po: Update Hungarian translation.
This commit is contained in:
parent
efafe20336
commit
c312bfd40e
132
po/hu.po
132
po/hu.po
|
@ -117,7 +117,6 @@ msgid "Wine Gecko Installer"
|
|||
msgstr "Wine Gecko telepítő"
|
||||
|
||||
#: appwiz.rc:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
|
||||
"embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
|
||||
|
@ -2009,14 +2008,12 @@ msgid "Signature CA"
|
|||
msgstr "Aláírás CA"
|
||||
|
||||
#: cryptdlg.rc:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Certificate Policy"
|
||||
msgstr "Tanúsítvány szabályok"
|
||||
msgstr "Tanúsítványtípus"
|
||||
|
||||
#: cryptdlg.rc:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Policy Identifier: "
|
||||
msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
|
||||
msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító:"
|
||||
|
||||
#: cryptdlg.rc:29
|
||||
msgid "Policy Qualifier Info"
|
||||
|
@ -2052,28 +2049,20 @@ msgid "General"
|
|||
msgstr "Általános"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Install Certificate..."
|
||||
msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
|
||||
msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Issuer &Statement"
|
||||
msgstr "Kiadó alternatív neve"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Show:"
|
||||
msgstr "Megjelenítés"
|
||||
msgstr "&Megjelenítés:"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Edit Properties..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Beállítások\n"
|
||||
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Tula&jdonságok"
|
||||
msgstr "Tula&jdonságok..."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:203
|
||||
msgid "&Copy to File..."
|
||||
|
@ -2141,14 +2130,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Certificate Store"
|
||||
msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
|
||||
msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select the certificate store you want to use:"
|
||||
msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
|
||||
msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:271
|
||||
msgid "&Show physical stores"
|
||||
|
@ -2388,14 +2375,12 @@ msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
|
|||
msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Certificate"
|
||||
msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
|
||||
msgstr "Tanúsítvány"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Certificate Information"
|
||||
msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
|
||||
msgstr "Tanúsítvány információ"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:29
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2490,13 +2475,8 @@ msgid "Critical Extensions Only"
|
|||
msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Properties Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Beállítások\n"
|
||||
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Tula&jdonságok"
|
||||
msgstr "Csak Tulajdonságok"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:52
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
|
@ -2545,9 +2525,8 @@ msgid "Description"
|
|||
msgstr "Leírás"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Certificate Properties"
|
||||
msgstr "Tanúsítvány szabályok"
|
||||
msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:64
|
||||
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
|
||||
|
@ -2578,9 +2557,8 @@ msgid "Specify the file you want to import."
|
|||
msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Certificate Store"
|
||||
msgstr "Tanúsítványok"
|
||||
msgstr "Tanúsítvány tár"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:73
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2635,9 +2613,8 @@ msgid "Please select a store"
|
|||
msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Certificate Store Selected"
|
||||
msgstr "Tanúsítvány útvonal"
|
||||
msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:87
|
||||
msgid "Automatically determined by the program"
|
||||
|
@ -2652,7 +2629,6 @@ msgid "Content"
|
|||
msgstr "Tartalom"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Certificate Revocation List"
|
||||
msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
|
||||
|
||||
|
@ -2889,9 +2865,8 @@ msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
|
|||
msgstr "Sorozat tanúsítvány tár (*.sst)"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Format"
|
||||
msgstr "F&ormátum"
|
||||
msgstr "Fájl formátum"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:161
|
||||
msgid "Include all certificates in certificate path"
|
||||
|
@ -2989,14 +2964,12 @@ msgid "Show Assigned First"
|
|||
msgstr "Már létezik"
|
||||
|
||||
#: dinput.rc:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Hely"
|
||||
msgstr "Művelet"
|
||||
|
||||
#: dinput.rc:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Tárgy típus="
|
||||
msgstr "Tárgy"
|
||||
|
||||
#: dxdiagn.rc:25
|
||||
msgid "Regional Setting"
|
||||
|
@ -3289,7 +3262,7 @@ msgstr "Nyomtatás..."
|
|||
|
||||
#: ieframe.rc:73
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "IP cím="
|
||||
msgstr "Cím"
|
||||
|
||||
#: ieframe.rc:78
|
||||
msgid "Searching for %s"
|
||||
|
@ -3426,13 +3399,8 @@ msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
|
|||
msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Security settings for zone: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Beállítások &mentése kilépéskor\n"
|
||||
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Megszüntetés a tárolás végén"
|
||||
msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:31
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
|
@ -3471,9 +3439,8 @@ msgid "Subscript out of range"
|
|||
msgstr "Érvénytelen alszkript"
|
||||
|
||||
#: jscript.rc:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object required"
|
||||
msgstr "Objektumot vártam"
|
||||
msgstr "Objektum szükséges"
|
||||
|
||||
#: jscript.rc:29
|
||||
msgid "Automation server can't create object"
|
||||
|
@ -3484,9 +3451,8 @@ msgid "Object doesn't support this property or method"
|
|||
msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
|
||||
|
||||
#: jscript.rc:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object doesn't support this action"
|
||||
msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
|
||||
msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
|
||||
|
||||
#: jscript.rc:32
|
||||
msgid "Argument not optional"
|
||||
|
@ -3621,9 +3587,8 @@ msgid "Invalid handle.\n"
|
|||
msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Memory trashed.\n"
|
||||
msgstr "Memóriafigyelő.\n"
|
||||
msgstr "Memória töredezve.\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:66
|
||||
msgid "Not enough memory.\n"
|
||||
|
@ -3854,9 +3819,8 @@ msgid "Out of structures.\n"
|
|||
msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already assigned.\n"
|
||||
msgstr "Már létezik.\n"
|
||||
msgstr "Már hozzárendelve.\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
|
||||
msgid "Invalid password.\n"
|
||||
|
@ -4136,9 +4100,8 @@ msgid "Invalid segment number.\n"
|
|||
msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:711
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
|
||||
msgstr "Érvénytelen azonosítók %1\n"
|
||||
msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:716
|
||||
msgid "File already exists.\n"
|
||||
|
@ -4277,9 +4240,8 @@ msgid "More data available.\n"
|
|||
msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:886
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Session canceled.\n"
|
||||
msgstr "Felhasználó megszakította.\n"
|
||||
msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:891
|
||||
msgid "Invalid extended attribute name.\n"
|
||||
|
@ -5991,13 +5953,8 @@ msgid "Can't create endpoint.\n"
|
|||
msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3036
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Out of resources.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Rendkívül kevés a memória\n"
|
||||
"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Elfogyott a memória."
|
||||
msgstr "Erőforráshiány.\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3041
|
||||
msgid "RPC server unavailable.\n"
|
||||
|
@ -7188,44 +7145,40 @@ msgstr ""
|
|||
"használatával aktiválhat: %s."
|
||||
|
||||
#: oledlg.rc:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
|
||||
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
|
||||
"használatával aktiválhat: %s. Ikonként fog megjelnni."
|
||||
"használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
|
||||
|
||||
#: oledlg.rc:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
|
||||
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
|
||||
"your document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s. Az adat "
|
||||
"A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
|
||||
"össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
|
||||
"dokumentumra."
|
||||
|
||||
#: oledlg.rc:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
|
||||
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
|
||||
"in your document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vágólap tartalmának képe beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s. A kép "
|
||||
"össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
|
||||
"A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
|
||||
"kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
|
||||
"dokumentumra."
|
||||
|
||||
#: oledlg.rc:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
|
||||
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
|
||||
"be reflected in your document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vágólapra mutató parancsikon beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s. A "
|
||||
"Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
|
||||
"parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
|
||||
"hatással lesz a dokumentumra."
|
||||
|
||||
|
@ -7784,8 +7737,8 @@ msgid ""
|
|||
"Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
|
||||
"will open it for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Írjon be programot, mappát, dokumentumot, Internetes erőforrást és a Wine "
|
||||
"megnyitja Önnek."
|
||||
"Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
|
||||
"nevét és a Wine megnyitja azt."
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:335
|
||||
msgid "&Open:"
|
||||
|
@ -7955,9 +7908,8 @@ msgid "Program Files (x86)"
|
|||
msgstr "Programok (x86)"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "&Tartalom"
|
||||
msgstr "Szerződések"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:222 winefile.rc:112
|
||||
msgid "Links"
|
||||
|
@ -7968,9 +7920,8 @@ msgid "Slide Shows"
|
|||
msgstr "Diavetítés"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "lista"
|
||||
msgstr "Lejátszási listák"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
|
||||
msgid "Status"
|
||||
|
@ -8314,9 +8265,8 @@ msgid "There is a problem with the certificate for this site."
|
|||
msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
|
||||
|
||||
#: wininet.rc:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to continue anyway?"
|
||||
msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
|
||||
msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
|
||||
|
||||
#: wininet.rc:25
|
||||
msgid "LAN Connection"
|
||||
|
@ -9667,12 +9617,12 @@ msgstr "Biztos benne?"
|
|||
#: cmd.rc:308 xcopy.rc:40
|
||||
msgctxt "Yes key"
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:309 xcopy.rc:41
|
||||
msgctxt "No key"
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:310
|
||||
msgid "File association missing for extension %1\n"
|
||||
|
@ -9741,7 +9691,7 @@ msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
|
|||
#: cmd.rc:328 xcopy.rc:42
|
||||
msgctxt "All key"
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:329
|
||||
msgid "Delete %1?"
|
||||
|
@ -9809,11 +9759,11 @@ msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
|
|||
|
||||
#: cmd.rc:344
|
||||
msgid " (Yes|No)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Igen|Nem)"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:345
|
||||
msgid " (Yes|No|All)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Igen|Nem|Mind)"
|
||||
|
||||
#: dxdiag.rc:27
|
||||
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
|
||||
|
@ -10185,7 +10135,7 @@ msgstr "Z"
|
|||
|
||||
#: notepad.rc:66
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
msgstr "Oldalszám &p"
|
||||
msgstr "&p oldal"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue