" msgstr "Fiziksel adres"
#: ipconfig.rc:43 #: ipconfig.rc:43
msgid "DHCP enabled" msgid "DHCP enabled"
msgstr "" msgstr "DHCP etkin"
#: ipconfig.rc:46 #: ipconfig.rc:46
msgid "Default gateway" msgid "Default gateway"
msgstr "" msgstr "Öntanımlı ağ geçidi"
#: ipconfig.rc:47 #: ipconfig.rc:47
msgid "IPv6 address" msgid "IPv6 address"
@ -10251,11 +10250,11 @@ msgstr ""
#: net.rc:30 #: net.rc:30
msgid "Stopping dependent service: %1\n" msgid "Stopping dependent service: %1\n"
msgstr "" msgstr "Bağımlı hizmet durduruluyor: %1\n"
#: net.rc:31 #: net.rc:31
msgid "Could not stop service %1\n" msgid "Could not stop service %1\n"
msgstr "" msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı\n"
#: net.rc:32 #: net.rc:32
msgid "Could not get handle to service control manager.\n" msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
@ -10267,7 +10266,7 @@ msgstr ""
#: net.rc:34 #: net.rc:34
msgid "The %1 service is starting.\n" msgid "The %1 service is starting.\n"
msgstr "" msgstr "%1 hizmeti başlatılıyor.\n"
#: net.rc:35 #: net.rc:35
msgid "The %1 service was started successfully.\n" msgid "The %1 service was started successfully.\n"
@ -10299,10 +10298,13 @@ msgid ""
"Status Local Remote\n" "Status Local Remote\n"
"---------------------------------------------------------------\n" "---------------------------------------------------------------\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Durum Yerel Uzak\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
#: net.rc:43 #: net.rc:43
msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n" msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
msgstr "" msgstr "%1 %2 %3 Açık kaynaklar: %4!u!\n"
#: net.rc:45 #: net.rc:45
msgid "Paused" msgid "Paused"
@ -10310,23 +10312,23 @@ msgstr "Duraklatıldı"
#: net.rc:46 #: net.rc:46
msgid "Disconnected" msgid "Disconnected"
msgstr "" msgstr "Bağlantı kesildi"
#: net.rc:47 #: net.rc:47
msgid "A network error occurred" msgid "A network error occurred"
msgstr "" msgstr "Bir ağ hatası oluştu"
#: net.rc:48 #: net.rc:48
msgid "Connection is being made" msgid "Connection is being made"
msgstr "" msgstr "Bağlantı kuruluyor"
#: net.rc:49 #: net.rc:49
msgid "Reconnecting" msgid "Reconnecting"
msgstr "" msgstr "Tekrar bağlanılıyor"
#: net.rc:40 #: net.rc:40
msgid "The following services are running:\n" msgid "The following services are running:\n"
msgstr "" msgstr "Aşağıdaki hizmetler çalışıyor:\n"
#: netstat.rc:27 #: netstat.rc:27
msgid "Active Connections" msgid "Active Connections"
@ -10334,7 +10336,7 @@ msgstr "Etkin Bağlantılar"
#: netstat.rc:28 #: netstat.rc:28
msgid "Proto" msgid "Proto"
msgstr "" msgstr "Proto"
#: netstat.rc:29 #: netstat.rc:29
msgid "Local Address" msgid "Local Address"
@ -10354,11 +10356,11 @@ msgstr "Arayüz Ayarları"
#: netstat.rc:33 #: netstat.rc:33
msgid "Sent" msgid "Sent"
msgstr "" msgstr "Gönderilen"
#: netstat.rc:34 #: netstat.rc:34
msgid "Received" msgid "Received"
msgstr "" msgstr "Alınan"
#: netstat.rc:35 #: netstat.rc:35
msgid "Bytes" msgid "Bytes"
@ -10511,11 +10513,11 @@ msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
#: notepad.rc:55 wordpad.rc:52 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
msgid "&Replace...\tCtrl+H" msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "" msgstr "&Değiştir...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
msgid "&Contents\tF1" msgid "&Contents\tF1"
msgstr "" msgstr "&İçerikler\tF1"
#: notepad.rc:59 #: notepad.rc:59
msgid "&About Notepad" msgid "&About Notepad"
@ -10535,7 +10537,7 @@ msgstr "&Sayfa Sonu:"
#: notepad.rc:104 #: notepad.rc:104
msgid "Margins (millimeters)" msgid "Margins (millimeters)"
msgstr "" msgstr "Boşluklar (milimetre)"
#: notepad.rc:105 #: notepad.rc:105
msgid "&Left:" msgid "&Left:"
@ -10547,7 +10549,7 @@ msgstr "&Üst:"
#: notepad.rc:123 #: notepad.rc:123
msgid "Encoding:" msgid "Encoding:"
msgstr "" msgstr "Kodlama:"
#: notepad.rc:129 wordpad.rc:278 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
msgctxt "accelerator Select All" msgctxt "accelerator Select All"
@ -10654,7 +10656,7 @@ msgstr "Unicode (UTF-16)"
#: notepad.rc:83 #: notepad.rc:83
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)" msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "" msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
#: notepad.rc:84 #: notepad.rc:84
msgid "Unicode (UTF-8)" msgid "Unicode (UTF-8)"
@ -10669,14 +10671,20 @@ msgid ""
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n" "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?" "Continue?"
msgstr "" msgstr ""
"%1\n"
"Bu dosya, %2 kodlaması ile kaydettiğinizde kaybedilecek Unikode\n"
"karakterler içeriyor.\n"
"Bu karakterleri korumak için İptal tıklayın ve ardından Kodlama açılır\n"
"listesinden Unicode seçeneklerinden birini seçin.\n"
"Devam edilsin mi?"
#: oleview.rc:29 #: oleview.rc:29
msgid "&Bind to file..." msgid "&Bind to file..."
msgstr "" msgstr "&Dosyaya ata..."
#: oleview.rc:30 #: oleview.rc:30
msgid "&View TypeLib..." msgid "&View TypeLib..."
msgstr "" msgstr "&TypeLib'i Göster..."
#: oleview.rc:32 #: oleview.rc:32
msgid "&System Configuration" msgid "&System Configuration"
@ -10684,19 +10692,19 @@ msgstr "&Sistem Yapılandırma"
#: oleview.rc:33 #: oleview.rc:33
msgid "&Run the Registry Editor" msgid "&Run the Registry Editor"
msgstr "" msgstr "&Kayıt Düzenleyicisini Çalıştır"
#: oleview.rc:37 #: oleview.rc:37
msgid "&Object" msgid "&Object"
msgstr "" msgstr "&Nesne"
#: oleview.rc:39 #: oleview.rc:39
msgid "&CoCreateInstance Flag" msgid "&CoCreateInstance Flag"
msgstr "" msgstr "&CoCreateInstance Bayrağı"
#: oleview.rc:41 #: oleview.rc:41
msgid "&In-process server" msgid "&In-process server"
msgstr "" msgstr "&Süreç içi sunucu"
#: oleview.rc:42 #: oleview.rc:42
msgid "In-process &handler" msgid "In-process &handler"
@ -10712,19 +10720,19 @@ msgstr "&Uzak sunucu"
#: oleview.rc:47 #: oleview.rc:47
msgid "View &Type information" msgid "View &Type information"
msgstr "" msgstr "&Tür bilgisini görüntüle"
#: oleview.rc:49 #: oleview.rc:49
msgid "Create &Instance" msgid "Create &Instance"
msgstr "" msgstr "Örnek &Oluştur"
#: oleview.rc:50 #: oleview.rc:50
msgid "Create Instance &On..." msgid "Create Instance &On..."
msgstr "" msgstr "&Şunun Üzerinde Örnek Oluştur..."
#: oleview.rc:51 #: oleview.rc:51
msgid "&Release Instance" msgid "&Release Instance"
msgstr "" msgstr "&Örneği Bırak"
#: oleview.rc:53 #: oleview.rc:53
msgid "Copy C&LSID to clipboard" msgid "Copy C&LSID to clipboard"
@ -10795,10 +10803,12 @@ msgid ""
"These settings change only registry values.\n" "These settings change only registry values.\n"
"They have no effect on Wine performance." "They have no effect on Wine performance."
msgstr "" msgstr ""
"Bu ayarlar sadece kayıt değerlerini değiştirir.\n"
"Wine performansında bir etkileri yoktur."
#: oleview.rc:178 #: oleview.rc:178
msgid "Default Interface Viewer" msgid "Default Interface Viewer"
msgstr "" msgstr "Öntanımlı Arayüz Gösterici"
#: oleview.rc:181 #: oleview.rc:181
msgid "Interface" msgid "Interface"
@ -10806,11 +10816,11 @@ msgstr "Arayüz"
#: oleview.rc:183 #: oleview.rc:183
msgid "IID:" msgid "IID:"
msgstr "" msgstr "IID:"
#: oleview.rc:186 #: oleview.rc:186
msgid "&View Type Info" msgid "&View Type Info"
msgstr "" msgstr "&Tür Bilgisini Göster"
#: oleview.rc:191 #: oleview.rc:191
msgid "IPersist Interface Viewer" msgid "IPersist Interface Viewer"
@ -10818,11 +10828,11 @@ msgstr ""
#: oleview.rc:194 oleview.rc:206 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
msgid "Class Name:" msgid "Class Name:"
msgstr "" msgstr "Sınıf Adı:"
#: oleview.rc:196 oleview.rc:208 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
msgid "CLSID:" msgid "CLSID:"
msgstr "" msgstr "CLSID:"
#: oleview.rc:203 #: oleview.rc:203
msgid "IPersistStream Interface Viewer" msgid "IPersistStream Interface Viewer"
@ -10987,7 +10997,7 @@ msgstr "Bilinmeyen hata"
#: oleview.rc:146 #: oleview.rc:146
msgid "bytes" msgid "bytes"
msgstr "" msgstr "bayt"
#: oleview.rc:148 #: oleview.rc:148
msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)" msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
@ -12334,11 +12344,11 @@ msgstr "Bel Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
#: taskmgr.rc:272 #: taskmgr.rc:272
msgid "Image Name" msgid "Image Name"
msgstr "" msgstr "Görüntü Adı"
#: taskmgr.rc:273 #: taskmgr.rc:273
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "" msgstr "PID"
#: taskmgr.rc:274 #: taskmgr.rc:274
msgid "CPU" msgid "CPU"
@ -12346,15 +12356,15 @@ msgstr "CPU"
#: taskmgr.rc:275 #: taskmgr.rc:275
msgid "CPU Time" msgid "CPU Time"
msgstr "" msgstr "CPU Zamanı"
#: taskmgr.rc:276 #: taskmgr.rc:276
msgid "Mem Usage" msgid "Mem Usage"
msgstr "" msgstr "Bell. Kull."
#: taskmgr.rc:277 #: taskmgr.rc:277
msgid "Mem Delta" msgid "Mem Delta"
msgstr "" msgstr "Bell. Delta"
#: taskmgr.rc:278 #: taskmgr.rc:278
msgid "Peak Mem Usage" msgid "Peak Mem Usage"
@ -12398,7 +12408,7 @@ msgstr ""
#: taskmgr.rc:301 #: taskmgr.rc:301
msgid "Task Manager Warning" msgid "Task Manager Warning"
msgstr "" msgstr "Görev Yönetici Uyarısı"
#: taskmgr.rc:304 #: taskmgr.rc:304
msgid "" msgid ""
@ -12406,10 +12416,13 @@ msgid ""
"cause undesired results including system instability. Are you\n" "cause undesired results including system instability. Are you\n"
"sure you want to change the priority class?" "sure you want to change the priority class?"
msgstr "" msgstr ""
"UYARI: Bu sürecin öncelik sınıfını değiştirmek sistem kararsızlığı da\n"
"dahil, istenmeyen sonuçlar doğurabilir. Öncelik sınıfını değiştirmek\n"
"istediğinizden emin misiniz?"
#: taskmgr.rc:305 #: taskmgr.rc:305
msgid "Unable to Change Priority" msgid "Unable to Change Priority"
msgstr "" msgstr "Görev Önceliği Değiştirilemiyor"
#: taskmgr.rc:310 #: taskmgr.rc:310
msgid "" msgid ""
@ -12419,20 +12432,26 @@ msgid ""
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n" "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
"terminate the process?" "terminate the process?"
msgstr "" msgstr ""
"UYARI: Bir süreci sonlandırmak, veri kaynı ve sistem kararsızlığı\n"
"gibi istenmeyen sonuçlar doğurabilir. Sürece, sonlandırılmadan\n"
"önce durumunu veya verilerini kaydetme şansı verilmeyecek.\n"
"Süreci sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
#: taskmgr.rc:311 #: taskmgr.rc:311
msgid "Unable to Terminate Process" msgid "Unable to Terminate Process"
msgstr "" msgstr "Süreç Sonlandırma Başarısız"
#: taskmgr.rc:313 #: taskmgr.rc:313
msgid "" msgid ""
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n" "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
"Are you sure you wish to attach the debugger?" "Are you sure you wish to attach the debugger?"
msgstr "" msgstr ""
"UYARI: Bu süreçte hata ayıklaması yapmak veri kaybı ile sonuçlanabilir.\n"
"Hata ayıklayıcıya iliştirmek istiyor musunuz?"
#: taskmgr.rc:314 #: taskmgr.rc:314
msgid "Unable to Debug Process" msgid "Unable to Debug Process"
msgstr "" msgstr "Süreç Hata Ayıklama Başarısız"
#: taskmgr.rc:315 #: taskmgr.rc:315
msgid "The process must have affinity with at least one processor" msgid "The process must have affinity with at least one processor"
@ -12452,11 +12471,11 @@ msgstr ""
#: taskmgr.rc:323 #: taskmgr.rc:323
msgid "Not Responding" msgid "Not Responding"
msgstr "" msgstr "Yanıt Vermiyor"
#: taskmgr.rc:324 #: taskmgr.rc:324
msgid "Running" msgid "Running"
msgstr "" msgstr "Çalışıyor"
#: taskmgr.rc:325 #: taskmgr.rc:325
msgid "Task" msgid "Task"
@ -12513,7 +12532,7 @@ msgstr ""
"Benzetilmiş bir oturumu veya bilgisayarı kapatma yapılıyor ancak bu program " "Benzetilmiş bir oturumu veya bilgisayarı kapatma yapılıyor ancak bu program "
"yanıt vermiyor.\n" "yanıt vermiyor.\n"
"\n" "\n"
"Eğer R" "Eğer işlemi sonlandırırsanız, tüm kaydedilmemiş verileri kaybedebilirsiniz."
#: wineboot.rc:39 #: wineboot.rc:39
msgid "Wine" msgid "Wine"
@ -12672,6 +12691,7 @@ msgid ""
"Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be " "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
"edited." "edited."
msgstr "" msgstr ""
"Bağlama yöneticisine bağlanılamadı, sürücü yapılandırması düzenlenemez."
#: winecfg.rc:227 #: winecfg.rc:227
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -12775,7 +12795,7 @@ msgstr "Sürücüler"
#: winecfg.rc:33 #: winecfg.rc:33
msgid "Select the Unix target directory, please." msgid "Select the Unix target directory, please."
msgstr "" msgstr "Lütfen Unix hedef dizinini seçin."
#: winecfg.rc:34 #: winecfg.rc:34
msgid "Hide &Advanced" msgid "Hide &Advanced"
@ -12940,7 +12960,7 @@ msgstr ""
#: winecfg.rc:74 #: winecfg.rc:74
msgctxt "Drive letter" msgctxt "Drive letter"
msgid "Letter" msgid "Letter"
msgstr "" msgstr "Zarf"
#: winecfg.rc:75 #: winecfg.rc:75
msgid "Drive Mapping" msgid "Drive Mapping"
@ -12958,47 +12978,47 @@ msgstr ""
#: winecfg.rc:90 #: winecfg.rc:90
msgid "Controls Background" msgid "Controls Background"
msgstr "" msgstr "Arkaplanı Denetler"
#: winecfg.rc:91 #: winecfg.rc:91
msgid "Controls Text" msgid "Controls Text"
msgstr "" msgstr "Metni Denetler"
#: winecfg.rc:93 #: winecfg.rc:93
msgid "Menu Background" msgid "Menu Background"
msgstr "" msgstr "Menü Arkaplanı"
#: winecfg.rc:94 #: winecfg.rc:94
msgid "Menu Text" msgid "Menu Text"
msgstr "" msgstr "Menü Metni"
#: winecfg.rc:95 #: winecfg.rc:95
msgid "Scrollbar" msgid "Scrollbar"
msgstr "" msgstr "Kaydırma Çubuğu"
#: winecfg.rc:96 #: winecfg.rc:96
msgid "Selection Background" msgid "Selection Background"
msgstr "" msgstr "Seçim Arkaplanı"
#: winecfg.rc:97 #: winecfg.rc:97
msgid "Selection Text" msgid "Selection Text"
msgstr "" msgstr "Seçim Metni"
#: winecfg.rc:98 #: winecfg.rc:98
msgid "Tooltip Background" msgid "Tooltip Background"
msgstr "" msgstr "İpucu Arkaplanı"
#: winecfg.rc:99 #: winecfg.rc:99
msgid "Tooltip Text" msgid "Tooltip Text"
msgstr "" msgstr "İpucu Metni"
#: winecfg.rc:100 #: winecfg.rc:100
msgid "Window Background" msgid "Window Background"
msgstr "" msgstr "Pencere Arkaplanı"
#: winecfg.rc:101 #: winecfg.rc:101
msgid "Window Text" msgid "Window Text"
msgstr "" msgstr "Pencere Metni"
#: winecfg.rc:102 #: winecfg.rc:102
msgid "Active Title Bar" msgid "Active Title Bar"
@ -13238,7 +13258,7 @@ msgstr "Bu bir sınamadır"
#: wineconsole.rc:41 #: wineconsole.rc:41
msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n" msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
msgstr "" msgstr "wineconsole: Olay kimliği ayıklanamadı\n"
#: wineconsole.rc:42 #: wineconsole.rc:42
msgid "wineconsole: Invalid backend\n" msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
@ -13257,6 +13277,8 @@ msgid ""
"wineconsole: Starting program %s failed.\n" "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
"The command is invalid.\n" "The command is invalid.\n"
msgstr "" msgstr ""
"wineconsole: %s programını başlatma başarısız.\n"
"Komut geçersiz.\n"
#: wineconsole.rc:47 #: wineconsole.rc:47
msgid "" msgid ""
@ -13266,6 +13288,11 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Kullanım:\n"
" wineconsole [seçenekler] <komut>\n"
"\n"
"Seçenekler:\n"
#: wineconsole.rc:49 #: wineconsole.rc:49
msgid "" msgid ""
@ -13278,6 +13305,7 @@ msgstr ""
#: wineconsole.rc:50 #: wineconsole.rc:50
msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n" msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
msgstr "" msgstr ""
" <komut> Konsole içerisinde çalıştırılacak Wine programı.\n"
#: wineconsole.rc:51 #: wineconsole.rc:51
msgid "" msgid ""
@ -13287,6 +13315,11 @@ msgid ""
"Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n" "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Örnek:\n"
" wineconsole cmd\n"
"Wine konsolunda Wine komut istemini başlatır.\n"
"\n"
#: winedbg.rc:46 #: winedbg.rc:46
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
@ -13297,6 +13330,8 @@ msgid ""
"The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are " "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
"sorry for the inconvenience." "sorry for the inconvenience."
msgstr "" msgstr ""
"%s programı ciddi bir problemle karşılaştı ve kapatılacak. Bu durumdan "
"dolayı özür dileriz."
#: winedbg.rc:55 #: winedbg.rc:55
msgid "" msgid ""
@ -13772,7 +13807,7 @@ msgstr "Hata: Sahte isim bulunamadı\n"
#: wmic.rc:27 #: wmic.rc:27
msgid "Error: Invalid query\n" msgid "Error: Invalid query\n"
msgstr "Hata: Geçersiz giriş.\n" msgstr "Hata: Geçersiz sorgu\n"
#: wordpad.rc:28 #: wordpad.rc:28
msgid "&New...\tCtrl+N" msgid "&New...\tCtrl+N"