po: Update Spanish translation.
This commit is contained in:
parent
c312bfd40e
commit
766763f5ec
255
po/es.po
255
po/es.po
|
@ -3221,9 +3221,8 @@ msgid "Pr&int..."
|
||||||
msgstr "&Imprimir..."
|
msgstr "&Imprimir..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
|
#: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Print previe&w"
|
msgid "Print previe&w"
|
||||||
msgstr "&Vista previa de impresión..."
|
msgstr "&Vista previa de impresión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ieframe.rc:44
|
#: ieframe.rc:44
|
||||||
msgid "&Toolbars"
|
msgid "&Toolbars"
|
||||||
|
@ -7635,13 +7634,8 @@ msgstr "A&ñadir al escritorio..."
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
|
#: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
|
||||||
#: user32.rc:57 wordpad.rc:101
|
#: user32.rc:57 wordpad.rc:101
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cu&t"
|
msgid "Cu&t"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Co&rtar"
|
||||||
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
|
||||||
"Cor&tar\n"
|
|
||||||
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
|
||||||
"Co&rtar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
|
#: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
|
||||||
#: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
|
#: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
|
||||||
|
@ -10556,7 +10550,7 @@ msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
|
||||||
|
|
||||||
#: notepad.rc:47
|
#: notepad.rc:47
|
||||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||||
msgstr "&Hora y fecha\tF5"
|
msgstr "&Fecha y hora\tF5"
|
||||||
|
|
||||||
#: notepad.rc:49
|
#: notepad.rc:49
|
||||||
msgid "&Wrap long lines"
|
msgid "&Wrap long lines"
|
||||||
|
@ -10595,9 +10589,8 @@ msgid "&Footer:"
|
||||||
msgstr "&Pie:"
|
msgstr "&Pie:"
|
||||||
|
|
||||||
#: notepad.rc:104
|
#: notepad.rc:104
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Margins (millimeters)"
|
msgid "Margins (millimeters)"
|
||||||
msgstr "&Márgenes (mm):"
|
msgstr "Márgenes (milímetros)"
|
||||||
|
|
||||||
#: notepad.rc:105
|
#: notepad.rc:105
|
||||||
msgid "&Left:"
|
msgid "&Left:"
|
||||||
|
@ -10614,12 +10607,12 @@ msgstr "Codificación:"
|
||||||
#: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
|
#: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
|
||||||
msgctxt "accelerator Select All"
|
msgctxt "accelerator Select All"
|
||||||
msgid "A"
|
msgid "A"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A"
|
||||||
|
|
||||||
#: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
|
#: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
|
||||||
msgctxt "accelerator Copy"
|
msgctxt "accelerator Copy"
|
||||||
msgid "C"
|
msgid "C"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "C"
|
||||||
|
|
||||||
#: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
|
#: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
|
||||||
msgctxt "accelerator Find"
|
msgctxt "accelerator Find"
|
||||||
|
@ -10629,7 +10622,7 @@ msgstr "F"
|
||||||
#: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
|
#: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
|
||||||
msgctxt "accelerator Replace"
|
msgctxt "accelerator Replace"
|
||||||
msgid "H"
|
msgid "H"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "H"
|
||||||
|
|
||||||
#: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
|
#: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
|
||||||
msgctxt "accelerator New"
|
msgctxt "accelerator New"
|
||||||
|
@ -10649,22 +10642,22 @@ msgstr "P"
|
||||||
#: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
|
#: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
|
||||||
msgctxt "accelerator Save"
|
msgctxt "accelerator Save"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "S"
|
||||||
|
|
||||||
#: notepad.rc:137
|
#: notepad.rc:137
|
||||||
msgctxt "accelerator Paste"
|
msgctxt "accelerator Paste"
|
||||||
msgid "V"
|
msgid "V"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "V"
|
||||||
|
|
||||||
#: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
|
#: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
|
||||||
msgctxt "accelerator Cut"
|
msgctxt "accelerator Cut"
|
||||||
msgid "X"
|
msgid "X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "X"
|
||||||
|
|
||||||
#: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
|
#: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
|
||||||
msgctxt "accelerator Undo"
|
msgctxt "accelerator Undo"
|
||||||
msgid "Z"
|
msgid "Z"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Z"
|
||||||
|
|
||||||
#: notepad.rc:66
|
#: notepad.rc:66
|
||||||
msgid "Page &p"
|
msgid "Page &p"
|
||||||
|
@ -10719,12 +10712,10 @@ msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||||
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||||||
|
|
||||||
#: notepad.rc:84
|
#: notepad.rc:84
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
||||||
msgstr "Unicode (UTF-16)"
|
msgstr "Unicode (UTF-8)"
|
||||||
|
|
||||||
#: notepad.rc:91
|
#: notepad.rc:91
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%1\n"
|
"%1\n"
|
||||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||||
|
@ -10733,13 +10724,13 @@ msgid ""
|
||||||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||||
"Continue?"
|
"Continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%1\n"
|
||||||
"Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
|
"Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
|
||||||
"guarda este archivo en la codificación %s.\n"
|
"lo guarda con la codificación actual %2.\n"
|
||||||
"Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
|
"Si desea mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a\n"
|
||||||
"seleccione\n"
|
"continuación, seleccione una de las opciones de Unicode en la\n"
|
||||||
"una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
|
"lista desplegable de codificaciones.\n"
|
||||||
"Continuar?"
|
"¿Desea continuar?"
|
||||||
|
|
||||||
#: oleview.rc:29
|
#: oleview.rc:29
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -14073,225 +14064,195 @@ msgid "Help topics: "
|
||||||
msgstr "Temas de ayuda: "
|
msgstr "Temas de ayuda: "
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:28
|
#: wordpad.rc:28
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&New...\tCtrl+N"
|
msgid "&New...\tCtrl+N"
|
||||||
msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
|
msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:42
|
#: wordpad.rc:42
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "R&edo\tCtrl+Y"
|
msgid "R&edo\tCtrl+Y"
|
||||||
msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
|
msgstr "R&ehacer\tCtrl+Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:47
|
#: wordpad.rc:47
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Clear\tDel"
|
msgid "&Clear\tDel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Eliminar\tDel"
|
||||||
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
|
||||||
"&Borrar\tDel\n"
|
|
||||||
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
|
||||||
"&Eliminar\tDel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:48
|
#: wordpad.rc:48
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Select all\tCtrl+A"
|
msgid "&Select all\tCtrl+A"
|
||||||
msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
|
msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:51
|
#: wordpad.rc:51
|
||||||
msgid "Find &next\tF3"
|
msgid "Find &next\tF3"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:54
|
#: wordpad.rc:54
|
||||||
msgid "Read-&only"
|
msgid "Read-&only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sólo &lectura"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:55
|
#: wordpad.rc:55
|
||||||
msgid "&Modified"
|
msgid "&Modified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Modificado"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:57
|
#: wordpad.rc:57
|
||||||
msgid "E&xtras"
|
msgid "E&xtras"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "E&xtras"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:59
|
#: wordpad.rc:59
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Selection &info"
|
msgid "Selection &info"
|
||||||
msgstr "Seleccionar &todo"
|
msgstr "&Info. de la selección"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:60
|
#: wordpad.rc:60
|
||||||
msgid "Character &format"
|
msgid "Character &format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Formato del carácter"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:61
|
#: wordpad.rc:61
|
||||||
msgid "&Def. char format"
|
msgid "&Def. char format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Def. formato del carácter"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:62
|
#: wordpad.rc:62
|
||||||
msgid "Paragrap&h format"
|
msgid "Paragrap&h format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Formato del pá&rrafo"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:63
|
#: wordpad.rc:63
|
||||||
msgid "&Get text"
|
msgid "&Get text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Obtener texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
|
#: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
|
||||||
msgid "&Formatbar"
|
msgid "&Formatbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Barra de &formato"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
|
#: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
|
||||||
msgid "&Ruler"
|
msgid "&Ruler"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Regla"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
|
#: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Statusbar"
|
msgid "&Statusbar"
|
||||||
msgstr "Barra de &estado"
|
msgstr "Barra de &estado"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:75
|
#: wordpad.rc:75
|
||||||
msgid "&Insert"
|
msgid "&Insert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Insertar"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:77
|
#: wordpad.rc:77
|
||||||
msgid "&Date and time..."
|
msgid "&Date and time..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fecha y &hora..."
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:79
|
#: wordpad.rc:79
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "F&ormat"
|
msgid "F&ormat"
|
||||||
msgstr "Ade&lante"
|
msgstr "F&ormato"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
|
#: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
|
||||||
msgid "&Bullet points"
|
msgid "&Bullet points"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Viñetas"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
|
#: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Paragraph..."
|
msgid "&Paragraph..."
|
||||||
msgstr "&Buscar..."
|
msgstr "&Párrafo..."
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:84
|
#: wordpad.rc:84
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Tabs..."
|
msgid "&Tabs..."
|
||||||
msgstr "Guardar &como..."
|
msgstr "&Tabulaciones..."
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:85
|
#: wordpad.rc:85
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Backgroun&d"
|
msgid "Backgroun&d"
|
||||||
msgstr "&Copiar fondo"
|
msgstr "&Fondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:87
|
#: wordpad.rc:87
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&System\tCtrl+1"
|
msgid "&System\tCtrl+1"
|
||||||
msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
|
msgstr "Del &sistema\tCtrl+1"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:88
|
#: wordpad.rc:88
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
|
msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
|
||||||
msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
|
msgstr "&Amarillo pálido\tCtrl+2"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:93
|
#: wordpad.rc:93
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&About Wine Wordpad"
|
msgid "&About Wine Wordpad"
|
||||||
msgstr "&Info..."
|
msgstr "&Acerca de Wordpad para Wine"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:130
|
#: wordpad.rc:130
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "A&linear automáticamente"
|
msgstr "Automático"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:199
|
#: wordpad.rc:199
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Date and time"
|
msgid "Date and time"
|
||||||
msgstr "Fecha de borrado"
|
msgstr "Fecha y hora"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:202
|
#: wordpad.rc:202
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Available formats"
|
msgid "Available formats"
|
||||||
msgstr "Ade&lante"
|
msgstr "Formatos disponibles"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:213
|
#: wordpad.rc:213
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "New document type"
|
msgid "New document type"
|
||||||
msgstr "Argumento faltante\n"
|
msgstr "Nuevo tipo de documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:221
|
#: wordpad.rc:221
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Paragraph format"
|
msgid "Paragraph format"
|
||||||
msgstr "&Buscar..."
|
msgstr "Formato del párrafo"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:224
|
#: wordpad.rc:224
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Indentation"
|
msgid "Indentation"
|
||||||
msgstr "&Anotar..."
|
msgstr "Sangría"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
|
#: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "&Izquierda"
|
msgstr "Izquierda"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
|
#: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "&Derecha"
|
msgstr "Derecha"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:229
|
#: wordpad.rc:229
|
||||||
msgid "First line"
|
msgid "First line"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Primera línea"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:231
|
#: wordpad.rc:231
|
||||||
msgid "Alignment"
|
msgid "Alignment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Alineamiento"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:239
|
#: wordpad.rc:239
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Tabs"
|
msgid "Tabs"
|
||||||
msgstr "Guardar &como..."
|
msgstr "Tabulación"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:242
|
#: wordpad.rc:242
|
||||||
msgid "Tab stops"
|
msgid "Tab stops"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fin de la tabulación"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:248
|
#: wordpad.rc:248
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Remove al&l"
|
msgid "Remove al&l"
|
||||||
msgstr "&Quitar..."
|
msgstr "&Quitar todo"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:256
|
#: wordpad.rc:256
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Line wrapping"
|
msgid "Line wrapping"
|
||||||
msgstr "Mapeo de unidad"
|
msgstr "Salto de línea"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:257
|
#: wordpad.rc:257
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&No line wrapping"
|
msgid "&No line wrapping"
|
||||||
msgstr "Mapeo de unidad"
|
msgstr "&Sin salto de línea"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:258
|
#: wordpad.rc:258
|
||||||
msgid "Wrap text by the &window border"
|
msgid "Wrap text by the &window border"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Salto de línea al &borde de la página"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:259
|
#: wordpad.rc:259
|
||||||
msgid "Wrap text by the &margin"
|
msgid "Wrap text by the &margin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Salto de línea en el &margen"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:260
|
#: wordpad.rc:260
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Toolbars"
|
msgid "Toolbars"
|
||||||
msgstr "&Barra de herramientas"
|
msgstr "Barra de herramientas"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:273
|
#: wordpad.rc:273
|
||||||
msgctxt "accelerator Align Left"
|
msgctxt "accelerator Align Left"
|
||||||
msgid "L"
|
msgid "L"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "I"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:274
|
#: wordpad.rc:274
|
||||||
msgctxt "accelerator Align Center"
|
msgctxt "accelerator Align Center"
|
||||||
msgid "E"
|
msgid "E"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "C"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:275
|
#: wordpad.rc:275
|
||||||
msgctxt "accelerator Align Right"
|
msgctxt "accelerator Align Right"
|
||||||
msgid "R"
|
msgid "R"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "D"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:282
|
#: wordpad.rc:282
|
||||||
msgctxt "accelerator Redo"
|
msgctxt "accelerator Redo"
|
||||||
|
@ -14301,180 +14262,168 @@ msgstr "Y"
|
||||||
#: wordpad.rc:283
|
#: wordpad.rc:283
|
||||||
msgctxt "accelerator Bold"
|
msgctxt "accelerator Bold"
|
||||||
msgid "B"
|
msgid "B"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "B"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:284
|
#: wordpad.rc:284
|
||||||
msgctxt "accelerator Italic"
|
msgctxt "accelerator Italic"
|
||||||
msgid "I"
|
msgid "I"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "I"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:285
|
#: wordpad.rc:285
|
||||||
msgctxt "accelerator Underline"
|
msgctxt "accelerator Underline"
|
||||||
msgid "U"
|
msgid "U"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "U"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:136
|
#: wordpad.rc:136
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "All documents (*.*)"
|
msgid "All documents (*.*)"
|
||||||
msgstr "Todos los archivos (*.*)"
|
msgstr "Todos los documentos (*.*)"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:137
|
#: wordpad.rc:137
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Text documents (*.txt)"
|
msgid "Text documents (*.txt)"
|
||||||
msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
|
msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:138
|
#: wordpad.rc:138
|
||||||
msgid "Unicode text document (*.txt)"
|
msgid "Unicode text document (*.txt)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Documentos de texto Unicode (*.txt)"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:139
|
#: wordpad.rc:139
|
||||||
msgid "Rich text format (*.rtf)"
|
msgid "Rich text format (*.rtf)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Documentos de texto enriquecido (*.rtf)"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:140
|
#: wordpad.rc:140
|
||||||
msgid "Rich text document"
|
msgid "Rich text document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Documentos de texto enriquecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:141
|
#: wordpad.rc:141
|
||||||
msgid "Text document"
|
msgid "Text document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Documentos de texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:142
|
#: wordpad.rc:142
|
||||||
msgid "Unicode text document"
|
msgid "Unicode text document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Documentos de texto Unicode"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:143
|
#: wordpad.rc:143
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Printer files (*.prn)"
|
msgid "Printer files (*.prn)"
|
||||||
msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
|
msgstr "Archivos de impresión (*.prn)"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:150
|
#: wordpad.rc:150
|
||||||
msgid "Center"
|
msgid "Center"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Centrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:156
|
#: wordpad.rc:156
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:157
|
#: wordpad.rc:157
|
||||||
msgid "Rich text"
|
msgid "Rich text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Texto enriquecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:163
|
#: wordpad.rc:163
|
||||||
msgid "Next page"
|
msgid "Next page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Siguiente página"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:164
|
#: wordpad.rc:164
|
||||||
msgid "Previous page"
|
msgid "Previous page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Página anterior"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:165
|
#: wordpad.rc:165
|
||||||
msgid "Two pages"
|
msgid "Two pages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dos páginas"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:166
|
#: wordpad.rc:166
|
||||||
msgid "One page"
|
msgid "One page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Una página"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:167
|
#: wordpad.rc:167
|
||||||
msgid "Zoom in"
|
msgid "Zoom in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Más zoom"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:168
|
#: wordpad.rc:168
|
||||||
msgid "Zoom out"
|
msgid "Zoom out"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Menos zoom"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:170
|
#: wordpad.rc:170
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Page"
|
msgid "Page"
|
||||||
msgstr "Página a&rriba"
|
msgstr "Página"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:171
|
#: wordpad.rc:171
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Pages"
|
msgid "Pages"
|
||||||
msgstr "Página a&rriba"
|
msgstr "Páginas"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:172
|
#: wordpad.rc:172
|
||||||
msgctxt "unit: centimeter"
|
msgctxt "unit: centimeter"
|
||||||
msgid "cm"
|
msgid "cm"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "cm"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:173
|
#: wordpad.rc:173
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "unit: inch"
|
msgctxt "unit: inch"
|
||||||
msgid "in"
|
msgid "in"
|
||||||
msgstr " min"
|
msgstr "in"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:174
|
#: wordpad.rc:174
|
||||||
msgid "inch"
|
msgid "inch"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "pulg"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:175
|
#: wordpad.rc:175
|
||||||
msgctxt "unit: point"
|
msgctxt "unit: point"
|
||||||
msgid "pt"
|
msgid "pt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "pts"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:180
|
#: wordpad.rc:180
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Document"
|
msgid "Document"
|
||||||
msgstr "Argumento faltante\n"
|
msgstr "Documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:181
|
#: wordpad.rc:181
|
||||||
msgid "Save changes to '%s'?"
|
msgid "Save changes to '%s'?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¿Guardar cambios a '%s'?"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:182
|
#: wordpad.rc:182
|
||||||
msgid "Finished searching the document."
|
msgid "Finished searching the document."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Finalizada la búsqueda en el documento."
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:183
|
#: wordpad.rc:183
|
||||||
msgid "Failed to load the RichEdit library."
|
msgid "Failed to load the RichEdit library."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ha ocurrido un error intentando cargar la librería RichEdit."
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:184
|
#: wordpad.rc:184
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
|
"You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
|
||||||
"formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
|
"formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ha elegido salvar el documento en texto plano, esto ocasionara que todo el "
|
||||||
|
"formato se pierda. ¿Está seguro de que desea continuar?"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:187
|
#: wordpad.rc:187
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid number format."
|
msgid "Invalid number format."
|
||||||
msgstr "Sintaxis inválida"
|
msgstr "Formato de número inválido."
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:188
|
#: wordpad.rc:188
|
||||||
msgid "OLE storage documents are not supported."
|
msgid "OLE storage documents are not supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Los documentos OLE storage no están soportados."
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:189
|
#: wordpad.rc:189
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not save the file."
|
msgid "Could not save the file."
|
||||||
msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
|
msgstr "No se pudo salvar el documento."
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:190
|
#: wordpad.rc:190
|
||||||
msgid "You do not have access to save the file."
|
msgid "You do not have access to save the file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No tienes permisos para salvar el documento."
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:191
|
#: wordpad.rc:191
|
||||||
msgid "Could not open the file."
|
msgid "Could not open the file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No se pudo abrir el archivo."
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:192
|
#: wordpad.rc:192
|
||||||
msgid "You do not have access to open the file."
|
msgid "You do not have access to open the file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No tienes permisos para abrir el documento."
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:193
|
#: wordpad.rc:193
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Printing not implemented."
|
msgid "Printing not implemented."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Impresión no implementada."
|
||||||
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
|
||||||
"No implementado\n"
|
|
||||||
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
|
||||||
"Aún no implementado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:194
|
#: wordpad.rc:194
|
||||||
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
|
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No se puede añadir más de 32 finales de tabulación."
|
||||||
|
|
||||||
#: write.rc:27
|
#: write.rc:27
|
||||||
msgid "Starting Wordpad failed"
|
msgid "Starting Wordpad failed"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue