# Asturian translations for Wine # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-02 16:53+0100\n" "Last-Translator: Enol Puente \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" #: appwiz.rc:58 msgid "Install/Uninstall" msgstr "" #: appwiz.rc:61 msgid "" "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard " "drive, click Install." msgstr "" "Pa instalar un programa nuevu dende un disquete, CD-ROM o discu duru, calca " "Instalar." #: appwiz.rc:62 msgid "&Install..." msgstr "&Instalar..." #: appwiz.rc:65 msgid "" "The following software can be automatically removed. To remove a program or " "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/" "Remove." msgstr "" #: appwiz.rc:67 msgid "&Support Information" msgstr "" #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232 msgid "&Modify..." msgstr "&Modificar..." #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256 msgid "&Remove" msgstr "" #: appwiz.rc:75 msgid "Support Information" msgstr "" #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257 msgid "OK" msgstr "Aceutar" #: appwiz.rc:79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:" msgstr "La información de darréu pue usase pa consiguir sofitu téunicu pa %s:" #: appwiz.rc:80 msgid "Publisher:" msgstr "" #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165 msgid "Version:" msgstr "Versión:" #: appwiz.rc:82 msgid "Contact:" msgstr "Contautu:" #: appwiz.rc:83 msgid "Support Information:" msgstr "" #: appwiz.rc:84 msgid "Support Telephone:" msgstr "" #: appwiz.rc:85 msgid "Readme:" msgstr "Lleime:" #: appwiz.rc:86 msgid "Product Updates:" msgstr "Anovamientos del productu:" #: appwiz.rc:87 msgid "Comments:" msgstr "Comentarios:" #: appwiz.rc:100 msgid "Wine Gecko Installer" msgstr "Instalador de Wine Gecko" #: appwiz.rc:103 msgid "" "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications " "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and " "install it for you.\n" "\n" "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See https://wiki.winehq.org/Gecko for " "details." msgstr "" "Wine nun pudo alcontrar un paquete de Gecko que se precisa pa que les " "aplicaciones incrustaes en HTML funcionen correutamente. Wine pue baxalu ya " "instalalu automáticamente por ti.\n" "\n" "Nota: aconséyase qu'uses el paquete de la to distribución. Mira https://wiki.winehq.org/Gecko pa los " "detalles." #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124 msgid "&Install" msgstr "&Instalar" #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 #: wordpad.rc:258 msgid "Cancel" msgstr "Encaboxar" #: appwiz.rc:115 msgid "Wine Mono Installer" msgstr "Instalador de Wine Mono" #: appwiz.rc:118 msgid "" "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET " "applications to work correctly. Wine can automatically download and install " "it for you.\n" "\n" "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See https://wiki.winehq.org/Mono for " "details." msgstr "" "Wine nun pudo alcontrar un paquete wine-mono que se precisa pa que les " "aplicaciones en .NET funcionen correutamente. Wine pue baxalu ya instalalu " "automáticamente por ti.\n" "\n" "Nota: aconséyase qu'uses el paquete de la to distribución. Mira https://wiki.winehq.org/Mono pa los " "detalles." #: appwiz.rc:31 msgid "Add/Remove Programs" msgstr "" #: appwiz.rc:32 msgid "" "Allows you to install new software, or remove existing software from your " "computer." msgstr "" "Permítete instalar software nuevu o desaniciar que que yá tea instaláu nel " "ordenador." #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" #: appwiz.rc:35 msgid "" "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall " "entry for this program from the registry?" msgstr "" #: appwiz.rc:36 msgid "Not specified" msgstr "" #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106 msgid "Name" msgstr "Nome" #: appwiz.rc:39 msgid "Publisher" msgstr "" #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54 msgid "Version" msgstr "Versión" #: appwiz.rc:41 msgid "Installation programs" msgstr "Programes d'instalación" #: appwiz.rc:42 msgid "Programs (*.exe)" msgstr "Programes (*.exe)" #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90 msgid "All files (*.*)" msgstr "Tolos ficheros (*.*)" #: appwiz.rc:46 msgid "&Modify/Remove" msgstr "" #: appwiz.rc:51 msgid "Downloading..." msgstr "Baxando..." #: appwiz.rc:52 msgid "Installing..." msgstr "Instalando..." #: appwiz.rc:53 msgid "" "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted " "file." msgstr "" #: avifil32.rc:42 msgid "Compress options" msgstr "" #: avifil32.rc:45 msgid "&Choose a stream:" msgstr "" #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76 msgid "&Options..." msgstr "&Opciones..." #: avifil32.rc:49 msgid "&Interleave every" msgstr "" #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51 msgid "frames" msgstr "" #: avifil32.rc:52 msgid "Current format:" msgstr "" #: avifil32.rc:30 msgid "Waveform: %s" msgstr "" #: avifil32.rc:31 msgid "Waveform" msgstr "" #: avifil32.rc:32 msgid "All multimedia files" msgstr "" #: avifil32.rc:34 msgid "video" msgstr "videu" #: avifil32.rc:35 msgid "audio" msgstr "audiu" #: avifil32.rc:36 msgid "Wine AVI-default-filehandler" msgstr "" #: avifil32.rc:37 msgid "uncompressed" msgstr "" #: browseui.rc:28 msgid "Canceling..." msgstr "Encaboxando..." #: browseui.rc:29 msgid "%1!u! %2 remaining" msgstr "%1!u! %2 restantes" #: browseui.rc:30 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining" msgstr "%1!u! %2 y %3!u! %4 restantes" #: browseui.rc:31 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: browseui.rc:32 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: browseui.rc:33 msgid "hours" msgstr "hores" #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156 msgid "Properties for %s" msgstr "Propiedaes de %s" #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265 msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88 msgid "Help" msgstr "" #: comctl32.rc:81 msgid "Wizard" msgstr "Encontu" #: comctl32.rc:84 msgid "< &Back" msgstr "< &Atrás" #: comctl32.rc:85 version.rc:47 msgid "&Next >" msgstr "&Siguiente >" #: comctl32.rc:86 msgid "Finish" msgstr "" #: comctl32.rc:97 msgid "Customize Toolbar" msgstr "" #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139 msgid "&Close" msgstr "&Zarrar" #: comctl32.rc:101 msgid "R&eset" msgstr "" #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" #: comctl32.rc:103 msgid "Move &Up" msgstr "" #: comctl32.rc:104 msgid "Move &Down" msgstr "" #: comctl32.rc:105 msgid "A&vailable buttons:" msgstr "Botones &disponibles:" #: comctl32.rc:107 msgid "&Add ->" msgstr "&Amestar ->" #: comctl32.rc:108 msgid "<- &Remove" msgstr "<- &Desaniciar" #: comctl32.rc:109 msgid "&Toolbar buttons:" msgstr "" #: comctl32.rc:42 msgid "Separator" msgstr "Separtador" #: comctl32.rc:47 progman.rc:81 msgctxt "hotkey" msgid "None" msgstr "" #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79 msgid "&Yes" msgstr "&Sí" #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80 msgid "&No" msgstr "&Non" #: comctl32.rc:54 user32.rc:82 msgid "&Retry" msgstr "&Retentar" #: comctl32.rc:62 msgid "Hide details" msgstr "" #: comctl32.rc:63 msgid "See details" msgstr "" #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180 msgid "Close" msgstr "" #: comctl32.rc:36 msgid "Today:" msgstr "Güei:" #: comctl32.rc:37 msgid "Go to today" msgstr "Dir a güei" #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101 msgid "Open" msgstr "" #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183 msgid "File &Name:" msgstr "" #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186 msgid "&Directories:" msgstr "&Direutorios:" #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 msgid "List Files of &Type:" msgstr "" #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191 msgid "Dri&ves:" msgstr "" #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407 #: winefile.rc:172 msgid "&Read Only" msgstr "Namái &llectura" #: comdlg32.rc:180 msgid "Save As..." msgstr "" #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146 msgid "Save As" msgstr "" #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49 #: wordpad.rc:173 msgid "Print" msgstr "" #: comdlg32.rc:205 msgid "Printer:" msgstr "Imprentadora:" #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375 msgid "Print range" msgstr "" #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268 msgid "&All" msgstr "" #: comdlg32.rc:209 msgid "S&election" msgstr "E&sbilla" #: comdlg32.rc:210 msgid "&Pages" msgstr "&Páxines" #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235 msgid "&Setup" msgstr "" #: comdlg32.rc:214 msgid "&From:" msgstr "" #: comdlg32.rc:215 msgid "&To:" msgstr "" #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42 msgid "Print &Quality:" msgstr "" #: comdlg32.rc:218 msgid "Print to Fi&le" msgstr "" #: comdlg32.rc:219 msgid "Condensed" msgstr "" #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397 msgid "Print Setup" msgstr "" #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400 msgid "Printer" msgstr "" #: comdlg32.rc:229 msgid "&Default Printer" msgstr "" #: comdlg32.rc:230 msgid "[none]" msgstr "" #: comdlg32.rc:231 msgid "Specific &Printer" msgstr "" #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: comdlg32.rc:237 msgid "Po&rtrait" msgstr "" #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37 msgid "&Landscape" msgstr "" #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28 msgid "Paper" msgstr "Papel" #: comdlg32.rc:242 msgid "Si&ze" msgstr "Ta&mañu" #: comdlg32.rc:243 msgid "&Source" msgstr "" #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85 msgid "Font" msgstr "" #: comdlg32.rc:254 msgid "&Font:" msgstr "" #: comdlg32.rc:257 msgid "Font St&yle:" msgstr "" #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294 msgid "&Size:" msgstr "&Tamañu:" #: comdlg32.rc:267 msgid "Effects" msgstr "" #: comdlg32.rc:268 msgid "Stri&keout" msgstr "" #: comdlg32.rc:269 msgid "&Underline" msgstr "" #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292 msgid "&Color:" msgstr "&Color:" #: comdlg32.rc:273 msgid "Sample" msgstr "" #: comdlg32.rc:275 msgid "Scr&ipt:" msgstr "" #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288 msgid "Color" msgstr "Color" #: comdlg32.rc:286 msgid "&Basic Colors:" msgstr "Colores &básicos:" #: comdlg32.rc:287 msgid "&Custom Colors:" msgstr "" #: comdlg32.rc:289 msgid "|S&olid" msgstr "" #: comdlg32.rc:290 msgid "&Red:" msgstr "&Bermeyu:" #: comdlg32.rc:292 msgid "&Green:" msgstr "&Verde:" #: comdlg32.rc:294 msgid "&Blue:" msgstr "&Azul:" #: comdlg32.rc:296 msgid "&Hue:" msgstr "" #: comdlg32.rc:298 msgctxt "Saturation" msgid "&Sat:" msgstr "" #: comdlg32.rc:300 msgctxt "Luminance" msgid "&Lum:" msgstr "" #: comdlg32.rc:310 msgid "&Add to Custom Colors" msgstr "" #: comdlg32.rc:311 msgid "&Define Custom Colors >>" msgstr "" #: comdlg32.rc:312 #, fuzzy #| msgid "&No" msgctxt "Solid" msgid "&o" msgstr "&Non" #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285 msgid "Find" msgstr "" #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340 msgid "Fi&nd What:" msgstr "" #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344 msgid "Match &Whole Word Only" msgstr "" #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345 msgid "Match &Case" msgstr "" #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71 msgid "Direction" msgstr "Direición" #: comdlg32.rc:326 view.rc:42 msgid "&Up" msgstr "&Arriba" #: comdlg32.rc:327 view.rc:43 msgid "&Down" msgstr "&Abaxo" #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347 msgid "&Find Next" msgstr "" #: comdlg32.rc:337 msgid "Replace" msgstr "" #: comdlg32.rc:342 msgid "Re&place With:" msgstr "" #: comdlg32.rc:348 msgid "&Replace" msgstr "&Trocar" #: comdlg32.rc:349 msgid "Replace &All" msgstr "Trocar &too" #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30 msgid "&Properties" msgstr "&Propiedaes" #: comdlg32.rc:364 msgid "Print to fi&le" msgstr "" #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137 msgid "&Name:" msgstr "&Nome:" #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msgid "Status:" msgstr "Estáu:" #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406 msgid "Type:" msgstr "" #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408 msgid "Where:" msgstr "" #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410 msgid "Comment:" msgstr "" #: comdlg32.rc:377 msgid "Pa&ges" msgstr "" #: comdlg32.rc:378 msgid "&Selection" msgstr "&Esbilla" #: comdlg32.rc:381 msgid "&from:" msgstr "" #: comdlg32.rc:382 msgid "&to:" msgstr "" #: comdlg32.rc:384 msgid "Copies" msgstr "" #: comdlg32.rc:385 msgid "Number of &copies:" msgstr "Númberu de &copies:" #: comdlg32.rc:387 msgid "C&ollate" msgstr "" #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300 msgid "Si&ze:" msgstr "Ta&mañu" #: comdlg32.rc:416 msgid "&Source:" msgstr "" #: comdlg32.rc:421 msgid "P&ortrait" msgstr "" #: comdlg32.rc:422 msgid "L&andscape" msgstr "" #: comdlg32.rc:432 msgid "Setup Page" msgstr "" #: comdlg32.rc:441 msgid "&Tray:" msgstr "" #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35 msgid "&Portrait" msgstr "" #: comdlg32.rc:447 msgid "L&eft:" msgstr "" #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112 msgid "&Right:" msgstr "" #: comdlg32.rc:451 msgid "T&op:" msgstr "" #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114 msgid "&Bottom:" msgstr "" #: comdlg32.rc:457 msgid "P&rinter..." msgstr "" #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490 msgid "Look &in:" msgstr "Guetar &en:" #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497 msgid "File &name:" msgstr "" #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501 msgid "Files of &type:" msgstr "Ficheros de la &triba:" #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 msgid "Open as &read-only" msgstr "Abrir como namái &llectura" #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99 msgid "&Open" msgstr "&Abrir" #: comdlg32.rc:517 msgid "File name:" msgstr "" #: comdlg32.rc:520 msgid "Files of type:" msgstr "Ficheros de la triba:" #: comdlg32.rc:33 msgid "File not found" msgstr "Nun s'alcontró'l ficheru" #: comdlg32.rc:34 msgid "Please verify that the correct file name was given" msgstr "" #: comdlg32.rc:35 msgid "" "File does not exist.\n" "Do you want to create file?" msgstr "" "El ficheru nun esiste.\n" "¿Quies crealu?" #: comdlg32.rc:36 msgid "" "File already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Yá esiste'l ficheru.\n" "¿Quies trocalu?" #: comdlg32.rc:37 msgid "Invalid character(s) in path" msgstr "" #: comdlg32.rc:38 msgid "" "A filename cannot contain any of the following characters:\n" " / : < > |" msgstr "" "Un nome de ficheru nun pue contener dengún de los caráuteres de darréu:\n" " / : < > |" #: comdlg32.rc:39 msgid "Path does not exist" msgstr "El camín nun esiste" #: comdlg32.rc:40 msgid "File does not exist" msgstr "El ficheru nun esiste" #: comdlg32.rc:41 msgid "The selection contains a non-folder object" msgstr "" #: comdlg32.rc:46 msgid "Up One Level" msgstr "Xubir un nivel" #: comdlg32.rc:47 msgid "Create New Folder" msgstr "Crear una carpeta nueva" #: comdlg32.rc:48 msgid "List" msgstr "" #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201 msgid "Details" msgstr "" #: comdlg32.rc:50 msgid "Browse to Desktop" msgstr "Restolar hasta l'escritoriu" #: comdlg32.rc:114 msgid "Regular" msgstr "" #: comdlg32.rc:115 msgid "Bold" msgstr "Negrina" #: comdlg32.rc:116 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: comdlg32.rc:117 msgid "Bold Italic" msgstr "Cursiva negrina" #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125 msgid "Black" msgstr "Prietu" #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126 msgid "Maroon" msgstr "Granate" #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127 msgid "Green" msgstr "Verde" #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128 msgid "Olive" msgstr "Oliva" #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129 msgid "Navy" msgstr "Azul escuro" #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130 msgid "Purple" msgstr "Moráu" #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131 msgid "Teal" msgstr "Azul verdoso" #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132 msgid "Gray" msgstr "Buxu" #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133 msgid "Silver" msgstr "Plata" #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134 msgid "Red" msgstr "Bermeyu" #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135 msgid "Lime" msgstr "Llima" #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136 msgid "Yellow" msgstr "Mariellu" #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138 msgid "Fuchsia" msgstr "Fucsia" #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139 msgid "Aqua" msgstr "Azul claro" #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140 msgid "White" msgstr "Blancu" #: comdlg32.rc:57 msgid "Unreadable Entry" msgstr "" #: comdlg32.rc:59 msgid "" "This value does not lie within the page range.\n" "Please enter a value between %1!d! and %2!d!." msgstr "" #: comdlg32.rc:61 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry." msgstr "" #: comdlg32.rc:63 msgid "" "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n" "Please reenter margins." msgstr "" #: comdlg32.rc:65 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty." msgstr "El campu «Númberu de copies» nun pue tar baleru." #: comdlg32.rc:67 msgid "" "This large number of copies is not supported by your printer.\n" "Please enter a value between 1 and %d." msgstr "" "Esti númberu grande de copies nun lu sofita la imprentadora.\n" "Introduz un valor ente 1 y %d." #: comdlg32.rc:68 msgid "A printer error occurred." msgstr "" #: comdlg32.rc:69 msgid "No default printer defined." msgstr "Nun se definió denguna imprentadora predeterminada." #: comdlg32.rc:70 msgid "Cannot find the printer." msgstr "Nun pue alcontrase la imprentadora." #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76 msgid "Out of memory." msgstr "Ensin memoria." #: comdlg32.rc:72 msgid "An error occurred." msgstr "Asocedió un fallu." #: comdlg32.rc:73 msgid "Unknown printer driver." msgstr "" #: comdlg32.rc:76 msgid "" "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing " "a document, you need to install a printer. Please install one and retry." msgstr "" #: comdlg32.rc:142 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points." msgstr "" #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35 msgid "&Save" msgstr "&Guardar" #: comdlg32.rc:144 msgid "Save &in:" msgstr "" #: comdlg32.rc:145 msgid "Save" msgstr "" #: comdlg32.rc:147 msgid "Open File" msgstr "" #: comdlg32.rc:148 msgid "Select Folder" msgstr "" #: comdlg32.rc:149 msgid "Font size has to be a number." msgstr "El tamañu de fonte ha ser un númberu." #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98 msgid "Ready" msgstr "" #: comdlg32.rc:85 msgid "Paused; " msgstr "" #: comdlg32.rc:86 msgid "Error; " msgstr "Fallu; " #: comdlg32.rc:87 msgid "Pending deletion; " msgstr "" #: comdlg32.rc:88 msgid "Paper jam; " msgstr "" #: comdlg32.rc:89 msgid "Out of paper; " msgstr "" #: comdlg32.rc:90 msgid "Feed paper manual; " msgstr "" #: comdlg32.rc:91 msgid "Paper problem; " msgstr "" #: comdlg32.rc:92 msgid "Printer offline; " msgstr "" #: comdlg32.rc:93 msgid "I/O Active; " msgstr "" #: comdlg32.rc:94 msgid "Busy; " msgstr "" #: comdlg32.rc:95 msgid "Printing; " msgstr "" #: comdlg32.rc:96 msgid "Output tray is full; " msgstr "La bandexa de salida ta enllena;" #: comdlg32.rc:97 msgid "Not available; " msgstr "" #: comdlg32.rc:98 msgid "Waiting; " msgstr "Esperando;" #: comdlg32.rc:99 msgid "Processing; " msgstr "Procesando;" #: comdlg32.rc:100 msgid "Initializing; " msgstr "" #: comdlg32.rc:101 msgid "Warming up; " msgstr "" #: comdlg32.rc:102 msgid "Toner low; " msgstr "" #: comdlg32.rc:103 msgid "No toner; " msgstr "" #: comdlg32.rc:104 msgid "Page punt; " msgstr "" #: comdlg32.rc:105 msgid "Interrupted by user; " msgstr "" #: comdlg32.rc:106 msgid "Out of memory; " msgstr "Ensin memoria;" #: comdlg32.rc:107 msgid "The printer door is open; " msgstr "" #: comdlg32.rc:108 msgid "Print server unknown; " msgstr "" #: comdlg32.rc:109 msgid "Power save mode; " msgstr "" #: comdlg32.rc:78 msgid "Default Printer; " msgstr "" #: comdlg32.rc:79 msgid "There are %d documents in the queue" msgstr "Hai %d documentos na cola" #: comdlg32.rc:80 msgid "Margins [inches]" msgstr "Márxenes [pulgaes]" #: comdlg32.rc:81 msgid "Margins [mm]" msgstr "Márxenes [mm]" #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33 msgctxt "unit: millimeters" msgid "mm" msgstr "mm" #: credui.rc:45 msgid "&User name:" msgstr "" #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 msgid "&Password:" msgstr "&Contraseña:" #: credui.rc:50 msgid "&Remember my password" msgstr "&Recordar la mio contraseña" #: credui.rc:30 msgid "Connect to %s" msgstr "" #: credui.rc:31 msgid "Connecting to %s" msgstr "" #: credui.rc:32 msgid "Logon unsuccessful" msgstr "" #: credui.rc:33 msgid "" "Make sure that your user name\n" "and password are correct." msgstr "" #: credui.rc:35 msgid "" "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n" "\n" "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n" "entering your password." msgstr "" #: credui.rc:34 msgid "Caps Lock is On" msgstr "" #: crypt32.rc:30 msgid "Authority Key Identifier" msgstr "" #: crypt32.rc:31 msgid "Key Attributes" msgstr "" #: crypt32.rc:32 msgid "Key Usage Restriction" msgstr "" #: crypt32.rc:33 msgid "Subject Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:34 msgid "Issuer Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:35 msgid "Basic Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:36 msgid "Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:37 msgid "Certificate Policies" msgstr "" #: crypt32.rc:38 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "" #: crypt32.rc:39 msgid "CRL Reason Code" msgstr "" #: crypt32.rc:40 msgid "CRL Distribution Points" msgstr "" #: crypt32.rc:41 msgid "Enhanced Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:42 msgid "Authority Information Access" msgstr "" #: crypt32.rc:43 msgid "Certificate Extensions" msgstr "" #: crypt32.rc:44 msgid "Next Update Location" msgstr "" #: crypt32.rc:45 msgid "Yes or No Trust" msgstr "" #: crypt32.rc:46 msgid "Email Address" msgstr "" #: crypt32.rc:47 msgid "Unstructured Name" msgstr "" #: crypt32.rc:48 msgid "Content Type" msgstr "" #: crypt32.rc:49 msgid "Message Digest" msgstr "" #: crypt32.rc:50 msgid "Signing Time" msgstr "" #: crypt32.rc:51 msgid "Counter Sign" msgstr "" #: crypt32.rc:52 msgid "Challenge Password" msgstr "" #: crypt32.rc:53 msgid "Unstructured Address" msgstr "" #: crypt32.rc:54 msgid "S/MIME Capabilities" msgstr "" #: crypt32.rc:55 msgid "Prefer Signed Data" msgstr "" #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34 msgctxt "Certification Practice Statement" msgid "CPS" msgstr "" #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35 msgid "User Notice" msgstr "" #: crypt32.rc:58 msgid "On-line Certificate Status Protocol" msgstr "" #: crypt32.rc:59 msgid "Certification Authority Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:60 msgid "Certification Template Name" msgstr "" #: crypt32.rc:61 msgid "Certificate Type" msgstr "" #: crypt32.rc:62 msgid "Certificate Manifold" msgstr "" #: crypt32.rc:63 msgid "Netscape Cert Type" msgstr "" #: crypt32.rc:64 msgid "Netscape Base URL" msgstr "" #: crypt32.rc:65 msgid "Netscape Revocation URL" msgstr "" #: crypt32.rc:66 msgid "Netscape CA Revocation URL" msgstr "" #: crypt32.rc:67 msgid "Netscape Cert Renewal URL" msgstr "" #: crypt32.rc:68 msgid "Netscape CA Policy URL" msgstr "" #: crypt32.rc:69 msgid "Netscape SSL ServerName" msgstr "" #: crypt32.rc:70 msgid "Netscape Comment" msgstr "" #: crypt32.rc:71 msgid "Country/Region" msgstr "País/rexón" #: crypt32.rc:72 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: crypt32.rc:73 msgid "Organizational Unit" msgstr "" #: crypt32.rc:74 msgid "Common Name" msgstr "Nome común" #: crypt32.rc:75 msgid "Locality" msgstr "" #: crypt32.rc:76 msgid "State or Province" msgstr "Estáu o provincia" #: crypt32.rc:77 msgid "Title" msgstr "Títulu" #: crypt32.rc:78 msgid "Given Name" msgstr "" #: crypt32.rc:79 msgid "Initials" msgstr "Iniciales" #: crypt32.rc:80 msgid "Surname" msgstr "" #: crypt32.rc:81 msgid "Domain Component" msgstr "" #: crypt32.rc:82 msgid "Street Address" msgstr "" #: crypt32.rc:83 msgid "Serial Number" msgstr "" #: crypt32.rc:84 msgid "CA Version" msgstr "" #: crypt32.rc:85 msgid "Cross CA Version" msgstr "" #: crypt32.rc:86 msgid "Serialized Signature Serial Number" msgstr "" #: crypt32.rc:87 msgid "Principal Name" msgstr "Nome principal" #: crypt32.rc:88 msgid "Windows Product Update" msgstr "" #: crypt32.rc:89 msgid "Enrollment Name Value Pair" msgstr "" #: crypt32.rc:90 msgid "OS Version" msgstr "" #: crypt32.rc:91 msgid "Enrollment CSP" msgstr "" #: crypt32.rc:92 msgid "CRL Number" msgstr "Númberu CRL" #: crypt32.rc:93 msgid "Delta CRL Indicator" msgstr "" #: crypt32.rc:94 msgid "Issuing Distribution Point" msgstr "" #: crypt32.rc:95 msgid "Freshest CRL" msgstr "" #: crypt32.rc:96 msgid "Name Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:97 msgid "Policy Mappings" msgstr "" #: crypt32.rc:98 msgid "Policy Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:99 msgid "Cross-Certificate Distribution Points" msgstr "" #: crypt32.rc:100 msgid "Application Policies" msgstr "" #: crypt32.rc:101 msgid "Application Policy Mappings" msgstr "" #: crypt32.rc:102 msgid "Application Policy Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:103 msgid "CMC Data" msgstr "" #: crypt32.rc:104 msgid "CMC Response" msgstr "Rempuesta CMC" #: crypt32.rc:105 msgid "Unsigned CMC Request" msgstr "" #: crypt32.rc:106 msgid "CMC Status Info" msgstr "" #: crypt32.rc:107 msgid "CMC Extensions" msgstr "Estensiones CMC" #: crypt32.rc:108 msgid "CMC Attributes" msgstr "Atributos CMC" #: crypt32.rc:109 msgid "PKCS 7 Data" msgstr "" #: crypt32.rc:110 msgid "PKCS 7 Signed" msgstr "" #: crypt32.rc:111 msgid "PKCS 7 Enveloped" msgstr "" #: crypt32.rc:112 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped" msgstr "" #: crypt32.rc:113 msgid "PKCS 7 Digested" msgstr "" #: crypt32.rc:114 msgid "PKCS 7 Encrypted" msgstr "" #: crypt32.rc:115 msgid "Previous CA Certificate Hash" msgstr "" #: crypt32.rc:116 msgid "Virtual Base CRL Number" msgstr "" #: crypt32.rc:117 msgid "Next CRL Publish" msgstr "" #: crypt32.rc:118 msgid "CA Encryption Certificate" msgstr "" #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148 msgid "Key Recovery Agent" msgstr "" #: crypt32.rc:120 msgid "Certificate Template Information" msgstr "" #: crypt32.rc:121 msgid "Enterprise Root OID" msgstr "" #: crypt32.rc:122 msgid "Dummy Signer" msgstr "Roblador maniquín" #: crypt32.rc:123 msgid "Encrypted Private Key" msgstr "" #: crypt32.rc:124 msgid "Published CRL Locations" msgstr "" #: crypt32.rc:125 msgid "Enforce Certificate Chain Policy" msgstr "" #: crypt32.rc:126 msgid "Transaction Id" msgstr "" #: crypt32.rc:127 msgid "Sender Nonce" msgstr "" #: crypt32.rc:128 msgid "Recipient Nonce" msgstr "" #: crypt32.rc:129 msgid "Reg Info" msgstr "" #: crypt32.rc:130 msgid "Get Certificate" msgstr "" #: crypt32.rc:131 msgid "Get CRL" msgstr "" #: crypt32.rc:132 msgid "Revoke Request" msgstr "" #: crypt32.rc:133 msgid "Query Pending" msgstr "" #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95 msgid "Certificate Trust List" msgstr "" #: crypt32.rc:135 msgid "Archived Key Certificate Hash" msgstr "" #: crypt32.rc:136 msgid "Private Key Usage Period" msgstr "" #: crypt32.rc:137 msgid "Client Information" msgstr "" #: crypt32.rc:138 msgid "Server Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:139 msgid "Client Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:140 msgid "Code Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:141 msgid "Secure Email" msgstr "" #: crypt32.rc:142 msgid "Time Stamping" msgstr "" #: crypt32.rc:143 msgid "Microsoft Trust List Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:144 msgid "Microsoft Time Stamping" msgstr "" #: crypt32.rc:145 msgid "IP security end system" msgstr "" #: crypt32.rc:146 msgid "IP security tunnel termination" msgstr "" #: crypt32.rc:147 msgid "IP security user" msgstr "" #: crypt32.rc:148 msgid "Encrypting File System" msgstr "" #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133 msgid "Windows Hardware Driver Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134 msgid "Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135 msgid "OEM Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136 msgid "Embedded Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143 msgid "Key Pack Licenses" msgstr "" #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144 msgid "License Server Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146 msgid "Smart Card Logon" msgstr "" #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142 msgid "Digital Rights" msgstr "Drechos dixitales" #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138 msgid "Qualified Subordination" msgstr "" #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139 msgid "Key Recovery" msgstr "" #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140 msgid "Document Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:160 msgid "IP security IKE intermediate" msgstr "" #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132 msgid "File Recovery" msgstr "" #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137 msgid "Root List Signer" msgstr "" #: crypt32.rc:163 msgid "All application policies" msgstr "" #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149 msgid "Directory Service Email Replication" msgstr "" #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145 msgid "Certificate Request Agent" msgstr "" #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141 msgid "Lifetime Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:167 msgid "All issuance policies" msgstr "" #: crypt32.rc:172 msgid "Trusted Root Certification Authorities" msgstr "" #: crypt32.rc:173 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: crypt32.rc:174 msgid "Intermediate Certification Authorities" msgstr "" #: crypt32.rc:175 msgid "Other People" msgstr "" #: crypt32.rc:176 msgid "Trusted Publishers" msgstr "Espublizadores d'enfotu" #: crypt32.rc:177 msgid "Untrusted Certificates" msgstr "" #: crypt32.rc:182 msgid "KeyID=" msgstr "" #: crypt32.rc:183 msgid "Certificate Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:184 msgid "Certificate Serial Number=" msgstr "" #: crypt32.rc:185 msgid "Other Name=" msgstr "Otru nome=" #: crypt32.rc:186 msgid "Email Address=" msgstr "" #: crypt32.rc:187 msgid "DNS Name=" msgstr "" #: crypt32.rc:188 msgid "Directory Address" msgstr "" #: crypt32.rc:189 msgid "URL=" msgstr "URL=" #: crypt32.rc:190 msgid "IP Address=" msgstr "Direición IP=" #: crypt32.rc:191 msgid "Mask=" msgstr "" #: crypt32.rc:192 msgid "Registered ID=" msgstr "" #: crypt32.rc:193 msgid "Unknown Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:194 msgid "Subject Type=" msgstr "" #: crypt32.rc:195 msgctxt "Certificate Authority" msgid "CA" msgstr "" #: crypt32.rc:196 msgid "End Entity" msgstr "" #: crypt32.rc:197 msgid "Path Length Constraint=" msgstr "" #: crypt32.rc:198 msgctxt "path length" msgid "None" msgstr "" #: crypt32.rc:199 msgid "Information Not Available" msgstr "" #: crypt32.rc:200 msgid "Authority Info Access" msgstr "" #: crypt32.rc:201 msgid "Access Method=" msgstr "" #: crypt32.rc:202 msgctxt "Online Certificate Status Protocol" msgid "OCSP" msgstr "OCSP" #: crypt32.rc:203 msgid "CA Issuers" msgstr "" #: crypt32.rc:204 msgid "Unknown Access Method" msgstr "" #: crypt32.rc:205 msgid "Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:206 msgid "CRL Distribution Point" msgstr "" #: crypt32.rc:207 msgid "Distribution Point Name" msgstr "" #: crypt32.rc:208 msgid "Full Name" msgstr "Nome completu" #: crypt32.rc:209 msgid "RDN Name" msgstr "" #: crypt32.rc:210 msgid "CRL Reason=" msgstr "" #: crypt32.rc:211 msgid "CRL Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:212 msgid "Key Compromise" msgstr "" #: crypt32.rc:213 msgid "CA Compromise" msgstr "" #: crypt32.rc:214 msgid "Affiliation Changed" msgstr "" #: crypt32.rc:215 msgid "Superseded" msgstr "" #: crypt32.rc:216 msgid "Operation Ceased" msgstr "" #: crypt32.rc:217 msgid "Certificate Hold" msgstr "" #: crypt32.rc:218 msgid "Financial Information=" msgstr "Información financiera=" #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397 msgid "Available" msgstr "" #: crypt32.rc:220 msgid "Not Available" msgstr "" #: crypt32.rc:221 msgid "Meets Criteria=" msgstr "" #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48 msgid "No" msgstr "Non" #: crypt32.rc:224 msgid "Digital Signature" msgstr "Robla dixital" #: crypt32.rc:225 msgid "Non-Repudiation" msgstr "" #: crypt32.rc:226 msgid "Key Encipherment" msgstr "" #: crypt32.rc:227 msgid "Data Encipherment" msgstr "" #: crypt32.rc:228 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: crypt32.rc:229 msgid "Certificate Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:230 msgid "Off-line CRL Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:231 msgid "CRL Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:232 msgid "Encipher Only" msgstr "" #: crypt32.rc:233 msgid "Decipher Only" msgstr "" #: crypt32.rc:234 msgid "SSL Client Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:235 msgid "SSL Server Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:236 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" #: crypt32.rc:237 msgid "Signature" msgstr "" #: crypt32.rc:238 msgid "SSL CA" msgstr "" #: crypt32.rc:239 msgid "S/MIME CA" msgstr "" #: crypt32.rc:240 msgid "Signature CA" msgstr "" #: cryptdlg.rc:30 msgid "Certificate Policy" msgstr "" #: cryptdlg.rc:31 msgid "Policy Identifier: " msgstr "" #: cryptdlg.rc:32 msgid "Policy Qualifier Info" msgstr "" #: cryptdlg.rc:33 msgid "Policy Qualifier Id=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:36 msgid "Qualifier" msgstr "" #: cryptdlg.rc:37 msgid "Notice Reference" msgstr "" #: cryptdlg.rc:38 msgid "Organization=" msgstr "Organización=" #: cryptdlg.rc:39 msgid "Notice Number=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:40 msgid "Notice Text=" msgstr "" #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377 msgid "General" msgstr "Xeneral" #: cryptui.rc:196 msgid "&Install Certificate..." msgstr "" #: cryptui.rc:197 msgid "Issuer &Statement" msgstr "" #: cryptui.rc:205 msgid "&Show:" msgstr "" #: cryptui.rc:210 msgid "&Edit Properties..." msgstr "" #: cryptui.rc:211 msgid "&Copy to File..." msgstr "" #: cryptui.rc:215 msgid "Certification Path" msgstr "" #: cryptui.rc:219 msgid "Certification path" msgstr "" #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464 msgid "&View Certificate" msgstr "" #: cryptui.rc:223 msgid "Certificate &status:" msgstr "" #: cryptui.rc:229 msgid "Disclaimer" msgstr "" #: cryptui.rc:236 msgid "More &Info" msgstr "Más &información" #: cryptui.rc:244 msgid "&Friendly name:" msgstr "Nome &amigable:" #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170 msgid "&Description:" msgstr "&Descripción:" #: cryptui.rc:248 msgid "Certificate purposes" msgstr "" #: cryptui.rc:249 msgid "&Enable all purposes for this certificate" msgstr "" #: cryptui.rc:251 msgid "D&isable all purposes for this certificate" msgstr "" #: cryptui.rc:253 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:" msgstr "" #: cryptui.rc:258 msgid "Add &Purpose..." msgstr "" #: cryptui.rc:262 msgid "Add Purpose" msgstr "" #: cryptui.rc:265 msgid "" "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:" msgstr "" #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69 msgid "Select Certificate Store" msgstr "" #: cryptui.rc:276 msgid "Select the certificate store you want to use:" msgstr "" #: cryptui.rc:279 msgid "&Show physical stores" msgstr "" #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71 msgid "Certificate Import Wizard" msgstr "Encontu pa la importación de certificaos" #: cryptui.rc:288 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard" msgstr "Afáyate nel encontu pa la importación de certificaos" #: cryptui.rc:291 msgid "" "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and " "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n" "\n" "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are " "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. " "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " "lists, and certificate trust lists.\n" "\n" "To continue, click Next." msgstr "" #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435 msgid "&File name:" msgstr "" #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313 msgid "B&rowse..." msgstr "R&estolar..." #: cryptui.rc:302 msgid "" "Note: The following file formats may contain more than one certificate, " "certificate revocation list, or certificate trust list:" msgstr "" #: cryptui.rc:304 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:306 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)" msgstr "" #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)" msgstr "" #: cryptui.rc:316 msgid "" "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a " "location for the certificates." msgstr "" #: cryptui.rc:318 msgid "&Automatically select certificate store" msgstr "" #: cryptui.rc:320 msgid "&Place all certificates in the following store:" msgstr "" #: cryptui.rc:330 msgid "Completing the Certificate Import Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:332 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard." msgstr "" #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448 msgid "You have specified the following settings:" msgstr "Especifiquesti los axustes de darréu:" #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111 msgid "Certificates" msgstr "Certificaos" #: cryptui.rc:345 msgid "I&ntended purpose:" msgstr "" #: cryptui.rc:349 msgid "&Import..." msgstr "&Importar..." #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112 msgid "&Export..." msgstr "&Esportar..." #: cryptui.rc:352 msgid "&Advanced..." msgstr "" #: cryptui.rc:353 msgid "Certificate intended purposes" msgstr "" #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48 #: wordpad.rc:69 msgid "&View" msgstr "" #: cryptui.rc:360 msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones avanzaes" #: cryptui.rc:363 msgid "Certificate purpose" msgstr "" #: cryptui.rc:364 msgid "" "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected." msgstr "" #: cryptui.rc:366 msgid "&Certificate purposes:" msgstr "" #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150 msgid "Certificate Export Wizard" msgstr "Encontu pa la esportación de certificaos" #: cryptui.rc:378 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard" msgstr "Afáyate nel encontu pa la esportación de certificaos" #: cryptui.rc:381 msgid "" "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and " "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n" "\n" "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are " "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. " "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " "lists, and certificate trust lists.\n" "\n" "To continue, click Next." msgstr "" #: cryptui.rc:389 msgid "" "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password " "to protect the private key on a later page." msgstr "" #: cryptui.rc:390 msgid "Do you wish to export the private key?" msgstr "¿Deseyes esportar la clave privada?" #: cryptui.rc:391 msgid "&Yes, export the private key" msgstr "" #: cryptui.rc:393 msgid "N&o, do not export the private key" msgstr "" #: cryptui.rc:404 msgid "&Confirm password:" msgstr "" #: cryptui.rc:412 msgid "Select the format you want to use:" msgstr "Esbilla'l formatu que quies usar:" #: cryptui.rc:413 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)" msgstr "" #: cryptui.rc:415 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):" msgstr "" #: cryptui.rc:417 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:419 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible" msgstr "" #: cryptui.rc:421 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)" msgstr "" #: cryptui.rc:423 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible" msgstr "" #: cryptui.rc:425 msgid "&Enable strong encryption" msgstr "" #: cryptui.rc:427 msgid "Delete the private &key if the export is successful" msgstr "" #: cryptui.rc:444 msgid "Completing the Certificate Export Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:446 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard." msgstr "" #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179 msgid "Select Certificate" msgstr "" #: cryptui.rc:459 msgid "Select a certificate you want to use" msgstr "" #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93 msgid "Certificate" msgstr "" #: cryptui.rc:31 msgid "Certificate Information" msgstr "" #: cryptui.rc:32 msgid "" "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been " "altered or corrupted." msgstr "" #: cryptui.rc:33 msgid "" "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's " "trusted root certificate store." msgstr "" #: cryptui.rc:34 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate." msgstr "" #: cryptui.rc:35 msgid "This certificate's issuer could not be found." msgstr "" #: cryptui.rc:36 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified." msgstr "" #: cryptui.rc:37 msgid "This certificate is intended for the following purposes:" msgstr "" #: cryptui.rc:38 msgid "Issued to: " msgstr "" #: cryptui.rc:39 msgid "Issued by: " msgstr "" #: cryptui.rc:40 msgid "Valid from " msgstr "" #: cryptui.rc:41 msgid " to " msgstr "" #: cryptui.rc:42 msgid "This certificate has an invalid signature." msgstr "Esti certificáu nun tien una robla que nun ye válida." #: cryptui.rc:43 msgid "This certificate has expired or is not yet valid." msgstr "Esti certificáu caducó o entá nun ye válidu." #: cryptui.rc:44 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer." msgstr "" #: cryptui.rc:45 msgid "This certificate was revoked by its issuer." msgstr "Esti certificáu revocólu'l so emisor." #: cryptui.rc:46 msgid "This certificate is OK." msgstr "Esti certificáu ta bien." #: cryptui.rc:47 msgid "Field" msgstr "Campu" #: cryptui.rc:48 msgid "Value" msgstr "Valor" #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108 msgid "" msgstr "" #: cryptui.rc:50 msgid "Version 1 Fields Only" msgstr "" #: cryptui.rc:51 msgid "Extensions Only" msgstr "Namái estensiones" #: cryptui.rc:52 msgid "Critical Extensions Only" msgstr "Namái estensiones crítiques" #: cryptui.rc:53 msgid "Properties Only" msgstr "" #: cryptui.rc:55 msgid "Serial number" msgstr "" #: cryptui.rc:56 msgid "Issuer" msgstr "" #: cryptui.rc:57 msgid "Valid from" msgstr "" #: cryptui.rc:58 msgid "Valid to" msgstr "" #: cryptui.rc:59 msgid "Subject" msgstr "" #: cryptui.rc:60 msgid "Public key" msgstr "Clave pública" #: cryptui.rc:61 msgid "%1 (%2!d! bits)" msgstr "" #: cryptui.rc:62 msgid "SHA1 hash" msgstr "" #: cryptui.rc:63 msgid "Enhanced key usage (property)" msgstr "" #: cryptui.rc:64 msgid "Friendly name" msgstr "" #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: cryptui.rc:66 msgid "Certificate Properties" msgstr "" #: cryptui.rc:67 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4" msgstr "" #: cryptui.rc:68 msgid "The OID you entered already exists." msgstr "" #: cryptui.rc:70 msgid "Please select a certificate store." msgstr "" #: cryptui.rc:72 msgid "" "The file contains objects that do not match the given criteria. Please " "select another file." msgstr "" #: cryptui.rc:73 msgid "File to Import" msgstr "Ficheru a importar" #: cryptui.rc:74 msgid "Specify the file you want to import." msgstr "" #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98 msgid "Certificate Store" msgstr "" #: cryptui.rc:76 msgid "" "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " "lists, and certificate trust lists." msgstr "" #: cryptui.rc:77 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)" msgstr "Certificáu X.509 (*.cer; *.crt)" #: cryptui.rc:78 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)" msgstr "" #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)" msgstr "" #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159 msgid "Certificate Trust List (*.stl)" msgstr "" #: cryptui.rc:82 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:84 msgid "Please select a file." msgstr "" #: cryptui.rc:85 msgid "The file format is not recognized. Please select another file." msgstr "" #: cryptui.rc:86 msgid "Could not open " msgstr "" #: cryptui.rc:87 msgid "Determined by the program" msgstr "" #: cryptui.rc:88 msgid "Please select a store" msgstr "" #: cryptui.rc:89 msgid "Certificate Store Selected" msgstr "" #: cryptui.rc:90 msgid "Automatically determined by the program" msgstr "" #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137 msgid "File" msgstr "" #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108 msgid "Content" msgstr "Conteníu" #: cryptui.rc:94 msgid "Certificate Revocation List" msgstr "" #: cryptui.rc:96 msgid "CMS/PKCS #7 Message" msgstr "" #: cryptui.rc:97 msgid "Personal Information Exchange" msgstr "" #: cryptui.rc:99 msgid "The import was successful." msgstr "La importación tuvo ésitu." #: cryptui.rc:100 msgid "The import failed." msgstr "Falló la importación." #: cryptui.rc:101 msgid "Arial" msgstr "" #: cryptui.rc:103 msgid "" msgstr "" #: cryptui.rc:104 msgid "Issued To" msgstr "" #: cryptui.rc:105 msgid "Issued By" msgstr "" #: cryptui.rc:106 msgid "Expiration Date" msgstr "Data de caducidá" #: cryptui.rc:107 msgid "Friendly Name" msgstr "" #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123 msgid "" msgstr "" #: cryptui.rc:110 msgid "" "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or " "sign messages with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:111 msgid "" "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or " "sign messages with them.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:112 msgid "" "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or " "verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:113 msgid "" "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or " "verify messages signed with them.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:114 msgid "" "Certificates issued by this certification authority will no longer be " "trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:115 msgid "" "Certificates issued by these certification authorities will no longer be " "trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:116 msgid "" "Certificates issued by this root certification authority, or any " "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:117 msgid "" "Certificates issued by these root certification authorities, or any " "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:118 msgid "" "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:119 msgid "" "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:120 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "¿De xuru que quies desaniciar esti certificáu?" #: cryptui.rc:121 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "¿De xuru que quies desaniciar estos certificaos?" #: cryptui.rc:124 msgid "Ensures the identity of a remote computer" msgstr "" #: cryptui.rc:125 msgid "Proves your identity to a remote computer" msgstr "" #: cryptui.rc:126 msgid "" "Ensures software came from software publisher\n" "Protects software from alteration after publication" msgstr "" #: cryptui.rc:127 msgid "Protects e-mail messages" msgstr "" #: cryptui.rc:128 msgid "Allows secure communication over the Internet" msgstr "" #: cryptui.rc:129 msgid "Allows data to be signed with the current time" msgstr "Permite que los datos se roblen cola hora actual" #: cryptui.rc:130 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list" msgstr "" #: cryptui.rc:131 msgid "Allows data on disk to be encrypted" msgstr "" #: cryptui.rc:147 msgid "Private Key Archival" msgstr "" #: cryptui.rc:151 msgid "Export Format" msgstr "" #: cryptui.rc:152 msgid "Choose the format in which the content will be saved." msgstr "Escueyi'l formatu nel que va guardase'l conteníu." #: cryptui.rc:153 msgid "Export Filename" msgstr "" #: cryptui.rc:154 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved." msgstr "" #: cryptui.rc:155 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Yá esiste'l ficheru especificáu. ¿Quies trocalu?" #: cryptui.rc:156 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)" msgstr "" #: cryptui.rc:157 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)" msgstr "" #: cryptui.rc:160 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:161 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)" msgstr "" #: cryptui.rc:163 msgid "File Format" msgstr "" #: cryptui.rc:164 msgid "Include all certificates in certificate path" msgstr "" #: cryptui.rc:165 msgid "Export keys" msgstr "" #: cryptui.rc:168 msgid "The export was successful." msgstr "La esportación tuvo esitu." #: cryptui.rc:169 msgid "The export failed." msgstr "Falló la esportación." #: cryptui.rc:170 msgid "Export Private Key" msgstr "" #: cryptui.rc:171 msgid "" "The certificate contains a private key which may be exported along with the " "certificate." msgstr "" #: cryptui.rc:172 msgid "Enter Password" msgstr "" #: cryptui.rc:173 msgid "You may password-protect a private key." msgstr "" #: cryptui.rc:174 msgid "The passwords do not match." msgstr "Les contraseñes nun concasen." #: cryptui.rc:175 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened." msgstr "Nota: Nun pudo abrise la clave privada d'esti certificáu." #: cryptui.rc:176 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable." msgstr "" #: cryptui.rc:177 msgid "Intended Use" msgstr "" #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152 msgid "Location" msgstr "Allugamientu" #: cryptui.rc:180 msgid "Select a certificate" msgstr "" #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85 msgid "Not yet implemented" msgstr "Entá nun s'implementó" #: dinput.rc:34 msgid "Configure Devices" msgstr "" #: dinput.rc:39 msgid "Reset" msgstr "" #: dinput.rc:42 msgid "Player" msgstr "" #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89 msgid "Device" msgstr "Preséu" #: dinput.rc:44 msgid "Actions" msgstr "Aiciones" #: dinput.rc:45 msgid "Mapping" msgstr "" #: dinput.rc:47 msgid "Show Assigned First" msgstr "" #: dinput.rc:28 msgid "Action" msgstr "Aición" #: dinput.rc:29 msgid "Object" msgstr "Oxetu" #: dxdiagn.rc:28 msgid "Regional Setting" msgstr "Axuste rexonal" #: dxdiagn.rc:29 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available" msgstr "" #: gdi32.rc:28 msgid "Western" msgstr "OccidentalLUTRIS" #: gdi32.rc:29 msgid "Central European" msgstr "" #: gdi32.rc:30 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: gdi32.rc:31 msgid "Greek" msgstr "" #: gdi32.rc:32 msgid "Turkish" msgstr "" #: gdi32.rc:33 msgid "Hebrew" msgstr "" #: gdi32.rc:34 msgid "Arabic" msgstr "" #: gdi32.rc:35 msgid "Baltic" msgstr "" #: gdi32.rc:36 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: gdi32.rc:37 msgid "Thai" msgstr "" #: gdi32.rc:38 msgid "Japanese" msgstr "" #: gdi32.rc:39 msgid "CHINESE_GB2312" msgstr "CHINESE_GB2312" #: gdi32.rc:40 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #: gdi32.rc:41 msgid "CHINESE_BIG5" msgstr "CHINESE_BIG5" #: gdi32.rc:42 msgid "Hangul(Johab)" msgstr "" #: gdi32.rc:43 msgid "Symbol" msgstr "Símbolu" #: gdi32.rc:44 msgid "OEM/DOS" msgstr "OEM/DOS" #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112 msgid "Other" msgstr "" #: gphoto2.rc:30 msgid "Files on Camera" msgstr "" #: gphoto2.rc:34 msgid "Import Selected" msgstr "" #: gphoto2.rc:35 msgid "Preview" msgstr "" #: gphoto2.rc:36 msgid "Import All" msgstr "" #: gphoto2.rc:37 msgid "Skip This Dialog" msgstr "" #: gphoto2.rc:38 msgid "Exit" msgstr "" #: gphoto2.rc:43 msgid "Transferring" msgstr "" #: gphoto2.rc:46 msgid "Transferring... Please Wait" msgstr "Tresfiriendo... Espera" #: gphoto2.rc:51 msgid "Connecting to camera" msgstr "" #: gphoto2.rc:55 msgid "Connecting to camera... Please Wait" msgstr "" #: hhctrl.rc:59 msgid "S&ync" msgstr "S&incronizar" #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89 msgid "&Back" msgstr "" #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74 msgid "&Forward" msgstr "" #: hhctrl.rc:62 msgctxt "table of contents" msgid "&Home" msgstr "" #: hhctrl.rc:63 msgid "&Stop" msgstr "" #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59 msgid "&Refresh" msgstr "&Refrescar" #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34 msgid "&Print..." msgstr "" #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 #: user32.rc:65 msgid "Select &All" msgstr "" #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54 msgid "&View Source" msgstr "" #: hhctrl.rc:83 msgid "Proper&ties" msgstr "Propie&daes" #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112 msgid "Cu&t" msgstr "Cor&tar" #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64 msgid "Paste" msgstr "Apegar" #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121 msgid "&Print" msgstr "&Imprentar" #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89 msgid "&Contents" msgstr "&Conteníu" #: hhctrl.rc:32 msgid "I&ndex" msgstr "" #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55 msgid "&Search" msgstr "" #: hhctrl.rc:34 msgid "Favor&ites" msgstr "Favor&itos" #: hhctrl.rc:36 msgid "Hide &Tabs" msgstr "" #: hhctrl.rc:37 msgid "Show &Tabs" msgstr "" #: hhctrl.rc:42 msgid "Show" msgstr "" #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34 msgid "Hide" msgstr "" #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: hhctrl.rc:47 msgctxt "table of contents" msgid "Home" msgstr "" #: hhctrl.rc:48 msgid "Sync" msgstr "" #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67 msgid "Forward" msgstr "Alantre" #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29 msgid "Cinepak Video codec" msgstr "Códec de vídeu Cinepak" #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31 #: wordpad.rc:29 msgid "&File" msgstr "" #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119 msgid "&New" msgstr "" #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73 msgid "&Window" msgstr "" #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34 msgid "Save &as..." msgstr "Guardar &como..." #: ieframe.rc:38 msgid "Print &format..." msgstr "" #: ieframe.rc:39 msgid "Pr&int..." msgstr "" #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37 msgid "Print previe&w" msgstr "" #: ieframe.rc:47 msgid "&Toolbars" msgstr "" #: ieframe.rc:49 msgid "&Standard bar" msgstr "Barra &estándar" #: ieframe.rc:50 msgid "&Address bar" msgstr "Barra de &direiciones" #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72 msgid "&Favorites" msgstr "&Favoritos" #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74 msgid "&Add to Favorites..." msgstr "&Amestar a Favoritos..." #: ieframe.rc:60 msgid "&About Internet Explorer" msgstr "&Tocante a Esplorador d'internet" #: ieframe.rc:90 msgid "Open URL" msgstr "" #: ieframe.rc:93 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer" msgstr "" #: ieframe.rc:94 msgid "Open:" msgstr "" #: ieframe.rc:70 msgctxt "home page" msgid "Home" msgstr "Aniciu" #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69 msgid "Print..." msgstr "Imprentar..." #: ieframe.rc:76 msgid "Address" msgstr "Direición" #: ieframe.rc:81 msgid "Searching for %s" msgstr "" #: ieframe.rc:82 msgid "Start downloading %s" msgstr "" #: ieframe.rc:83 msgid "Downloading %s" msgstr "" #: ieframe.rc:84 msgid "Asking for %s" msgstr "" #: inetcpl.rc:49 msgid "Home page" msgstr "Páxina d'aniciu" #: inetcpl.rc:50 msgid "You can choose the address that will be used as your home page." msgstr "Pues escoyer la direición que va usase como páxina d'aniciu." #: inetcpl.rc:53 msgid "&Current page" msgstr "Páxina &actual" #: inetcpl.rc:54 msgid "&Default page" msgstr "&Páxina predeterminada" #: inetcpl.rc:55 msgid "&Blank page" msgstr "Páxina &balera" #: inetcpl.rc:56 msgid "Browsing history" msgstr "Historial de restolar" #: inetcpl.rc:57 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data." msgstr "Pues desaniciar páxines, cookies y otros datos de la caché." #: inetcpl.rc:59 msgid "Delete &files..." msgstr "Desaniciar &ficheros..." #: inetcpl.rc:60 msgid "&Settings..." msgstr "&Axustes..." #: inetcpl.rc:68 msgid "Delete browsing history" msgstr "" #: inetcpl.rc:71 msgid "" "Temporary internet files\n" "Cached copies of web pages, images and certificates." msgstr "" "Ficheros temporales d'internet\n" "Copies de páxines web, imáxenes y certificaos na caché." #: inetcpl.rc:73 msgid "" "Cookies\n" "Files saved on your computer by websites, which store things like user " "preferences and login information." msgstr "" #: inetcpl.rc:75 msgid "" "History\n" "List of websites you have accessed." msgstr "" #: inetcpl.rc:77 msgid "" "Form data\n" "Usernames and other information you have entered into forms." msgstr "" "Datos de formularios\n" "Los nomes d'usuariu y otra información qu'introduxeres en formularios." #: inetcpl.rc:79 msgid "" "Passwords\n" "Saved passwords you have entered into forms." msgstr "" "Contraseñes\n" "Les contraseñes guardaes qu'introduxeres nos formularios." #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67 msgid "Delete" msgstr "" #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114 msgid "Security" msgstr "Seguranza" #: inetcpl.rc:112 msgid "" "Certificates are used for your personal identification and to identify " "certificate authorities and publishers." msgstr "" #: inetcpl.rc:114 msgid "Certificates..." msgstr "Certificaos..." #: inetcpl.rc:115 msgid "Publishers..." msgstr "Espublizadores..." #: inetcpl.rc:123 msgid "Connections" msgstr "Conexones" #: inetcpl.rc:125 msgid "Automatic configuration" msgstr "Configuración automática" #: inetcpl.rc:126 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)" msgstr "" #: inetcpl.rc:127 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script" msgstr "" #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132 msgid "Address:" msgstr "Direición:" #: inetcpl.rc:130 msgid "Proxy server" msgstr "Sirvidor proxy" #: inetcpl.rc:131 msgid "Use a proxy server" msgstr "Usar un sirvidor proxy" #: inetcpl.rc:134 msgid "Port:" msgstr "Puertu:" #: inetcpl.rc:31 msgid "Internet Settings" msgstr "Axustes d'internet" #: inetcpl.rc:32 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings" msgstr "" #: inetcpl.rc:33 msgid "Security settings for zone: " msgstr "" #: inetcpl.rc:34 msgid "Custom" msgstr "" #: inetcpl.rc:35 msgid "Very Low" msgstr "" #: inetcpl.rc:36 msgid "Low" msgstr "" #: inetcpl.rc:37 msgid "Medium" msgstr "" #: inetcpl.rc:38 msgid "Increased" msgstr "" #: inetcpl.rc:39 msgid "High" msgstr "" #: joy.rc:36 msgid "Joysticks" msgstr "Joysticks" #: joy.rc:39 winecfg.rc:213 msgid "&Disable" msgstr "&Inhabilitar" #: joy.rc:40 msgid "&Enable" msgstr "&Habilitar" #: joy.rc:41 msgid "Connected" msgstr "" #: joy.rc:43 msgid "Disabled" msgstr "" #: joy.rc:45 msgid "" "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be " "updated here until you restart this applet." msgstr "" "Tres in/habilitar un preséu, los joysticks coneutaos nun van anovase equí " "hasta que reanicies esti applet." #: joy.rc:50 msgid "Test Joystick" msgstr "" #: joy.rc:54 msgid "Buttons" msgstr "Botones" #: joy.rc:63 msgid "Test Force Feedback" msgstr "" #: joy.rc:67 msgid "Available Effects" msgstr "Efeutos disponibles" #: joy.rc:69 msgid "" "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect " "direction can be changed with the controller axis." msgstr "" #: joy.rc:31 msgid "Game Controllers" msgstr "" #: jscript.rc:28 msgid "Error converting object to primitive type" msgstr "" #: jscript.rc:29 msgid "Invalid procedure call or argument" msgstr "" #: jscript.rc:30 msgid "Subscript out of range" msgstr "" #: jscript.rc:31 msgid "Object required" msgstr "" #: jscript.rc:32 msgid "Automation server can't create object" msgstr "" #: jscript.rc:33 msgid "Object doesn't support this property or method" msgstr "L'oxetu nun sofita esta propiedá o métodu" #: jscript.rc:34 msgid "Object doesn't support this action" msgstr "L'oxetu nun sofita esta aición" #: jscript.rc:35 msgid "Argument not optional" msgstr "L'argumentu nun ye opcional" #: jscript.rc:36 msgid "Syntax error" msgstr "" #: jscript.rc:37 msgid "Expected ';'" msgstr "Esperábase «;»" #: jscript.rc:38 msgid "Expected '('" msgstr "Esperábase «(»" #: jscript.rc:39 msgid "Expected ')'" msgstr "Esperábase «)»" #: jscript.rc:40 msgid "Expected identifier" msgstr "" #: jscript.rc:41 msgid "Expected '='" msgstr "Esperábase «=»" #: jscript.rc:42 msgid "Invalid character" msgstr "El caráuter nun ye válidu" #: jscript.rc:43 msgid "Unterminated string constant" msgstr "" #: jscript.rc:44 msgid "'return' statement outside of function" msgstr "" #: jscript.rc:45 msgid "Can't have 'break' outside of loop" msgstr "" #: jscript.rc:46 msgid "Can't have 'continue' outside of loop" msgstr "" #: jscript.rc:47 msgid "Label redefined" msgstr "" #: jscript.rc:48 msgid "Label not found" msgstr "" #: jscript.rc:49 msgid "Expected '@end'" msgstr "Esperábase «@end»" #: jscript.rc:50 msgid "Conditional compilation is turned off" msgstr "" #: jscript.rc:51 msgid "Expected '@'" msgstr "Esperábase «@»" #: jscript.rc:54 msgid "Number expected" msgstr "" #: jscript.rc:52 msgid "Function expected" msgstr "" #: jscript.rc:53 msgid "'[object]' is not a date object" msgstr "" #: jscript.rc:55 msgid "Object expected" msgstr "" #: jscript.rc:56 msgid "Illegal assignment" msgstr "Asignación illegal" #: jscript.rc:57 msgid "'|' is undefined" msgstr "«|» nun se definió" #: jscript.rc:58 msgid "Boolean object expected" msgstr "" #: jscript.rc:59 msgid "Cannot delete '|'" msgstr "" #: jscript.rc:60 msgid "VBArray object expected" msgstr "" #: jscript.rc:61 msgid "JScript object expected" msgstr "" #: jscript.rc:62 msgid "Syntax error in regular expression" msgstr "" #: jscript.rc:64 msgid "URI to be encoded contains invalid characters" msgstr "" #: jscript.rc:63 msgid "URI to be decoded is incorrect" msgstr "" #: jscript.rc:65 msgid "Number of fraction digits is out of range" msgstr "" #: jscript.rc:66 msgid "Precision is out of range" msgstr "" #: jscript.rc:67 msgid "Array length must be a finite positive integer" msgstr "" #: jscript.rc:68 msgid "Array object expected" msgstr "" #: jscript.rc:69 msgid "" "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on " "this object" msgstr "" #: jscript.rc:70 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'" msgstr "" #: jscript.rc:71 msgid "Cannot modify non-writable property '|'" msgstr "" #: jscript.rc:72 msgid "Property cannot have both accessors and a value" msgstr "" #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129 msgid "Wine kernel DLL" msgstr "" #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42 msgid "Wine" msgstr "Wine" #: winerror.mc:28 msgid "Success.\n" msgstr "Ésitu.\n" #: winerror.mc:33 msgid "Invalid function.\n" msgstr "La función nun ye válida.\n" #: winerror.mc:38 msgid "File not found.\n" msgstr "Nun s'alcontró'l ficheru.\n" #: winerror.mc:43 msgid "Path not found.\n" msgstr "Nun s'alcontró'l camín.\n" #: winerror.mc:48 msgid "Too many open files.\n" msgstr "Milenta ficheros abiertos.\n" #: winerror.mc:53 msgid "Access denied.\n" msgstr "" #: winerror.mc:58 msgid "Invalid handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:63 msgid "Memory trashed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:68 msgid "Not enough memory.\n" msgstr "" #: winerror.mc:73 msgid "Invalid block.\n" msgstr "" #: winerror.mc:78 msgid "Bad environment.\n" msgstr "" #: winerror.mc:83 msgid "Bad format.\n" msgstr "" #: winerror.mc:88 msgid "Invalid access.\n" msgstr "" #: winerror.mc:93 msgid "Invalid data.\n" msgstr "Los datos nun son válidos.\n" #: winerror.mc:98 msgid "Out of memory.\n" msgstr "Ensin memoria.\n" #: winerror.mc:103 msgid "Invalid drive.\n" msgstr "La unidá nun ye válida.\n" #: winerror.mc:108 msgid "Can't delete current directory.\n" msgstr "" #: winerror.mc:113 msgid "Not same device.\n" msgstr "" #: winerror.mc:118 msgid "No more files.\n" msgstr "" #: winerror.mc:123 msgid "Write protected.\n" msgstr "" #: winerror.mc:128 msgid "Bad unit.\n" msgstr "" #: winerror.mc:133 msgid "Not ready.\n" msgstr "" #: winerror.mc:138 msgid "Bad command.\n" msgstr "" #: winerror.mc:143 msgid "CRC error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:148 msgid "Bad length.\n" msgstr "" #: winerror.mc:153 winerror.mc:528 msgid "Seek error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:158 msgid "Not DOS disk.\n" msgstr "" #: winerror.mc:163 msgid "Sector not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:168 msgid "Out of paper.\n" msgstr "" #: winerror.mc:173 msgid "Write fault.\n" msgstr "Fallu d'escritura.\n" #: winerror.mc:178 msgid "Read fault.\n" msgstr "Fallu de llectura.\n" #: winerror.mc:183 msgid "General failure.\n" msgstr "Fallu xeneral.\n" #: winerror.mc:188 msgid "Sharing violation.\n" msgstr "" #: winerror.mc:193 msgid "Lock violation.\n" msgstr "" #: winerror.mc:198 msgid "Wrong disk.\n" msgstr "" #: winerror.mc:203 msgid "Sharing buffer exceeded.\n" msgstr "" #: winerror.mc:208 msgid "End of file.\n" msgstr "" #: winerror.mc:213 winerror.mc:438 msgid "Disk full.\n" msgstr "El discu ta enllén.\n" #: winerror.mc:218 msgid "Request not supported.\n" msgstr "La solicitú nun se sofita.\n" #: winerror.mc:223 msgid "Remote machine not listening.\n" msgstr "" #: winerror.mc:228 msgid "Duplicate network name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:233 msgid "Bad network path.\n" msgstr "" #: winerror.mc:238 msgid "Network busy.\n" msgstr "La rede ta ocupada.\n" #: winerror.mc:243 msgid "Device does not exist.\n" msgstr "El preséu nun esiste.\n" #: winerror.mc:248 msgid "Too many commands.\n" msgstr "Milenta comandos.\n" #: winerror.mc:253 msgid "Adapter hardware error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:258 msgid "Bad network response.\n" msgstr "" #: winerror.mc:263 msgid "Unexpected network error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:268 msgid "Bad remote adapter.\n" msgstr "" #: winerror.mc:273 msgid "Print queue full.\n" msgstr "" #: winerror.mc:278 msgid "No spool space.\n" msgstr "Nun hai espaciu na cola.\n" #: winerror.mc:283 msgid "Print canceled.\n" msgstr "" #: winerror.mc:288 msgid "Network name deleted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:293 msgid "Network access denied.\n" msgstr "" #: winerror.mc:298 msgid "Bad device type.\n" msgstr "" #: winerror.mc:303 msgid "Bad network name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:308 msgid "Too many network names.\n" msgstr "Milenta nomes de rede.\n" #: winerror.mc:313 msgid "Too many network sessions.\n" msgstr "Milenta sesiones de rede.\n" #: winerror.mc:318 msgid "Sharing paused.\n" msgstr "" #: winerror.mc:323 msgid "Request not accepted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:328 msgid "Redirector paused.\n" msgstr "" #: winerror.mc:333 msgid "File exists.\n" msgstr "El ficheru esiste.\n" #: winerror.mc:338 msgid "Cannot create.\n" msgstr "Nun pue crease.\n" #: winerror.mc:343 msgid "Int24 failure.\n" msgstr "Fallu d'Int24.\n" #: winerror.mc:348 msgid "Out of structures.\n" msgstr "" #: winerror.mc:353 msgid "Already assigned.\n" msgstr "" #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713 msgid "Invalid password.\n" msgstr "La contraseña nun ye válida.\n" #: winerror.mc:363 msgid "Invalid parameter.\n" msgstr "El parámetru nun ye válidu.\n" #: winerror.mc:368 msgid "Net write fault.\n" msgstr "" #: winerror.mc:373 msgid "No process slots.\n" msgstr "" #: winerror.mc:378 msgid "Too many semaphores.\n" msgstr "Milenta semáforos.\n" #: winerror.mc:383 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n" msgstr "" #: winerror.mc:388 msgid "Semaphore is set.\n" msgstr "" #: winerror.mc:393 msgid "Too many semaphore requests.\n" msgstr "" #: winerror.mc:398 msgid "Invalid at interrupt time.\n" msgstr "" #: winerror.mc:403 msgid "Semaphore owner died.\n" msgstr "" #: winerror.mc:408 msgid "Semaphore user limit.\n" msgstr "" #: winerror.mc:413 msgid "Insert disk for drive %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:418 msgid "Drive locked.\n" msgstr "" #: winerror.mc:423 msgid "Broken pipe.\n" msgstr "" #: winerror.mc:428 msgid "Open failed.\n" msgstr "Falló l'apertura.\n" #: winerror.mc:433 msgid "Buffer overflow.\n" msgstr "" #: winerror.mc:443 msgid "No more search handles.\n" msgstr "" #: winerror.mc:448 msgid "Invalid target handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:453 msgid "Invalid IOCTL.\n" msgstr "" #: winerror.mc:458 msgid "Invalid verify switch.\n" msgstr "" #: winerror.mc:463 msgid "Bad driver level.\n" msgstr "" #: winerror.mc:468 msgid "Call not implemented.\n" msgstr "" #: winerror.mc:473 msgid "Semaphore timeout.\n" msgstr "" #: winerror.mc:478 msgid "Insufficient buffer.\n" msgstr "" #: winerror.mc:483 mferror.mc:109 msgid "Invalid name.\n" msgstr "El nome nun ye válidu.\n" #: winerror.mc:488 msgid "Invalid level.\n" msgstr "El nivel nun ye válidu.\n" #: winerror.mc:493 msgid "No volume label.\n" msgstr "" #: winerror.mc:498 msgid "Module not found.\n" msgstr "Nun s'alcontró'l módulu.\n" #: winerror.mc:503 msgid "Procedure not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:508 msgid "No children to wait for.\n" msgstr "" #: winerror.mc:513 msgid "Child process has not completed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:518 msgid "Invalid use of direct access handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:523 msgid "Negative seek.\n" msgstr "" #: winerror.mc:533 msgid "Drive is a JOIN target.\n" msgstr "" #: winerror.mc:538 msgid "Drive is already JOINed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:543 msgid "Drive is already SUBSTed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:548 msgid "Drive is not JOINed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:553 msgid "Drive is not SUBSTed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:558 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n" msgstr "" #: winerror.mc:563 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n" msgstr "" #: winerror.mc:568 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n" msgstr "" #: winerror.mc:573 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n" msgstr "" #: winerror.mc:578 msgid "Drive is busy.\n" msgstr "La unidá ta ocupada.\n" #: winerror.mc:583 msgid "Same drive.\n" msgstr "" #: winerror.mc:588 msgid "Not top-level directory.\n" msgstr "" #: winerror.mc:593 msgid "Directory is not empty.\n" msgstr "" #: winerror.mc:598 msgid "Path is in use as a SUBST.\n" msgstr "" #: winerror.mc:603 msgid "Path is in use as a JOIN.\n" msgstr "" #: winerror.mc:608 msgid "Path is busy.\n" msgstr "El camín ta ocupáu.\n" #: winerror.mc:613 msgid "Already a SUBST target.\n" msgstr "" #: winerror.mc:618 msgid "System trace not specified or disallowed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:623 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n" msgstr "" #: winerror.mc:628 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n" msgstr "" #: winerror.mc:633 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n" msgstr "" #: winerror.mc:638 msgid "Volume label too long.\n" msgstr "" #: winerror.mc:643 msgid "Too many TCBs.\n" msgstr "Milenta TCBs.\n" #: winerror.mc:648 msgid "Signal refused.\n" msgstr "" #: winerror.mc:653 msgid "Segment discarded.\n" msgstr "" #: winerror.mc:658 msgid "Segment not locked.\n" msgstr "" #: winerror.mc:663 msgid "Bad thread ID address.\n" msgstr "" #: winerror.mc:668 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n" msgstr "" #: winerror.mc:673 msgid "Path is invalid.\n" msgstr "El camín nun ye válidu.\n" #: winerror.mc:678 msgid "Signal pending.\n" msgstr "" #: winerror.mc:683 msgid "Max system-wide thread count reached.\n" msgstr "" #: winerror.mc:688 msgid "Lock failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:693 msgid "Resource in use.\n" msgstr "" #: winerror.mc:698 msgid "Cancel violation.\n" msgstr "" #: winerror.mc:703 msgid "Atomic locks not supported.\n" msgstr "" #: winerror.mc:708 msgid "Invalid segment number.\n" msgstr "" #: winerror.mc:713 msgid "Invalid ordinal for %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:718 msgid "File already exists.\n" msgstr "El ficheru yá esiste.\n" #: winerror.mc:723 msgid "Invalid flag number.\n" msgstr "" #: winerror.mc:728 msgid "Semaphore name not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:733 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:738 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:743 msgid "Invalid module type for %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:748 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:753 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n" msgstr "" #: winerror.mc:758 msgid "Bad EXE format for %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:763 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:768 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:773 msgid "Dynlink from invalid ring.\n" msgstr "" #: winerror.mc:778 msgid "IOPL not enabled.\n" msgstr "IOPL nun s'activó.\n" #: winerror.mc:783 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:788 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n" msgstr "" #: winerror.mc:793 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n" msgstr "" #: winerror.mc:798 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:803 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n" msgstr "" #: winerror.mc:808 msgid "Environment variable not found.\n" msgstr "Nun s'alcontró la variable d'entornu.\n" #: winerror.mc:813 msgid "No signal sent.\n" msgstr "" #: winerror.mc:818 msgid "File name is too long.\n" msgstr "" #: winerror.mc:823 msgid "Ring 2 stack in use.\n" msgstr "" #: winerror.mc:828 msgid "Error in use of filename wildcards.\n" msgstr "" #: winerror.mc:833 msgid "Invalid signal number.\n" msgstr "" #: winerror.mc:838 msgid "Error setting signal handler.\n" msgstr "" #: winerror.mc:843 msgid "Segment locked.\n" msgstr "" #: winerror.mc:848 msgid "Too many modules.\n" msgstr "Milenta módulos.\n" #: winerror.mc:853 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:858 msgid "Machine type mismatch.\n" msgstr "" #: winerror.mc:863 msgid "Bad pipe.\n" msgstr "" #: winerror.mc:868 msgid "Pipe busy.\n" msgstr "" #: winerror.mc:873 msgid "Pipe closed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:878 msgid "Pipe not connected.\n" msgstr "" #: winerror.mc:883 msgid "More data available.\n" msgstr "Más datos disponibles.\n" #: winerror.mc:888 msgid "Session canceled.\n" msgstr "" #: winerror.mc:893 msgid "Invalid extended attribute name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:898 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n" msgstr "" #: winerror.mc:903 msgid "No more data available.\n" msgstr "" #: winerror.mc:908 msgid "Cannot use Copy API.\n" msgstr "" #: winerror.mc:913 msgid "Directory name invalid.\n" msgstr "" #: winerror.mc:918 msgid "Extended attributes didn't fit.\n" msgstr "" #: winerror.mc:923 msgid "Extended attribute file corrupt.\n" msgstr "" #: winerror.mc:928 msgid "Extended attribute table full.\n" msgstr "" #: winerror.mc:933 msgid "Invalid extended attribute handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:938 msgid "Extended attributes not supported.\n" msgstr "" #: winerror.mc:943 msgid "Mutex not owned by caller.\n" msgstr "" #: winerror.mc:948 msgid "Too many posts to semaphore.\n" msgstr "" #: winerror.mc:953 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:958 msgid "The oplock wasn't granted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:963 msgid "Invalid oplock message received.\n" msgstr "" #: winerror.mc:968 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n" msgstr "El mensaxe 0x%1 nun s'alcontró nel ficheru %2.\n" #: winerror.mc:973 msgid "Invalid address.\n" msgstr "La direición nun ye válida.\n" #: winerror.mc:978 msgid "Arithmetic overflow.\n" msgstr "Sobrecarga aritmética.\n" #: winerror.mc:983 msgid "Pipe connected.\n" msgstr "" #: winerror.mc:988 msgid "Pipe listening.\n" msgstr "" #: winerror.mc:993 msgid "Extended attribute access denied.\n" msgstr "" #: winerror.mc:998 msgid "I/O operation aborted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1003 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1008 msgid "Overlapped I/O pending.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1013 msgid "No access to memory location.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1018 msgid "Swap error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1023 msgid "Stack overflow.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1028 msgid "Invalid message.\n" msgstr "El mensaxe nun ye válidu.\n" #: winerror.mc:1033 msgid "Cannot complete.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1038 msgid "Invalid flags.\n" msgstr "Les banderes nun son válides.\n" #: winerror.mc:1043 msgid "Unrecognized volume.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1048 msgid "File invalid.\n" msgstr "El ficheru nun ye válidu.\n" #: winerror.mc:1053 msgid "Cannot run full-screen.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1058 msgid "Nonexistent token.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1063 msgid "Registry corrupt.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1068 msgid "Invalid key.\n" msgstr "La clave nun ye válida.\n" #: winerror.mc:1073 msgid "Can't open registry key.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1078 msgid "Can't read registry key.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1083 msgid "Can't write registry key.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1088 msgid "Registry has been recovered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1093 msgid "Registry is corrupt.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1098 msgid "I/O to registry failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1103 msgid "Not registry file.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1108 msgid "Key deleted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1113 msgid "No registry log space.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1118 msgid "Registry key has subkeys.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1123 msgid "Subkey must be volatile.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1128 msgid "Notify change request in progress.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1133 msgid "Dependent services are running.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1138 msgid "Invalid service control.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1143 msgid "Service request timeout.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1148 msgid "Cannot create service thread.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1153 msgid "Service database locked.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1158 msgid "Service already running.\n" msgstr "El serviciu yá ta n'execución.\n" #: winerror.mc:1163 msgid "Invalid service account.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1168 msgid "Service is disabled.\n" msgstr "El serviciu ta desactiváu.\n" #: winerror.mc:1173 msgid "Circular dependency.\n" msgstr "Dependencia circular.\n" #: winerror.mc:1178 msgid "Service does not exist.\n" msgstr "El serviciu nun esiste.\n" #: winerror.mc:1183 msgid "Service cannot accept control message.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1188 msgid "Service not active.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1193 msgid "Service controller connect failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1198 msgid "Exception in service.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1203 msgid "Database does not exist.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1208 msgid "Service-specific error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1213 msgid "Process aborted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1218 msgid "Service dependency failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1223 msgid "Service login failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1228 msgid "Service start-hang.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1233 msgid "Invalid service lock.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1238 msgid "Service marked for delete.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1243 msgid "Service exists.\n" msgstr "El serviciu esiste.\n" #: winerror.mc:1248 msgid "System running last-known-good config.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1253 msgid "Service dependency deleted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1258 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1263 msgid "Service not started since last boot.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1268 msgid "Duplicate service name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1273 msgid "Different service account.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1278 msgid "Driver failure cannot be detected.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1283 msgid "Process abort cannot be detected.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1288 msgid "No recovery program for service.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1293 msgid "Service not implemented by exe.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1298 msgid "End of media.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1303 msgid "Filemark detected.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1308 msgid "Beginning of media.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1313 msgid "Setmark detected.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1318 msgid "No data detected.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1323 msgid "Partition failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1328 msgid "Invalid block length.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1333 msgid "Device not partitioned.\n" msgstr "El preséu nun ta particionáu.\n" #: winerror.mc:1338 msgid "Unable to lock media.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1343 msgid "Unable to unload media.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1348 msgid "Media changed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1353 msgid "I/O bus reset.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1358 msgid "No media in drive.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1363 msgid "No Unicode translation.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1368 msgid "DLL initialization failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1373 msgid "Shutdown in progress.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1378 msgid "No shutdown in progress.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1383 msgid "I/O device error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1388 msgid "No serial devices found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1393 msgid "Shared IRQ busy.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1398 msgid "Serial I/O completed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1403 msgid "Serial I/O counter timeout.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1408 msgid "Floppy ID address mark not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1413 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1418 msgid "Unknown floppy error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1423 msgid "Floppy registers inconsistent.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1428 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1433 msgid "Hard disk operation failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1438 msgid "Hard disk reset failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1443 msgid "End of tape media.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1448 msgid "Not enough server memory.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1453 msgid "Possible deadlock.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1458 msgid "Incorrect alignment.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1463 msgid "Set-power-state vetoed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1468 msgid "Set-power-state failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1473 msgid "Too many links.\n" msgstr "Milenta enllaces.\n" #: winerror.mc:1478 msgid "Newer Windows version needed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1483 msgid "Wrong operating system.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1488 msgid "Single-instance application.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1493 msgid "Real-mode application.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1498 msgid "Invalid DLL.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1503 msgid "No associated application.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1508 msgid "DDE failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1513 msgid "DLL not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1518 msgid "Out of user handles.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1523 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n" msgstr "El mensaxe namái pue usase en llamaes síncrones.\n" #: winerror.mc:1528 msgid "The source element is empty.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1533 msgid "The destination element is full.\n" msgstr "L'elementu de destín ta enllén.\n" #: winerror.mc:1538 msgid "The element address is invalid.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1543 msgid "The magazine is not present.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1548 msgid "The device needs reinitialization.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1553 msgid "The device requires cleaning.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1558 msgid "The device door is open.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1563 msgid "The device is not connected.\n" msgstr "El preséu nun ta coneutáu.\n" #: winerror.mc:1568 msgid "Element not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1573 msgid "No match found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1578 msgid "Property set not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1583 msgid "Point not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1588 msgid "No running tracking service.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1593 msgid "No such volume ID.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1598 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n" msgstr "Nun pue desaniciase'l ficheru que va trocase.\n" #: winerror.mc:1603 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1608 msgid "Moving the replacement file failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1613 msgid "The journal is being deleted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1618 msgid "The journal is not active.\n" msgstr "El diariu nun ta activu.\n" #: winerror.mc:1623 msgid "Potential matching file found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1628 msgid "The journal entry was deleted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1633 msgid "Invalid device name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1638 msgid "Connection unavailable.\n" msgstr "La conexón nun ta disponible.\n" #: winerror.mc:1643 msgid "Device already remembered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1648 msgid "No network or bad path.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1653 msgid "Invalid network provider name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1658 msgid "Cannot open network connection profile.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1663 msgid "Corrupt network connection profile.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1668 msgid "Not a container.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1673 msgid "Extended error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1678 msgid "Invalid group name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1683 msgid "Invalid computer name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1688 msgid "Invalid event name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1693 msgid "Invalid domain name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1698 msgid "Invalid service name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1703 msgid "Invalid network name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1708 msgid "Invalid share name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1718 msgid "Invalid message name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1723 msgid "Invalid message destination.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1728 msgid "Session credential conflict.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1733 msgid "Remote session limit exceeded.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1738 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1743 msgid "No network.\n" msgstr "Nun hai rede.\n" #: winerror.mc:1748 msgid "Operation canceled by user.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1753 msgid "File has a user-mapped section.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753 msgid "Connection refused.\n" msgstr "Refugóse la conexón.\n" #: winerror.mc:1763 msgid "Connection gracefully closed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1768 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1773 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1778 msgid "Connection invalid.\n" msgstr "La conexón nun ye válida.\n" #: winerror.mc:1783 msgid "Connection is active.\n" msgstr "La conexón ta activa.\n" #: winerror.mc:1788 msgid "Network unreachable.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1793 msgid "Host unreachable.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1798 msgid "Protocol unreachable.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1803 msgid "Port unreachable.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1808 msgid "Request aborted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1813 msgid "Connection aborted.\n" msgstr "Albortóse la conexón.\n" #: winerror.mc:1818 msgid "Please retry operation.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1823 msgid "Connection count limit reached.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1828 msgid "Login time restriction.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1833 msgid "Login workstation restriction.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1838 msgid "Incorrect network address.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1843 msgid "Service already registered.\n" msgstr "El serviciu yá ta rexistráu.\n" #: winerror.mc:1848 msgid "Service not found.\n" msgstr "Nun s'alcontró'l serviciu.\n" #: winerror.mc:1853 msgid "User not authenticated.\n" msgstr "L'usuariu nun ta autenticáu.\n" #: winerror.mc:1858 msgid "User not logged on.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1863 msgid "Continue work in progress.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1868 msgid "Already initialized.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1873 msgid "No more local devices.\n" msgstr "Nun hai más preseos llocales.\n" #: winerror.mc:1878 msgid "The site does not exist.\n" msgstr "El sitiu nun esiste.\n" #: winerror.mc:1883 msgid "The domain controller already exists.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1888 msgid "Supported only when connected.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1893 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1898 msgid "The user profile is invalid.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1903 msgid "Not supported on Small Business Server.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1908 msgid "Not all privileges assigned.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1913 msgid "Some security IDs not mapped.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1918 msgid "No quotas for account.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1923 msgid "Local user session key.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1928 msgid "Password too complex for LM.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1933 msgid "Unknown revision.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1938 msgid "Incompatible revision levels.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1943 msgid "Invalid owner.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1948 msgid "Invalid primary group.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1953 msgid "No impersonation token.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1958 msgid "Can't disable mandatory group.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1963 msgid "No logon servers available.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1968 msgid "No such logon session.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1973 msgid "No such privilege.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1978 msgid "Privilege not held.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1983 msgid "Invalid account name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1988 msgid "User already exists.\n" msgstr "L'usuariu yá esiste.\n" #: winerror.mc:1993 msgid "No such user.\n" msgstr "" #: winerror.mc:1998 msgid "Group already exists.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2003 msgid "No such group.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2008 msgid "User already in group.\n" msgstr "L'usuariu yá ta nel grupu.\n" #: winerror.mc:2013 msgid "User not in group.\n" msgstr "L'usuariu nun ta nel grupu.\n" #: winerror.mc:2018 msgid "Can't delete last admin user.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2023 msgid "Wrong password.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2028 msgid "Ill-formed password.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2033 msgid "Password restriction.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2038 msgid "Logon failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2043 msgid "Account restriction.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2048 msgid "Invalid logon hours.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2053 msgid "Invalid workstation.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2058 msgid "Password expired.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2063 msgid "Account disabled.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2068 msgid "No security ID mapped.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2073 msgid "Too many LUIDs requested.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2078 msgid "LUIDs exhausted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2083 msgid "Invalid sub authority.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2088 msgid "Invalid ACL.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2093 msgid "Invalid SID.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2098 msgid "Invalid security descriptor.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2103 msgid "Bad inherited ACL.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2108 msgid "Server disabled.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2113 msgid "Server not disabled.\n" msgstr "El sirvidor nun ta desactiváu.\n" #: winerror.mc:2118 msgid "Invalid ID authority.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2123 msgid "Allotted space exceeded.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2128 msgid "Invalid group attributes.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2133 msgid "Bad impersonation level.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2138 msgid "Can't open anonymous security token.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2143 msgid "Bad validation class.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2148 msgid "Bad token type.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2153 msgid "No security on object.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2158 msgid "Can't access domain information.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2163 msgid "Invalid server state.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2168 msgid "Invalid domain state.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2173 msgid "Invalid domain role.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2178 msgid "No such domain.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2183 msgid "Domain already exists.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2188 msgid "Domain limit exceeded.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2193 msgid "Internal database corruption.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2198 msgid "Internal error.\n" msgstr "Fallu internu.\n" #: winerror.mc:2203 msgid "Generic access types not mapped.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2208 msgid "Bad descriptor format.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2213 msgid "Not a logon process.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2218 msgid "Logon session ID exists.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2223 msgid "Unknown authentication package.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2228 msgid "Bad logon session state.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2233 msgid "Logon session ID collision.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2238 msgid "Invalid logon type.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2243 msgid "Cannot impersonate.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2248 msgid "Invalid transaction state.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2253 msgid "Security DB commit failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2258 msgid "Account is built-in.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2263 msgid "Group is built-in.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2268 msgid "User is built-in.\n" msgstr "L'usuariu ye integráu.\n" #: winerror.mc:2273 msgid "Group is primary for user.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2278 msgid "Token already in use.\n" msgstr "El pase yá ta n'usu.\n" #: winerror.mc:2283 msgid "No such local group.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2288 msgid "User not in local group.\n" msgstr "L'usuariu nun ta nel grupu llocal.\n" #: winerror.mc:2293 msgid "User already in local group.\n" msgstr "L'usuariu yá ta nel grupu llocal.\n" #: winerror.mc:2298 msgid "Local group already exists.\n" msgstr "El grupu llocal yá esiste.\n" #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328 msgid "Logon type not granted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2308 msgid "Too many secrets.\n" msgstr "Milenta secretos.\n" #: winerror.mc:2313 msgid "Secret too long.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2318 msgid "Internal security DB error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2323 msgid "Too many context IDs.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2333 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2338 msgid "No such member.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2343 msgid "Invalid member.\n" msgstr "El miembru nun ye válidu.\n" #: winerror.mc:2348 msgid "Too many SIDs.\n" msgstr "Milenta SIDs.\n" #: winerror.mc:2353 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2358 msgid "No inheritable components.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2363 msgid "File or directory corrupt.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2368 msgid "Disk is corrupt.\n" msgstr "El discu ta toyíu.\n" #: winerror.mc:2373 msgid "No user session key.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2378 msgid "License quota exceeded.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2383 msgid "Wrong target name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2388 msgid "Mutual authentication failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2393 msgid "Time skew between client and server.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2398 msgid "Invalid window handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2403 msgid "Invalid menu handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2408 msgid "Invalid cursor handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2413 msgid "Invalid accelerator table handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2418 msgid "Invalid hook handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2423 msgid "Invalid DWP handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2428 msgid "Can't create top-level child window.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2433 msgid "Can't find window class.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2438 msgid "Window owned by another thread.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2443 msgid "Hotkey already registered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2448 msgid "Class already exists.\n" msgstr "La clas yá esiste.\n" #: winerror.mc:2453 msgid "Class does not exist.\n" msgstr "La clas nun esiste.\n" #: winerror.mc:2458 msgid "Class has open windows.\n" msgstr "La clas tien ventanes abiertes.\n" #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130 msgid "Invalid index.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2468 msgid "Invalid icon handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2473 msgid "Private dialog index.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2478 msgid "List box ID not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2483 msgid "No wildcard characters.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2488 msgid "Clipboard not open.\n" msgstr "El cartafueyu nun ta abiertu.\n" #: winerror.mc:2493 msgid "Hotkey not registered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2498 msgid "Not a dialog window.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2503 msgid "Control ID not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2508 msgid "Invalid combo box message.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2513 msgid "Not a combo box window.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2518 msgid "Invalid edit height.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2523 msgid "DC not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2528 msgid "Invalid hook filter.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2533 msgid "Invalid filter procedure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2538 msgid "Hook procedure needs module handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2543 msgid "Global-only hook procedure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2548 msgid "Journal hook already set.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2553 msgid "Hook procedure not installed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2558 msgid "Invalid list box message.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2563 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2568 msgid "No tab stops on this list box.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2573 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2578 msgid "Child window menus not allowed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2583 msgid "Window has no system menu.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2588 msgid "Invalid message box style.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2593 msgid "Invalid SPI parameter.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2598 msgid "Screen already locked.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2603 msgid "Window handles have different parents.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2608 msgid "Not a child window.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2613 msgid "Invalid GW command.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2618 msgid "Invalid thread ID.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2623 msgid "Not an MDI child window.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2628 msgid "Popup menu already active.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2633 msgid "No scrollbars.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2638 msgid "Invalid scrollbar range.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2643 msgid "Invalid ShowWin command.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2648 msgid "No system resources.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2653 msgid "No non-paged system resources.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2658 msgid "No paged system resources.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2663 msgid "No working set quota.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2668 msgid "No page file quota.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2673 msgid "Exceeded commitment limit.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2678 msgid "Menu item not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2683 msgid "Invalid keyboard handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2688 msgid "Hook type not allowed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2693 msgid "Interactive window station required.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2698 msgid "Timeout.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2703 msgid "Invalid monitor handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2708 msgid "Event log file corrupt.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2713 msgid "Event log can't start.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2718 msgid "Event log file full.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2723 msgid "Event log file changed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2728 msgid "Installer service failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2733 msgid "Installation aborted by user.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2738 msgid "Installation failure.\n" msgstr "Fallu de la instalación.\n" #: winerror.mc:2743 msgid "Installation suspended.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2748 msgid "Unknown product.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2753 msgid "Unknown feature.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2758 msgid "Unknown component.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2763 msgid "Unknown property.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2768 msgid "Invalid handle state.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2773 msgid "Bad configuration.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2778 msgid "Index is missing.\n" msgstr "Falta l'índiz.\n" #: winerror.mc:2783 msgid "Installation source is missing.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2788 msgid "Wrong installation package version.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2793 msgid "Product uninstalled.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2798 msgid "Invalid query syntax.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2803 msgid "Invalid field.\n" msgstr "El campu nun ye válidu.\n" #: winerror.mc:2808 msgid "Device removed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2813 msgid "Installation already running.\n" msgstr "La instalación yá ta n'execución.\n" #: winerror.mc:2818 msgid "Installation package failed to open.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2823 msgid "Installation package is invalid.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2828 msgid "Installer user interface failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2833 msgid "Failed to open installation log file.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2838 msgid "Installation language not supported.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2843 msgid "Installation transform failed to apply.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2848 msgid "Installation package rejected.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2853 msgid "Function could not be called.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2858 msgid "Function failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2863 msgid "Invalid table.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2868 msgid "Data type mismatch.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083 msgid "Unsupported type.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2878 msgid "Creation failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2883 msgid "Temporary directory not writable.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2888 msgid "Installation platform not supported.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2893 msgid "Installer not used.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2898 msgid "Failed to open the patch package.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2903 msgid "Invalid patch package.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2908 msgid "Unsupported patch package.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2913 msgid "Another version is installed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2918 msgid "Invalid command line.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2923 msgid "Remote installation not allowed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2928 msgid "Reboot initiated after successful install.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2933 msgid "Invalid string binding.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2938 msgid "Wrong kind of binding.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2943 msgid "Invalid binding.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2948 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2953 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2958 msgid "Invalid string UUID.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2963 msgid "Invalid endpoint format.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2968 msgid "Invalid network address.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2973 msgid "No endpoint found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2978 msgid "Invalid timeout value.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2983 msgid "Object UUID not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2988 msgid "UUID already registered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2993 msgid "UUID type already registered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:2998 msgid "Server already listening.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3003 msgid "No protocol sequences registered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3008 msgid "RPC server not listening.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3013 msgid "Unknown manager type.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3018 msgid "Unknown interface.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3023 msgid "No bindings.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3028 msgid "No protocol sequences.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3033 msgid "Can't create endpoint.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3038 msgid "Out of resources.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3043 msgid "RPC server unavailable.\n" msgstr "El sirvidor RPC nun ta disponible.\n" #: winerror.mc:3048 msgid "RPC server too busy.\n" msgstr "El sirvidor RPC ta perocupáu.\n" #: winerror.mc:3053 msgid "Invalid network options.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3058 msgid "No RPC call active.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3063 msgid "RPC call failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3068 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3073 msgid "RPC protocol error.\n" msgstr "Fallu del protocolu RPC.\n" #: winerror.mc:3078 msgid "Unsupported transfer syntax.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3088 msgid "Invalid tag.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3093 msgid "Invalid array bounds.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3098 msgid "No entry name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3103 msgid "Invalid name syntax.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3108 msgid "Unsupported name syntax.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3113 msgid "No network address.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3118 msgid "Duplicate endpoint.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3123 msgid "Unknown authentication type.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3128 msgid "Maximum calls too low.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3133 msgid "String too long.\n" msgstr "La cadena ye perllarga.\n" #: winerror.mc:3138 msgid "Protocol sequence not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3143 msgid "Procedure number out of range.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3148 msgid "Binding has no authentication data.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3153 msgid "Unknown authentication service.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3158 msgid "Unknown authentication level.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3163 msgid "Invalid authentication identity.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3168 msgid "Unknown authorization service.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3173 msgid "Invalid entry.\n" msgstr "La entrada nun ye válida.\n" #: winerror.mc:3178 msgid "Can't perform operation.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3183 msgid "Endpoints not registered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3188 msgid "Nothing to export.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3193 msgid "Incomplete name.\n" msgstr "El nome ta incompletu.\n" #: winerror.mc:3198 msgid "Invalid version option.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3203 msgid "No more members.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3208 msgid "Not all objects unexported.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3213 msgid "Interface not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3218 msgid "Entry already exists.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3223 msgid "Entry not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3228 msgid "Name service unavailable.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3233 msgid "Invalid network address family.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3238 msgid "Operation not supported.\n" msgstr "Nun se sofita la operación.\n" #: winerror.mc:3243 msgid "No security context available.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3248 msgid "RPCInternal error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3253 msgid "RPC divide-by-zero.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3258 msgid "Address error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3263 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3268 msgid "Floating-point underflow.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3273 msgid "Floating-point overflow.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3278 msgid "No more entries.\n" msgstr "Nun hai más entraes.\n" #: winerror.mc:3283 msgid "Character translation table open failed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3288 msgid "Character translation table file too small.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3293 msgid "Null context handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3298 msgid "Context handle damaged.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3303 msgid "Binding handle mismatch.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3308 msgid "Cannot get call handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3313 msgid "Null reference pointer.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3318 msgid "Enumeration value out of range.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3323 msgid "Byte count too small.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3328 msgid "Bad stub data.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3333 msgid "Invalid user buffer.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3338 msgid "Unrecognized media.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3343 msgid "No trust secret.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3348 msgid "No trust SAM account.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3353 msgid "Trusted domain failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3358 msgid "Trusted relationship failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3363 msgid "Trust logon failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3368 msgid "RPC call already in progress.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3373 msgid "NETLOGON is not started.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3378 msgid "Account expired.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3383 msgid "Redirector has open handles.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3388 msgid "Printer driver already installed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3393 msgid "Unknown port.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3398 msgid "Unknown printer driver.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3403 msgid "Unknown print processor.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3408 msgid "Invalid separator file.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3413 msgid "Invalid priority.\n" msgstr "La prioridá nun ye válida.\n" #: winerror.mc:3418 msgid "Invalid printer name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3423 msgid "Printer already exists.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3428 msgid "Invalid printer command.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3433 msgid "Invalid data type.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3438 msgid "Invalid environment.\n" msgstr "L'entornu nun ye válidu.\n" #: winerror.mc:3443 msgid "No more bindings.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3448 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3453 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3458 msgid "Can't log on with server trust account.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3463 msgid "Domain trust information inconsistent.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3468 msgid "Server has open handles.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3473 msgid "Resource data not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3478 msgid "Resource type not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3483 msgid "Resource name not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3488 msgid "Resource language not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3493 msgid "Not enough quota.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3498 msgid "No interfaces.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3503 msgid "RPC call canceled.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3508 msgid "Binding incomplete.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3513 msgid "RPC comm failure.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3518 msgid "Unsupported authorization level.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3523 msgid "No principal name registered.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3528 msgid "Not an RPC error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3533 msgid "UUID is local only.\n" msgstr "L'UUID ye namái llocal.\n" #: winerror.mc:3538 msgid "Security package error.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3543 msgid "Thread not canceled.\n" msgstr "Nun s'encaboxó'l filu.\n" #: winerror.mc:3548 msgid "Invalid handle operation.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3553 msgid "Wrong serializing package version.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3558 msgid "Wrong stub version.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3563 msgid "Invalid pipe object.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3568 msgid "Wrong pipe order.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3573 msgid "Wrong pipe version.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3578 msgid "Group member not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3583 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3588 msgid "Invalid object.\n" msgstr "L'oxetu nun ye válidu.\n" #: winerror.mc:3593 msgid "Invalid time.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3598 msgid "Invalid form name.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3603 msgid "Invalid form size.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3608 msgid "Already awaiting printer handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3613 msgid "Printer deleted.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3618 msgid "Invalid printer state.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3623 msgid "User must change password.\n" msgstr "L'usuariu ha camudar la contraseña.\n" #: winerror.mc:3628 msgid "Domain controller not found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3633 msgid "Account locked out.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3638 msgid "Invalid pixel format.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3643 msgid "Invalid driver.\n" msgstr "El controlador nun ye válidu.\n" #: winerror.mc:3648 msgid "Invalid object resolver set.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3653 msgid "Incomplete RPC send.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3658 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3663 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3668 msgid "RPC pipe closed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3673 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3678 msgid "No data on RPC pipe.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3683 msgid "No site name available.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3688 msgid "The file cannot be accessed.\n" msgstr "Nun pue accedese al ficheru.\n" #: winerror.mc:3693 msgid "The filename cannot be resolved.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3698 msgid "RPC entry type mismatch.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3703 msgid "Not all objects could be exported.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3708 msgid "The interface could not be exported.\n" msgstr "La interfaz nun pudo esportase.\n" #: winerror.mc:3713 msgid "The profile could not be added.\n" msgstr "El perfil nun pudo amestase.\n" #: winerror.mc:3718 msgid "The profile element could not be added.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3723 msgid "The profile element could not be removed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3728 msgid "The group element could not be added.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3733 msgid "The group element could not be removed.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3738 msgid "The username could not be found.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3743 msgid "This network connection does not exist.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3748 msgid "Connection reset by peer.\n" msgstr "" #: winerror.mc:3760 msgid "No Signature found in file.\n" msgstr "" #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30 msgid "Local Port" msgstr "Puertu llocal" #: localspl.rc:32 msgid "Local Monitor" msgstr "" #: localui.rc:39 msgid "Add a Local Port" msgstr "" #: localui.rc:42 msgid "&Enter the port name to add:" msgstr "" #: localui.rc:51 msgid "Configure LPT Port" msgstr "" #: localui.rc:54 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "" #: localui.rc:55 msgid "&Transmission Retry:" msgstr "" #: localui.rc:32 msgid "'%s' is not a valid port name" msgstr "" #: localui.rc:33 msgid "Port %s already exists" msgstr "" #: localui.rc:34 msgid "This port has no options to configure" msgstr "" #: mapi32.rc:31 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed." msgstr "" #: mapi32.rc:32 msgid "Send Mail" msgstr "" #: mferror.mc:249 mferror.mc:256 msgid "Begin request has already been made.\n" msgstr "" #: mferror.mc:599 msgid "Sink has not been finalized.\n" msgstr "" #: mferror.mc:32 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n" msgstr "" #: mferror.mc:39 msgid "Buffer is too small.\n" msgstr "" #: mferror.mc:46 #, fuzzy #| msgid "Invalid address.\n" msgid "Invalid request.\n" msgstr "La direición nun ye válida.\n" #: mferror.mc:53 #, fuzzy #| msgid "Invalid member.\n" msgid "Invalid stream number.\n" msgstr "El miembru nun ye válidu.\n" #: mferror.mc:60 #, fuzzy #| msgid "Invalid data.\n" msgid "Invalid media type.\n" msgstr "Los datos nun son válidos.\n" #: mferror.mc:67 #, fuzzy #| msgid "No more entries.\n" msgid "No more input is accepted.\n" msgstr "Nun hai más entraes.\n" #: mferror.mc:74 msgid "Object is not initialized.\n" msgstr "" #: mferror.mc:81 #, fuzzy #| msgid "Operation not supported.\n" msgid "Representation is not supported.\n" msgstr "Nun se sofita la operación.\n" #: mferror.mc:88 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n" msgstr "" #: mferror.mc:95 msgid "Unsupported service.\n" msgstr "" #: mferror.mc:102 #, fuzzy #| msgid "Internal error.\n" msgid "Unexpected error.\n" msgstr "Fallu internu.\n" #: mferror.mc:116 #, fuzzy #| msgid "Invalid entry.\n" msgid "Invalid type.\n" msgstr "La entrada nun ye válida.\n" #: mferror.mc:123 #, fuzzy #| msgid "Invalid field.\n" msgid "Invalid file format.\n" msgstr "El campu nun ye válidu.\n" #: mferror.mc:137 #, fuzzy #| msgid "Invalid message.\n" msgid "Invalid timestamp.\n" msgstr "El mensaxe nun ye válidu.\n" #: mferror.mc:144 msgid "Unsupported scheme.\n" msgstr "" #: mferror.mc:151 msgid "Unsupported bytestream type.\n" msgstr "" #: mferror.mc:158 msgid "Unsupported time format.\n" msgstr "" #: mferror.mc:165 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n" msgstr "" #: mferror.mc:172 msgid "No duration set for the sample.\n" msgstr "" #: mferror.mc:179 #, fuzzy #| msgid "Invalid data.\n" msgid "Invalid stream data.\n" msgstr "Los datos nun son válidos.\n" #: mferror.mc:186 #, fuzzy #| msgid "Help not available." msgid "Realtime support is not available.\n" msgstr "L'ayuda nun ta disponible." #: mferror.mc:193 #, fuzzy #| msgid "Cannot create.\n" msgid "Unsupported rate.\n" msgstr "Nun pue crease.\n" #: mferror.mc:200 msgid "Unsupported thinning.\n" msgstr "" #: mferror.mc:207 #, fuzzy #| msgid "Request not supported.\n" msgid "Reversing is not supported.\n" msgstr "La solicitú nun se sofita.\n" #: mferror.mc:214 msgid "Unsupported rate transition.\n" msgstr "" #: mferror.mc:221 msgid "Rate change was preempted.\n" msgstr "" #: mferror.mc:228 #, fuzzy #| msgid "Service not found.\n" msgid "Object or value wasn't found.\n" msgstr "Nun s'alcontró'l serviciu.\n" #: mferror.mc:235 #, fuzzy #| msgid "Help not available." msgid "Value is not available.\n" msgstr "L'ayuda nun ta disponible." #: mferror.mc:242 #, fuzzy #| msgid "Help not available." msgid "Clock is not available.\n" msgstr "L'ayuda nun ta disponible." #: mferror.mc:263 #, fuzzy #| msgid "Request not supported.\n" msgid "Multiple subscribers are not supported.\n" msgstr "La solicitú nun se sofita.\n" #: mferror.mc:270 #, fuzzy #| msgid "The driver was not enabled." msgid "The timer was orphaned.\n" msgstr "El controlador nun s'activó." #: mferror.mc:277 msgid "State transition is pending.\n" msgstr "" #: mferror.mc:284 msgid "Unsupported state transition.\n" msgstr "" #: mferror.mc:291 #, fuzzy #| msgid "An internal error has occurred.\n" msgid "Unrecoverable error occurred.\n" msgstr "Asocedió un fallu internu.\n" #: mferror.mc:298 msgid "Sample has too many buffers.\n" msgstr "" #: mferror.mc:305 #, fuzzy #| msgid "Server not disabled.\n" msgid "Sample is not writable.\n" msgstr "El sirvidor nun ta desactiváu.\n" #: mferror.mc:312 #, fuzzy #| msgid "Path is invalid.\n" msgid "Key is invalid.\n" msgstr "El camín nun ye válidu.\n" #: mferror.mc:319 msgid "Bad startup version.\n" msgstr "" #: mferror.mc:326 msgid "Unsupported caption.\n" msgstr "" #: mferror.mc:333 #, fuzzy #| msgid "Invalid Option" msgid "Invalid position.\n" msgstr "La opción nun ye válida" #: mferror.mc:340 #, fuzzy #| msgid "File not found.\n" msgid "Attribute is not found.\n" msgstr "Nun s'alcontró'l ficheru.\n" #: mferror.mc:347 msgid "Property type is not allowed.\n" msgstr "" #: mferror.mc:354 #, fuzzy #| msgid "Operation not supported.\n" msgid "Property type is not supported.\n" msgstr "Nun se sofita la operación.\n" #: mferror.mc:361 #, fuzzy #| msgid "Properties" msgid "Property is empty.\n" msgstr "Propiedaes" #: mferror.mc:368 #, fuzzy #| msgid "Properties for %s" msgid "Property is not empty.\n" msgstr "Propiedaes de %s" #: mferror.mc:375 msgid "Vector property is not allowed.\n" msgstr "" #: mferror.mc:382 msgid "Vector property is required.\n" msgstr "" #: mferror.mc:389 #, fuzzy #| msgid "Thread not canceled.\n" msgid "Operation was cancelled.\n" msgstr "Nun s'encaboxó'l filu.\n" #: mferror.mc:396 #, fuzzy #| msgid "Server not disabled.\n" msgid "Bytestream is not seekable.\n" msgstr "El sirvidor nun ta desactiváu.\n" #: mferror.mc:403 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n" msgstr "" #: mferror.mc:410 #, fuzzy #| msgid "Cannot create.\n" msgid "Cannot parse bytestream.\n" msgstr "Nun pue crease.\n" #: mferror.mc:417 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n" msgstr "" #: mferror.mc:424 msgid "Unknown bytestream length.\n" msgstr "" #: mferror.mc:431 #, fuzzy #| msgid "Invalid password.\n" msgid "Invalid work queue index.\n" msgstr "La contraseña nun ye válida.\n" #: mferror.mc:438 #, fuzzy #| msgid "More data available.\n" msgid "No events available.\n" msgstr "Más datos disponibles.\n" #: mferror.mc:445 msgid "Invalid media source state transition.\n" msgstr "" #: mferror.mc:452 msgid "End of media stream has been reached.\n" msgstr "" #: mferror.mc:459 msgid "Shutdown() was called.\n" msgstr "" #: mferror.mc:466 msgid "Media stream has no duration set.\n" msgstr "" #: mferror.mc:473 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n" msgstr "" #: mferror.mc:480 #, fuzzy #| msgid "Path not found.\n" msgid "Property wasn't found.\n" msgstr "Nun s'alcontró'l camín.\n" #: mferror.mc:487 #, fuzzy #| msgid "Open as &read-only" msgid "Property is read-only.\n" msgstr "Abrir como namái &llectura" #: mferror.mc:494 #, fuzzy #| msgid "Server not disabled.\n" msgid "Property is not allowed.\n" msgstr "El sirvidor nun ta desactiváu.\n" #: mferror.mc:501 #, fuzzy #| msgid "The journal is not active.\n" msgid "Media source is not started.\n" msgstr "El diariu nun ta activu.\n" #: mferror.mc:508 msgid "Unsupported media format.\n" msgstr "" #: mferror.mc:515 msgid "Media source is in wrong state.\n" msgstr "" #: mferror.mc:522 msgid "No media streams were selected.\n" msgstr "" #: mferror.mc:529 msgid "Unsupported media source characteristics.\n" msgstr "" #: mferror.mc:536 msgid "Stream sink was removed.\n" msgstr "" #: mferror.mc:543 msgid "Stream sinks are out of sync.\n" msgstr "" #: mferror.mc:550 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n" msgstr "" #: mferror.mc:557 #, fuzzy #| msgid "Class already exists.\n" msgid "Stream sink already exists.\n" msgstr "La clas yá esiste.\n" #: mferror.mc:564 #, fuzzy #| msgid "Thread not canceled.\n" msgid "Sample allocation was canceled.\n" msgstr "Nun s'encaboxó'l filu.\n" #: mferror.mc:571 #, fuzzy #| msgid "Properties" msgid "Sample allocator is empty.\n" msgstr "Propiedaes" #: mferror.mc:578 #, fuzzy #| msgid "Class already exists.\n" msgid "Sink was already stopped.\n" msgstr "La clas yá esiste.\n" #: mferror.mc:585 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n" msgstr "" #: mferror.mc:592 msgid "No streams were selected for the sink.\n" msgstr "" #: mferror.mc:606 #, fuzzy #| msgid "String too long.\n" msgid "Metadata was too long.\n" msgstr "La cadena ye perllarga.\n" #: mferror.mc:613 msgid "No samples were processed by the sink.\n" msgstr "" #: mferror.mc:620 msgid "Sink was not provided with required headers.\n" msgstr "" #: mferror.mc:627 #, fuzzy #| msgid "Connection invalid.\n" msgid "Optional node is invalid.\n" msgstr "La conexón nun ye válida.\n" #: mferror.mc:634 #, fuzzy #| msgid "Cannot find the printer." msgid "Cannot find decryptor.\n" msgstr "Nun pue alcontrase la imprentadora." #: mferror.mc:641 #, fuzzy #| msgid "Module not found.\n" msgid "Codec was not found.\n" msgstr "Nun s'alcontró'l módulu.\n" #: mferror.mc:648 msgid "Cannot connect topology nodes.\n" msgstr "" #: mferror.mc:655 #, fuzzy #| msgid "Request not supported.\n" msgid "Topology request is not supported.\n" msgstr "La solicitú nun se sofita.\n" #: mferror.mc:662 msgid "Invalid topology time attributes.\n" msgstr "" #: mferror.mc:669 msgid "Found loops in topology.\n" msgstr "" #: mferror.mc:676 msgid "Presentation descriptor is missing.\n" msgstr "" #: mferror.mc:683 #, fuzzy #| msgid "Index is missing.\n" msgid "Stream descriptor is missing.\n" msgstr "Falta l'índiz.\n" #: mferror.mc:690 #, fuzzy #| msgid "The device is not connected.\n" msgid "Stream descriptor is not selected.\n" msgstr "El preséu nun ta coneutáu.\n" #: mferror.mc:697 #, fuzzy #| msgid "Index is missing.\n" msgid "Source is missing.\n" msgstr "Falta l'índiz.\n" #: mferror.mc:704 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n" msgstr "" #: mferror.mc:711 msgid "Clock has no time source set.\n" msgstr "" #: mferror.mc:718 #, fuzzy #| msgid "Class already exists.\n" msgid "Clock state was already set.\n" msgstr "La clas yá esiste.\n" #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 msgid "Enter Network Password" msgstr "" #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60 msgid "Please enter your username and password:" msgstr "" #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63 msgid "User" msgstr "" #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69 msgid "&Save this password (insecure)" msgstr "" #: mpr.rc:30 msgid "Entire Network" msgstr "" #: msacm32.rc:30 msgid "Sound Selection" msgstr "" #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77 msgid "&Save As..." msgstr "&Guardar como..." #: msacm32.rc:42 msgid "&Format:" msgstr "" #: msacm32.rc:47 msgid "&Attributes:" msgstr "&Atributos:" #: mshtml.rc:39 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: mshtml.rc:42 msgid "Hyperlink Information" msgstr "" #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245 msgid "&Type:" msgstr "" #: mshtml.rc:45 msgid "&URL:" msgstr "&URL:" #: mshtml.rc:34 msgid "HTML Document" msgstr "Documentu HTML" #: mshtml.rc:29 msgid "Downloading from %s..." msgstr "Baxando dende %s..." #: mshtml.rc:28 msgid "Done" msgstr "Fecho" #: msi.rc:31 msgid "" "The specified installation package could not be opened. Please check the " "file path and try again." msgstr "" #: msi.rc:32 msgid "path %s not found" msgstr "" #: msi.rc:33 msgid "insert disk %s" msgstr "" #: msi.rc:34 msgid "" "Windows Installer %s\n" "\n" "Usage:\n" "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n" "\n" "Install a product:\n" "\t/i {package|product_code} [property]\n" "\t/package {package|product_code} [property]\n" "\t/a package [property]\n" "Repair an installation:\n" "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n" "Uninstall a product:\n" "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n" "\t/x {package|product_code} [property]\n" "Advertise a product:\n" "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n" "Apply a patch:\n" "\t/p patch_package [property]\n" "\t/p patch_package /a package [property]\n" "Log and user interface modifiers for the above commands:\n" "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n" "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n" "Register the MSI Service:\n" "\t/y\n" "Unregister the MSI Service:\n" "\t/z\n" "Display this help:\n" "\t/help\n" "\t/?\n" msgstr "" #: msi.rc:61 msgid "enter which folder contains %s" msgstr "" #: msi.rc:62 msgid "install source for feature missing" msgstr "" #: msi.rc:63 msgid "network drive for feature missing" msgstr "" #: msi.rc:64 msgid "feature from:" msgstr "" #: msi.rc:65 msgid "choose which folder contains %s" msgstr "" #: msi.rc:66 shell32.rc:238 msgid "New Folder" msgstr "Carpeta nueva" #: msi.rc:91 msgid "Allocating registry space" msgstr "" #: msi.rc:92 msgid "Searching for installed applications" msgstr "" #: msi.rc:93 msgid "Binding executables" msgstr "" #: msi.rc:94 msi.rc:137 msgid "Searching for qualifying products" msgstr "" #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101 msgid "Computing space requirements" msgstr "" #: msi.rc:97 msgid "Creating folders" msgstr "" #: msi.rc:98 msgid "Creating shortcuts" msgstr "" #: msi.rc:99 msgid "Deleting services" msgstr "" #: msi.rc:100 msgid "Creating duplicate files" msgstr "" #: msi.rc:102 msgid "Searching for related applications" msgstr "" #: msi.rc:103 msgid "Copying network install files" msgstr "" #: msi.rc:104 msgid "Copying new files" msgstr "" #: msi.rc:105 msgid "Installing ODBC components" msgstr "" #: msi.rc:106 msgid "Installing new services" msgstr "" #: msi.rc:107 msgid "Installing system catalog" msgstr "" #: msi.rc:108 msgid "Validating install" msgstr "" #: msi.rc:109 msgid "Evaluating launch conditions" msgstr "" #: msi.rc:110 msgid "Migrating feature states from related applications" msgstr "" #: msi.rc:111 msgid "Moving files" msgstr "" #: msi.rc:112 msgid "Publishing assembly information" msgstr "" #: msi.rc:113 msgid "Unpublishing assembly information" msgstr "" #: msi.rc:114 msgid "Patching files" msgstr "" #: msi.rc:115 msgid "Updating component registration" msgstr "" #: msi.rc:116 msgid "Publishing Qualified Components" msgstr "" #: msi.rc:117 msgid "Publishing Product Features" msgstr "" #: msi.rc:118 msgid "Publishing product information" msgstr "" #: msi.rc:119 msgid "Registering Class servers" msgstr "" #: msi.rc:120 msgid "Registering COM+ Applications and Components" msgstr "" #: msi.rc:121 msgid "Registering extension servers" msgstr "" #: msi.rc:122 msgid "Registering fonts" msgstr "" #: msi.rc:123 msgid "Registering MIME info" msgstr "" #: msi.rc:124 msgid "Registering product" msgstr "" #: msi.rc:125 msgid "Registering program identifiers" msgstr "" #: msi.rc:126 msgid "Registering type libraries" msgstr "" #: msi.rc:127 msgid "Registering user" msgstr "" #: msi.rc:128 msgid "Removing duplicated files" msgstr "" #: msi.rc:129 msi.rc:153 msgid "Updating environment strings" msgstr "" #: msi.rc:130 msgid "Removing applications" msgstr "" #: msi.rc:131 msgid "Removing files" msgstr "" #: msi.rc:132 msgid "Removing folders" msgstr "" #: msi.rc:133 msgid "Removing INI files entries" msgstr "" #: msi.rc:134 msgid "Removing ODBC components" msgstr "" #: msi.rc:135 msgid "Removing system registry values" msgstr "" #: msi.rc:136 msgid "Removing shortcuts" msgstr "" #: msi.rc:138 msgid "Registering modules" msgstr "" #: msi.rc:139 msgid "Unregistering modules" msgstr "" #: msi.rc:140 msgid "Initializing ODBC directories" msgstr "" #: msi.rc:141 msgid "Starting services" msgstr "" #: msi.rc:142 msgid "Stopping services" msgstr "" #: msi.rc:143 msgid "Unpublishing Qualified Components" msgstr "" #: msi.rc:144 msgid "Unpublishing Product Features" msgstr "" #: msi.rc:145 msgid "Unpublishing product information" msgstr "" #: msi.rc:146 msgid "Unregister Class servers" msgstr "" #: msi.rc:147 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components" msgstr "" #: msi.rc:148 msgid "Unregistering extension servers" msgstr "" #: msi.rc:149 msgid "Unregistering fonts" msgstr "" #: msi.rc:150 msgid "Unregistering MIME info" msgstr "" #: msi.rc:151 msgid "Unregistering program identifiers" msgstr "" #: msi.rc:152 msgid "Unregistering type libraries" msgstr "" #: msi.rc:154 msgid "Writing INI files values" msgstr "" #: msi.rc:155 msgid "Writing system registry values" msgstr "" #: msi.rc:161 msgid "Free space: [1]" msgstr "" #: msi.rc:162 msgid "Property: [1], Signature: [2]" msgstr "" #: msi.rc:163 msgid "File: [1]" msgstr "Ficheru: [1]" #: msi.rc:164 msi.rc:191 msgid "Folder: [1]" msgstr "Carpeta: [1]" #: msi.rc:165 msi.rc:194 msgid "Shortcut: [1]" msgstr "" #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198 msgid "Service: [1]" msgstr "Serviciu: [1]" #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgstr "Ficheru: [1], Direutoriu: [9], Tamañu: [6]" #: msi.rc:168 msgid "Found application: [1]" msgstr "" #: msi.rc:169 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgstr "Ficheru: [1], Direutoriu: [9], Tamañu: [6]" #: msi.rc:171 msgid "Service: [2]" msgstr "Serviciu: [2]" #: msi.rc:172 msgid "File: [1], Dependencies: [2]" msgstr "Ficheru: [1], Dependencies: [2]" #: msi.rc:173 msgid "Application: [1]" msgstr "Aplicación: [1]" #: msi.rc:175 msi.rc:176 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]" msgstr "" #: msi.rc:177 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]" msgstr "Ficheru: [1], Direutoriu: [2], Tamañu: [3]" #: msi.rc:178 msi.rc:199 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]" msgstr "" #: msi.rc:179 msi.rc:200 msgid "Feature: [1]" msgstr "Carauterística: [1]" #: msi.rc:180 msi.rc:201 msgid "Class Id: [1]" msgstr "" #: msi.rc:181 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}" msgstr "" #: msi.rc:182 msi.rc:203 msgid "Extension: [1]" msgstr "Estensión: [1]" #: msi.rc:183 msi.rc:204 msgid "Font: [1]" msgstr "" #: msi.rc:184 msi.rc:205 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]" msgstr "" #: msi.rc:185 msi.rc:206 msgid "ProgId: [1]" msgstr "" #: msi.rc:186 msi.rc:207 msgid "LibID: [1]" msgstr "LibID: [1]" #: msi.rc:187 msi.rc:190 msgid "File: [1], Directory: [9]" msgstr "Ficheru: [1], Direutoriu: [9]" #: msi.rc:188 msi.rc:208 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]" msgstr "" #: msi.rc:189 msgid "Application: [1], Command line: [2]" msgstr "" #: msi.rc:192 msi.rc:209 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]" msgstr "Ficheru: [1], Seición: [2], Clave: [3], Valor: [4]" #: msi.rc:193 msgid "Key: [1], Name: [2]" msgstr "" #: msi.rc:195 msi.rc:196 msgid "File: [1], Folder: [2]" msgstr "Ficheru: [1], Carpeta: [2]" #: msi.rc:202 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}" msgstr "" #: msi.rc:210 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]" msgstr "" #: msi.rc:72 msgid "{{Fatal error: }}" msgstr "{{Fallu fatal: }}" #: msi.rc:73 msgid "{{Error [1]. }}" msgstr "{{Fallu [1]. }}" #: msi.rc:74 msgid "Warning [1]." msgstr "" #: msi.rc:75 msgid "Info [1]." msgstr "" #: msi.rc:76 msgid "" "The installer has encountered an unexpected error installing this package. " "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The " "arguments are: [2], [3], [4]}}" msgstr "" #: msi.rc:77 msgid "{{Disk full: }}" msgstr "{{Discu enllén: }}" #: msi.rc:78 msgid "Action [Time]: [1]. [2]" msgstr "" #: msi.rc:79 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}" msgstr "" #: msi.rc:82 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ===" msgstr "" #: msi.rc:80 msgid "Action start [Time]: [1]." msgstr "" #: msi.rc:81 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]." msgstr "" #: msi.rc:84 msgid "Please insert the disk: [2]" msgstr "" #: msi.rc:85 msgid "" "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and " "that you can access it." msgstr "" #: msrle32.rc:31 msgid "Wine MS-RLE video codec" msgstr "" #: msrle32.rc:32 msgid "" "Wine MS-RLE video codec\n" "Copyright 2002 by Michael Guennewig" msgstr "" "Códec de videu MS-RLE de Wine\n" "Copyright 2002 por Michael Guennewig" #: msvfw32.rc:33 msgid "Video Compression" msgstr "" #: msvfw32.rc:39 msgid "&Compressor:" msgstr "&Compresor:" #: msvfw32.rc:42 msgid "Con&figure..." msgstr "" #: msvfw32.rc:43 msgid "&About" msgstr "&Tocante a" #: msvfw32.rc:47 msgid "Compression &Quality:" msgstr "" #: msvfw32.rc:49 msgid "&Key Frame Every" msgstr "" #: msvfw32.rc:53 msgid "&Data Rate" msgstr "" #: msvfw32.rc:55 msgid "kB/s" msgstr "" #: msvfw32.rc:28 msgid "Full Frames (Uncompressed)" msgstr "" #: msvidc32.rc:29 msgid "Wine Video 1 video codec" msgstr "" #: oleacc.rc:31 msgid "unknown object" msgstr "" #: oleacc.rc:32 msgid "title bar" msgstr "" #: oleacc.rc:33 msgid "menu bar" msgstr "" #: oleacc.rc:34 msgid "scroll bar" msgstr "barra de desplazamientu" #: oleacc.rc:35 msgid "grip" msgstr "" #: oleacc.rc:36 msgid "sound" msgstr "" #: oleacc.rc:37 msgid "cursor" msgstr "" #: oleacc.rc:38 msgid "caret" msgstr "" #: oleacc.rc:39 msgid "alert" msgstr "" #: oleacc.rc:40 msgid "window" msgstr "" #: oleacc.rc:41 msgid "client" msgstr "veceru" #: oleacc.rc:42 msgid "popup menu" msgstr "menú emerxente" #: oleacc.rc:43 msgid "menu item" msgstr "" #: oleacc.rc:44 msgid "tool tip" msgstr "" #: oleacc.rc:45 msgid "application" msgstr "aplicación" #: oleacc.rc:46 msgid "document" msgstr "" #: oleacc.rc:47 msgid "pane" msgstr "" #: oleacc.rc:48 msgid "chart" msgstr "" #: oleacc.rc:49 msgid "dialog" msgstr "" #: oleacc.rc:50 msgid "border" msgstr "berbesu" #: oleacc.rc:51 msgid "grouping" msgstr "" #: oleacc.rc:52 msgid "separator" msgstr "separtador" #: oleacc.rc:53 msgid "tool bar" msgstr "" #: oleacc.rc:54 msgid "status bar" msgstr "" #: oleacc.rc:55 msgid "table" msgstr "" #: oleacc.rc:56 msgid "column header" msgstr "" #: oleacc.rc:57 msgid "row header" msgstr "" #: oleacc.rc:58 msgid "column" msgstr "columna" #: oleacc.rc:59 msgid "row" msgstr "filera" #: oleacc.rc:60 msgid "cell" msgstr "" #: oleacc.rc:61 msgid "link" msgstr "" #: oleacc.rc:62 msgid "help balloon" msgstr "globu d'ayuda" #: oleacc.rc:63 msgid "character" msgstr "caráuter" #: oleacc.rc:64 msgid "list" msgstr "" #: oleacc.rc:65 msgid "list item" msgstr "" #: oleacc.rc:66 msgid "outline" msgstr "" #: oleacc.rc:67 msgid "outline item" msgstr "" #: oleacc.rc:68 msgid "page tab" msgstr "" #: oleacc.rc:69 msgid "property page" msgstr "" #: oleacc.rc:70 msgid "indicator" msgstr "" #: oleacc.rc:71 msgid "graphic" msgstr "" #: oleacc.rc:72 msgid "static text" msgstr "testu estáticu" #: oleacc.rc:73 msgid "text" msgstr "testu" #: oleacc.rc:74 msgid "push button" msgstr "" #: oleacc.rc:75 msgid "check button" msgstr "" #: oleacc.rc:76 msgid "radio button" msgstr "" #: oleacc.rc:77 msgid "combo box" msgstr "" #: oleacc.rc:78 msgid "drop down" msgstr "" #: oleacc.rc:79 msgid "progress bar" msgstr "" #: oleacc.rc:80 msgid "dial" msgstr "" #: oleacc.rc:81 msgid "hot key field" msgstr "" #: oleacc.rc:82 msgid "slider" msgstr "deslizador" #: oleacc.rc:83 msgid "spin box" msgstr "" #: oleacc.rc:84 msgid "diagram" msgstr "" #: oleacc.rc:85 msgid "animation" msgstr "animación" #: oleacc.rc:86 msgid "equation" msgstr "ecuación" #: oleacc.rc:87 msgid "drop down button" msgstr "" #: oleacc.rc:88 msgid "menu button" msgstr "" #: oleacc.rc:89 msgid "grid drop down button" msgstr "" #: oleacc.rc:90 msgid "white space" msgstr "" #: oleacc.rc:91 msgid "page tab list" msgstr "" #: oleacc.rc:92 msgid "clock" msgstr "" #: oleacc.rc:93 msgid "split button" msgstr "" #: oleacc.rc:94 msgid "IP address" msgstr "Direición IP" #: oleacc.rc:95 msgid "outline button" msgstr "" #: oleacc.rc:97 msgctxt "object state" msgid "normal" msgstr "normal" #: oleacc.rc:98 msgctxt "object state" msgid "unavailable" msgstr "" #: oleacc.rc:99 msgctxt "object state" msgid "selected" msgstr "" #: oleacc.rc:100 msgctxt "object state" msgid "focused" msgstr "" #: oleacc.rc:101 msgctxt "object state" msgid "pressed" msgstr "" #: oleacc.rc:102 msgctxt "object state" msgid "checked" msgstr "" #: oleacc.rc:103 msgctxt "object state" msgid "mixed" msgstr "" #: oleacc.rc:104 msgctxt "object state" msgid "read only" msgstr "namái llectura" #: oleacc.rc:105 msgctxt "object state" msgid "hot tracked" msgstr "" #: oleacc.rc:106 msgctxt "object state" msgid "default" msgstr "por defeutu" #: oleacc.rc:107 msgctxt "object state" msgid "expanded" msgstr "" #: oleacc.rc:108 msgctxt "object state" msgid "collapsed" msgstr "" #: oleacc.rc:109 msgctxt "object state" msgid "busy" msgstr "" #: oleacc.rc:110 msgctxt "object state" msgid "floating" msgstr "flotante" #: oleacc.rc:111 msgctxt "object state" msgid "marqueed" msgstr "" #: oleacc.rc:112 msgctxt "object state" msgid "animated" msgstr "" #: oleacc.rc:113 msgctxt "object state" msgid "invisible" msgstr "invisible" #: oleacc.rc:114 msgctxt "object state" msgid "offscreen" msgstr "" #: oleacc.rc:115 msgctxt "object state" msgid "sizeable" msgstr "" #: oleacc.rc:116 msgctxt "object state" msgid "moveable" msgstr "movible" #: oleacc.rc:117 msgctxt "object state" msgid "self voicing" msgstr "" #: oleacc.rc:118 msgctxt "object state" msgid "focusable" msgstr "enfocable" #: oleacc.rc:119 msgctxt "object state" msgid "selectable" msgstr "esbillable" #: oleacc.rc:120 msgctxt "object state" msgid "linked" msgstr "" #: oleacc.rc:121 msgctxt "object state" msgid "traversed" msgstr "" #: oleacc.rc:122 msgctxt "object state" msgid "multi selectable" msgstr "" #: oleacc.rc:123 msgctxt "object state" msgid "extended selectable" msgstr "" #: oleacc.rc:124 msgctxt "object state" msgid "alert low" msgstr "" #: oleacc.rc:125 msgctxt "object state" msgid "alert medium" msgstr "" #: oleacc.rc:126 msgctxt "object state" msgid "alert high" msgstr "" #: oleacc.rc:127 msgctxt "object state" msgid "protected" msgstr "" #: oleacc.rc:128 msgctxt "object state" msgid "has popup" msgstr "" #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146 msgid "True" msgstr "" #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147 msgid "False" msgstr "" #: oleaut32.rc:34 msgid "On" msgstr "" #: oleaut32.rc:35 msgid "Off" msgstr "" #: version.rc:42 #, fuzzy #| msgid "video" msgid "Provider" msgstr "videu" #: version.rc:45 #, fuzzy #| msgid "Select the format you want to use:" msgid "Select the data you want to connect to:" msgstr "Esbilla'l formatu que quies usar:" #: version.rc:36 #, fuzzy #| msgid "Properties" msgid "Data Link Properties" msgstr "Propiedaes" #: version.rc:37 msgid "OLE DB Provider(s)" msgstr "" #: oledlg.rc:55 msgid "Insert Object" msgstr "" #: oledlg.rc:61 msgid "Object Type:" msgstr "" #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102 msgid "Result" msgstr "" #: oledlg.rc:65 msgid "Create New" msgstr "" #: oledlg.rc:67 msgid "Create Control" msgstr "" #: oledlg.rc:69 msgid "Create From File" msgstr "" #: oledlg.rc:72 msgid "&Add Control..." msgstr "" #: oledlg.rc:73 msgid "Display As Icon" msgstr "" #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61 msgid "Browse..." msgstr "" #: oledlg.rc:76 msgid "File:" msgstr "Ficheru:" #: oledlg.rc:82 msgid "Paste Special" msgstr "" #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43 msgid "Source:" msgstr "" #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114 msgid "&Paste" msgstr "&Apegar" #: oledlg.rc:88 msgid "Paste &Link" msgstr "" #: oledlg.rc:90 msgid "&As:" msgstr "" #: oledlg.rc:97 msgid "&Display As Icon" msgstr "" #: oledlg.rc:99 msgid "Change &Icon..." msgstr "" #: oledlg.rc:28 msgid "Insert a new %s object into your document" msgstr "" #: oledlg.rc:29 msgid "" "Insert the contents of the file as an object into your document so that you " "may activate it using the program which created it." msgstr "" #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197 msgid "Browse" msgstr "" #: oledlg.rc:31 msgid "" "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE " "control." msgstr "" #: oledlg.rc:32 msgid "Add Control" msgstr "" #: oledlg.rc:35 msgid "&Convert..." msgstr "" #: oledlg.rc:36 msgid "%1 %2 &Object" msgstr "" #: oledlg.rc:34 msgid "%1 &Object" msgstr "" #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40 msgid "&Object" msgstr "&Oxetu" #: oledlg.rc:41 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s." msgstr "" #: oledlg.rc:42 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s." msgstr "" #: oledlg.rc:43 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s. It will be displayed as an icon." msgstr "" #: oledlg.rc:44 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is " "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in " "your document." msgstr "" #: oledlg.rc:45 msgid "" "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture " "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected " "in your document." msgstr "" #: oledlg.rc:46 msgid "" "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. " "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will " "be reflected in your document." msgstr "" #: oledlg.rc:47 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document." msgstr "" #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430 msgid "Unknown Type" msgstr "" #: oledlg.rc:49 msgid "Unknown Source" msgstr "" #: oledlg.rc:50 msgid "the program which created it" msgstr "" #: sane.rc:41 msgid "Scanning" msgstr "" #: sane.rc:44 msgid "SCANNING... Please Wait" msgstr "" #: sane.rc:31 msgctxt "unit: pixels" msgid "px" msgstr "px" #: sane.rc:32 msgctxt "unit: bits" msgid "b" msgstr "b" #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183 msgctxt "unit: dots/inch" msgid "dpi" msgstr "dpi" #: sane.rc:35 msgctxt "unit: percent" msgid "%" msgstr "%" #: sane.rc:36 msgctxt "unit: microseconds" msgid "us" msgstr "µs" #: serialui.rc:28 msgid "Settings for %s" msgstr "" #: serialui.rc:31 msgid "Baud Rate" msgstr "" #: serialui.rc:33 msgid "Parity" msgstr "" #: serialui.rc:35 msgid "Flow Control" msgstr "" #: serialui.rc:37 msgid "Data Bits" msgstr "" #: serialui.rc:39 msgid "Stop Bits" msgstr "" #: setupapi.rc:39 msgid "Copying Files..." msgstr "Copiando ficheros..." #: setupapi.rc:45 msgid "Destination:" msgstr "" #: setupapi.rc:52 msgid "Files Needed" msgstr "" #: setupapi.rc:55 msgid "" "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n" "make sure the correct drive is selected below" msgstr "" #: setupapi.rc:57 msgid "Copy manufacturer's files from:" msgstr "" #: setupapi.rc:31 msgid "The file '%1' on %2 is needed" msgstr "" #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34 msgid "Unknown" msgstr "" #: setupapi.rc:33 msgid "Copy files from:" msgstr "" #: setupapi.rc:34 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK." msgstr "Teclexa'l camín onde s'alluga'l ficheru y dempués calca Aceutar." #: shdoclc.rc:42 msgid "F&orward" msgstr "" #: shdoclc.rc:44 msgid "&Save Background As..." msgstr "&Guardar el fondu como..." #: shdoclc.rc:45 msgid "Set As Back&ground" msgstr "" #: shdoclc.rc:46 msgid "&Copy Background" msgstr "" #: shdoclc.rc:47 msgid "Set as &Desktop Item" msgstr "" #: shdoclc.rc:52 msgid "Create Shor&tcut" msgstr "" #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 msgid "Add to &Favorites..." msgstr "Amestar a &Favoritos..." #: shdoclc.rc:56 msgid "&Encoding" msgstr "&Codificación" #: shdoclc.rc:58 msgid "Pr&int" msgstr "" #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173 msgid "&Open Link" msgstr "" #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174 msgid "Open Link in &New Window" msgstr "" #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175 msgid "Save Target &As..." msgstr "Guardar el destín &como..." #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176 msgid "&Print Target" msgstr "" #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178 msgid "S&how Picture" msgstr "" #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179 msgid "&Save Picture As..." msgstr "" #: shdoclc.rc:73 msgid "&E-mail Picture..." msgstr "" #: shdoclc.rc:74 msgid "Pr&int Picture..." msgstr "" #: shdoclc.rc:75 msgid "&Go to My Pictures" msgstr "&Dir a Semeyes de mio" #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180 msgid "Set as Back&ground" msgstr "" #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181 msgid "Set as &Desktop Item..." msgstr "" #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185 msgid "Copy Shor&tcut" msgstr "Copiar l'ata&yu" #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194 msgid "P&roperties" msgstr "" #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58 msgid "&Undo" msgstr "" #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63 msgid "&Delete" msgstr "&Desaniciar" #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97 msgid "&Select" msgstr "" #: shdoclc.rc:105 msgid "&Cell" msgstr "" #: shdoclc.rc:106 msgid "&Row" msgstr "&Filera" #: shdoclc.rc:107 msgid "&Column" msgstr "&Columna" #: shdoclc.rc:108 msgid "&Table" msgstr "" #: shdoclc.rc:111 msgid "&Cell Properties" msgstr "" #: shdoclc.rc:112 msgid "&Table Properties" msgstr "" #: shdoclc.rc:128 msgid "Open in &New Window" msgstr "Abrir nuna ventana &nueva" #: shdoclc.rc:132 msgid "Cut" msgstr "" #: shdoclc.rc:155 msgid "&Save Video As..." msgstr "" #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190 msgid "Play" msgstr "" #: shdoclc.rc:192 msgid "Rewind" msgstr "" #: shdoclc.rc:199 msgid "Trace Tags" msgstr "" #: shdoclc.rc:200 msgid "Resource Failures" msgstr "" #: shdoclc.rc:201 msgid "Dump Tracking Info" msgstr "" #: shdoclc.rc:202 msgid "Debug Break" msgstr "" #: shdoclc.rc:203 msgid "Debug View" msgstr "" #: shdoclc.rc:204 msgid "Dump Tree" msgstr "" #: shdoclc.rc:205 msgid "Dump Lines" msgstr "" #: shdoclc.rc:206 msgid "Dump DisplayTree" msgstr "" #: shdoclc.rc:207 msgid "Dump FormatCaches" msgstr "" #: shdoclc.rc:208 msgid "Dump LayoutRects" msgstr "" #: shdoclc.rc:209 msgid "Memory Monitor" msgstr "" #: shdoclc.rc:210 msgid "Performance Meters" msgstr "" #: shdoclc.rc:211 msgid "Save HTML" msgstr "" #: shdoclc.rc:213 msgid "&Browse View" msgstr "" #: shdoclc.rc:214 msgid "&Edit View" msgstr "" #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233 msgid "Scroll Here" msgstr "" #: shdoclc.rc:221 msgid "Top" msgstr "" #: shdoclc.rc:222 msgid "Bottom" msgstr "" #: shdoclc.rc:224 msgid "Page Up" msgstr "" #: shdoclc.rc:225 msgid "Page Down" msgstr "" #: shdoclc.rc:227 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: shdoclc.rc:228 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: shdoclc.rc:235 msgid "Left Edge" msgstr "" #: shdoclc.rc:236 msgid "Right Edge" msgstr "" #: shdoclc.rc:238 msgid "Page Left" msgstr "" #: shdoclc.rc:239 msgid "Page Right" msgstr "" #: shdoclc.rc:241 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: shdoclc.rc:242 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: shdoclc.rc:28 msgid "Wine Internet Explorer" msgstr "Esplorador d'internet de Wine" #: shdoclc.rc:33 msgid "&w&bPage &p" msgstr "" #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252 msgid "Lar&ge Icons" msgstr "Iconos &grandes" #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253 msgid "S&mall Icons" msgstr "Iconos &pequeños" #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164 msgid "&List" msgstr "" #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254 msgid "&Details" msgstr "&Detalles" #: shell32.rc:51 winefile.rc:78 msgid "Arrange &Icons" msgstr "" #: shell32.rc:53 msgid "By &Name" msgstr "" #: shell32.rc:54 msgid "By &Type" msgstr "" #: shell32.rc:55 msgid "By &Size" msgstr "" #: shell32.rc:56 msgid "By &Date" msgstr "" #: shell32.rc:58 msgid "&Auto Arrange" msgstr "" #: shell32.rc:60 msgid "Line up Icons" msgstr "" #: shell32.rc:65 msgid "Paste as Link" msgstr "" #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221 msgid "New" msgstr "" #: shell32.rc:69 msgid "New &Folder" msgstr "&Carpeta nueva" #: shell32.rc:70 msgid "New &Link" msgstr "&Enllaz nuevu" #: shell32.rc:74 msgid "Properties" msgstr "Propiedaes" #: shell32.rc:85 msgctxt "recycle bin" msgid "&Restore" msgstr "&Restaurar" #: shell32.rc:86 msgid "&Erase" msgstr "" #: shell32.rc:98 msgid "E&xplore" msgstr "" #: shell32.rc:101 msgid "C&ut" msgstr "" #: shell32.rc:104 msgid "Create &Link" msgstr "Crear un &enllaz" #: shell32.rc:106 msgid "&Rename" msgstr "&Renomar" #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40 msgid "E&xit" msgstr "&Colar" #: shell32.rc:130 msgid "&About Control Panel" msgstr "&Tocante a Panel de control" #: shell32.rc:273 shell32.rc:288 msgid "Browse for Folder" msgstr "" #: shell32.rc:293 msgid "Folder:" msgstr "Carpeta:" #: shell32.rc:299 msgid "&Make New Folder" msgstr "" #: shell32.rc:306 msgid "Message" msgstr "" #: shell32.rc:310 msgid "Yes to &all" msgstr "Sí a &too" #: shell32.rc:319 msgid "About %s" msgstr "" #: shell32.rc:323 msgid "Wine &license" msgstr "&Llicencia de Wine" #: shell32.rc:328 msgid "Running on %s" msgstr "Executándose en %s" #: shell32.rc:329 msgid "Wine was brought to you by:" msgstr "Wine úfrentelu:" #: shell32.rc:334 msgid "Run" msgstr "" #: shell32.rc:338 msgid "" "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine " "will open it for you." msgstr "" "Teclexa'l nome d'un programa, documentu, recursu n'internet o una carpeta y " "Wine va abrilu pa ti." #: shell32.rc:339 msgid "&Open:" msgstr "" #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243 #: winefile.rc:129 msgid "&Browse..." msgstr "&Restolar..." #: shell32.rc:355 shell32.rc:384 msgid "File type:" msgstr "" #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32 msgid "Location:" msgstr "Allugamientu:" #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169 msgid "Size:" msgstr "Tamañu:" #: shell32.rc:365 shell32.rc:398 msgid "Creation date:" msgstr "Data de creación:" #: shell32.rc:369 shell32.rc:406 msgid "Attributes:" msgstr "Atributos:" #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173 msgid "H&idden" msgstr "" #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174 msgid "&Archive" msgstr "" #: shell32.rc:386 msgid "Open with:" msgstr "" #: shell32.rc:389 msgid "&Change..." msgstr "&Camudar..." #: shell32.rc:400 msgid "Last modified:" msgstr "" #: shell32.rc:402 msgid "Last accessed:" msgstr "" #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107 msgid "Size" msgstr "Redimensionar" #: shell32.rc:139 regedit.rc:148 msgid "Type" msgstr "Triba" #: shell32.rc:140 msgid "Modified" msgstr "Data de modificación" #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: shell32.rc:143 msgid "Size available" msgstr "" #: shell32.rc:145 msgid "Comments" msgstr "" #: shell32.rc:146 msgid "Owner" msgstr "" #: shell32.rc:147 msgid "Group" msgstr "" #: shell32.rc:148 msgid "Original location" msgstr "Allugamientu orixinal" #: shell32.rc:149 msgid "Date deleted" msgstr "" #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99 msgctxt "display name" msgid "Desktop" msgstr "Escritoriu" #: shell32.rc:157 regedit.rc:238 msgid "My Computer" msgstr "Ordenador de mio" #: shell32.rc:159 msgid "Control Panel" msgstr "Panel de control" #: shell32.rc:166 msgid "Select" msgstr "" #: shell32.rc:189 msgid "Restart" msgstr "" #: shell32.rc:190 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?" msgstr "¿Quies simular un reaniciu de Windows?" #: shell32.rc:191 msgid "Shutdown" msgstr "" #: shell32.rc:192 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?" msgstr "" #: shell32.rc:203 progman.rc:83 msgid "Programs" msgstr "Programes" #: shell32.rc:204 msgid "My Documents" msgstr "Documentos de mio" #: shell32.rc:205 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: shell32.rc:206 msgid "StartUp" msgstr "" #: shell32.rc:207 msgid "Start Menu" msgstr "" #: shell32.rc:208 msgid "My Music" msgstr "Música de mio" #: shell32.rc:209 msgid "My Videos" msgstr "Vídeos de mio" #: shell32.rc:210 msgctxt "directory" msgid "Desktop" msgstr "Escritoriu" #: shell32.rc:211 msgid "NetHood" msgstr "" #: shell32.rc:212 msgid "Templates" msgstr "Plantíes" #: shell32.rc:213 msgid "PrintHood" msgstr "" #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49 msgid "History" msgstr "Historial" #: shell32.rc:215 msgid "Program Files" msgstr "Ficheros de programes" #: shell32.rc:217 msgid "My Pictures" msgstr "Semeyes de mio" #: shell32.rc:218 msgid "Common Files" msgstr "Ficheros comunes" #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: shell32.rc:220 msgid "Administrative Tools" msgstr "Ferramientes alministratives" #: shell32.rc:221 msgid "Music" msgstr "Música" #: shell32.rc:222 msgid "Pictures" msgstr "Semeyes" #: shell32.rc:223 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: shell32.rc:216 msgid "Program Files (x86)" msgstr "Ficheros de programes (x86)" #: shell32.rc:224 msgid "Contacts" msgstr "" #: shell32.rc:225 winefile.rc:112 msgid "Links" msgstr "" #: shell32.rc:226 msgid "Slide Shows" msgstr "" #: shell32.rc:227 msgid "Playlists" msgstr "Llistes de reproducción" #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326 msgid "Status" msgstr "Estáu" #: shell32.rc:153 msgid "Model" msgstr "Modelu" #: shell32.rc:228 msgid "Sample Music" msgstr "" #: shell32.rc:229 msgid "Sample Pictures" msgstr "" #: shell32.rc:230 msgid "Sample Playlists" msgstr "" #: shell32.rc:231 msgid "Sample Videos" msgstr "" #: shell32.rc:232 msgid "Saved Games" msgstr "" #: shell32.rc:233 msgid "Searches" msgstr "" #: shell32.rc:234 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: shell32.rc:236 msgid "Downloads" msgstr "" #: shell32.rc:169 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied." msgstr "Nun pue crease una carpeta nueva: Ñegóse'l permisu." #: shell32.rc:170 msgid "Error during creation of a new folder" msgstr "" #: shell32.rc:171 msgid "Confirm file deletion" msgstr "" #: shell32.rc:172 msgid "Confirm folder deletion" msgstr "" #: shell32.rc:173 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgstr "¿De xuru que quies desaniciar «%1»?" #: shell32.rc:174 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?" msgstr "¿De xuru que quies desaniciar estos %1 elementos?" #: shell32.rc:181 msgid "Confirm file overwrite" msgstr "" #: shell32.rc:180 msgid "" "This folder already contains a file called '%1'.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Esta carpeta yá contién un ficheru col nome «%1».\n" "\n" "¿Quies trocalu?" #: shell32.rc:175 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgstr "¿De xuru que quies desaniciar los elementos esbillaos?" #: shell32.rc:177 msgid "" "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?" msgstr "" #: shell32.rc:176 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?" msgstr "" #: shell32.rc:178 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?" msgstr "¿De xuru que quies unviar a la papalera estos %1 elementos?" #: shell32.rc:179 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?" msgstr "L'elementu «%1» nun pue unviase a la papelera. ¿Quies desanicialu?" #: shell32.rc:186 msgid "" "This folder already contains a folder named '%1'.\n" "\n" "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n" "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n" "the folder?" msgstr "" "Esta carpeta yá contién otra col nome «%1».\n" "\n" "Si los ficheros de la carpeta de destín tienen los mesmos nomes que los de " "la carpeta esbillada, estos van trocase. ¿Entá quies mover o copiar la " "carpeta?" #: shell32.rc:240 msgid "Wine Control Panel" msgstr "Panel de control de Wine" #: shell32.rc:195 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)" msgstr "" #: shell32.rc:196 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)" msgstr "" #: shell32.rc:198 msgid "Executable files (*.exe)" msgstr "Ficheros executables (*.exe)" #: shell32.rc:244 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file." msgstr "" #: shell32.rc:246 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?" msgstr "" #: shell32.rc:247 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?" msgstr "" #: shell32.rc:248 msgid "Confirm deletion" msgstr "" #: shell32.rc:249 msgid "" "A file already exists at the path %1.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Yá esiste un ficheru nel camín %1.\n" "\n" "¿Quies trocalu?" #: shell32.rc:250 msgid "" "A folder already exists at the path %1.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Yá esiste una carpeta nel camín %1.\n" "\n" "¿Quies trocalu?" #: shell32.rc:251 msgid "Confirm overwrite" msgstr "" #: shell32.rc:268 msgid "" "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: shell32.rc:256 msgid "Wine License" msgstr "Llicencia de Wine" #: shell32.rc:158 msgid "Trash" msgstr "" #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97 msgid "Error" msgstr "Fallu" #: shlwapi.rc:43 msgid "Don't show me th&is message again" msgstr "" #: shlwapi.rc:30 msgid "%d bytes" msgstr "%d bytes" #: shlwapi.rc:31 msgctxt "time unit: hours" msgid " hr" msgstr " h" #: shlwapi.rc:32 msgctxt "time unit: minutes" msgid " min" msgstr " m" #: shlwapi.rc:33 msgctxt "time unit: seconds" msgid " sec" msgstr " s" #: twain.rc:29 msgid "Select Source" msgstr "" #: tzres.rc:82 msgid "China Standard Time" msgstr "Hora estándar de China" #: tzres.rc:83 msgid "China Daylight Time" msgstr "Hora braniega de China" #: tzres.rc:160 msgid "North Asia Standard Time" msgstr "Hora estándar d'Asia del Norte" #: tzres.rc:161 msgid "North Asia Daylight Time" msgstr "Hora braniega d'Asia del Norte" #: tzres.rc:104 msgid "Georgian Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:105 msgid "Georgian Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:152 msgid "Nepal Standard Time" msgstr "Hora estándar de Nepal" #: tzres.rc:153 msgid "Nepal Daylight Time" msgstr "Hora braniega de Nepal" #: tzres.rc:60 msgid "Cape Verde Standard Time" msgstr "Hora estándar de Cabu Verde" #: tzres.rc:61 msgid "Cape Verde Daylight Time" msgstr "Hora braniega de Cabu Verde" #: tzres.rc:74 msgid "Central European Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:75 msgid "Central European Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:140 msgid "Morocco Standard Time" msgstr "Hora estándar de Marruecos" #: tzres.rc:141 msgid "Morocco Daylight Time" msgstr "Hora braniega de Marruecos" #: tzres.rc:72 msgid "Central Europe Standard Time" msgstr "Hora estándar d'Europa Central" #: tzres.rc:73 msgid "Central Europe Daylight Time" msgstr "Hora braniega d'Europa Central" #: tzres.rc:118 msgid "Iran Standard Time" msgstr "Hora estándar d'Iran" #: tzres.rc:119 msgid "Iran Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:150 msgid "Namibia Standard Time" msgstr "Hora estándar de Namibia" #: tzres.rc:151 msgid "Namibia Daylight Time" msgstr "Hora braniega de Namibia" #: tzres.rc:200 msgid "Tonga Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:201 msgid "Tonga Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:144 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)" msgstr "" #: tzres.rc:145 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)" msgstr "" #: tzres.rc:106 msgid "GMT Standard Time" msgstr "Hora estándar de GMT" #: tzres.rc:107 msgid "GMT Daylight Time" msgstr "Hora braniega de GMT" #: tzres.rc:68 msgid "Central Asia Standard Time" msgstr "Hora estándar d'Asia Central" #: tzres.rc:69 msgid "Central Asia Daylight Time" msgstr "Hora braniega d'Asia Central" #: tzres.rc:38 msgid "Arabic Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:39 msgid "Arabic Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:132 msgid "Magadan Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:133 msgid "Magadan Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:156 msgid "Newfoundland Standard Time" msgstr "Hora estándar de Newfoundland" #: tzres.rc:157 msgid "Newfoundland Daylight Time" msgstr "Hora braniega de Newfoundland" #: tzres.rc:224 msgid "West Pacific Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:225 msgid "West Pacific Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:164 msgid "Pacific Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:165 msgid "Pacific Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:48 msgid "Azerbaijan Standard Time" msgstr "Hora estándar d'Azerbaixán" #: tzres.rc:49 msgid "Azerbaijan Daylight Time" msgstr "Hora braniega d'Azerbaixán" #: tzres.rc:182 msgid "Samoa Standard Time" msgstr "Hora estándar de Samoa" #: tzres.rc:183 msgid "Samoa Daylight Time" msgstr "Hora braniega de Samoa" #: tzres.rc:124 msgid "Kaliningrad Standard Time" msgstr "Hora estándar de Kaliningráu" #: tzres.rc:125 msgid "Kaliningrad Daylight Time" msgstr "Hora braniega de Kaliningráu" #: tzres.rc:166 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)" msgstr "" #: tzres.rc:167 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)" msgstr "" #: tzres.rc:136 msgid "Middle East Standard Time" msgstr "Hora estándar d'Oriente Mediu" #: tzres.rc:137 msgid "Middle East Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:198 msgid "Tokyo Standard Time" msgstr "Hora estándar de Tokiu" #: tzres.rc:199 msgid "Tokyo Daylight Time" msgstr "Hora braniega de Tokiu" #: tzres.rc:130 msgid "Line Islands Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:131 msgid "Line Islands Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:122 msgid "Jordan Standard Time" msgstr "Hora estándar de Xordania" #: tzres.rc:123 msgid "Jordan Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:78 msgid "Central Standard Time" msgstr "Hora estándar central" #: tzres.rc:79 msgid "Central Daylight Time" msgstr "Hora braniega central" #: tzres.rc:50 msgid "Azores Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:51 msgid "Azores Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:158 msgid "North Asia East Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:159 msgid "North Asia East Daylight Time" msgstr "Hora braniega d'Asia del Noreste" #: tzres.rc:40 msgid "Argentina Standard Time" msgstr "Hora estándar d'Arxentina" #: tzres.rc:41 msgid "Argentina Daylight Time" msgstr "Hora braniega d'Arxentina" #: tzres.rc:146 msgid "Myanmar Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:147 msgid "Myanmar Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:210 tzres.rc:211 msgid "Coordinated Universal Time" msgstr "" #: tzres.rc:116 msgid "India Standard Time" msgstr "Hora estándar d'Irán" #: tzres.rc:117 msgid "India Daylight Time" msgstr "Hora braniega d'India" #: tzres.rc:112 msgid "GTB Standard Time" msgstr "Hora estándar de GTB" #: tzres.rc:113 msgid "GTB Daylight Time" msgstr "Hora braniega de GTB" #: tzres.rc:202 msgid "Turkey Standard Time" msgstr "Hora estándar de Turquía" #: tzres.rc:203 msgid "Turkey Daylight Time" msgstr "Hora braniega de Turquía" #: tzres.rc:100 msgid "Fiji Standard Time" msgstr "Hora estándar de Les Islles Fixi" #: tzres.rc:101 msgid "Fiji Daylight Time" msgstr "Hora braniega de Les Islles Fixi" #: tzres.rc:58 msgid "Canada Central Standard Time" msgstr "Hora estándar de Canadá Central" #: tzres.rc:59 msgid "Canada Central Daylight Time" msgstr "Hora braniega de Canadá Central" #: tzres.rc:194 msgid "Taipei Standard Time" msgstr "Hora estándar de Taipéi" #: tzres.rc:195 msgid "Taipei Daylight Time" msgstr "Hora braniega de Taipéi" #: tzres.rc:220 msgid "W. Europe Standard Time" msgstr "Hora estándar d'Europa del Oeste" #: tzres.rc:221 msgid "W. Europe Daylight Time" msgstr "Hora braniega d'Europa del Oeste" #: tzres.rc:138 msgid "Montevideo Standard Time" msgstr "Hora estándar de Montevidéu" #: tzres.rc:139 msgid "Montevideo Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:168 msgid "Pakistan Standard Time" msgstr "Hora estándar de Paquistán" #: tzres.rc:169 msgid "Pakistan Daylight Time" msgstr "Hora braniega de Paquistán" #: tzres.rc:62 msgid "Caucasus Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:63 msgid "Caucasus Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:46 msgid "AUS Eastern Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:47 msgid "AUS Eastern Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:148 msgid "N. Central Asia Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:149 msgid "N. Central Asia Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:94 msgid "Eastern Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:95 msgid "Eastern Daylight Time" msgstr "Hora braniega oriental" #: tzres.rc:80 msgid "Central Standard Time (Mexico)" msgstr "Hora estándar central (Méxicu)" #: tzres.rc:81 msgid "Central Daylight Time (Mexico)" msgstr "Hora braniega central (Méxicu)" #: tzres.rc:42 msgid "Atlantic Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:43 msgid "Atlantic Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:142 msgid "Mountain Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:143 msgid "Mountain Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:206 msgid "US Eastern Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:207 msgid "US Eastern Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:196 msgid "Tasmania Standard Time" msgstr "Hora estándar de Tasmania" #: tzres.rc:197 msgid "Tasmania Daylight Time" msgstr "Hora braniega de Tasmania" #: tzres.rc:66 msgid "Central America Standard Time" msgstr "Hora estándar d'América Central" #: tzres.rc:67 msgid "Central America Daylight Time" msgstr "Hora braniega d'América Central" #: tzres.rc:208 msgid "US Mountain Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:209 msgid "US Mountain Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:188 msgid "South Africa Standard Time" msgstr "Hora estándar de Sudáfrica" #: tzres.rc:189 msgid "South Africa Daylight Time" msgstr "Hora braniega de Sudáfrica" #: tzres.rc:64 msgid "Cen. Australia Standard Time" msgstr "Hora estándar d'Australia Central" #: tzres.rc:65 msgid "Cen. Australia Daylight Time" msgstr "Hora braniega d'Australia Central" #: tzres.rc:190 msgid "Sri Lanka Standard Time" msgstr "Hora estándar de Sri Lanka" #: tzres.rc:191 msgid "Sri Lanka Daylight Time" msgstr "Hora braniega de Sri Lanka" #: tzres.rc:30 msgid "Afghanistan Standard Time" msgstr "Hos estándar d'Afganistán" #: tzres.rc:31 msgid "Afghanistan Daylight Time" msgstr "Hora braniega d'Afganistán" #: tzres.rc:226 msgid "Yakutsk Standard Time" msgstr "Hora estándar de Yakutsk" #: tzres.rc:227 msgid "Yakutsk Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:176 msgid "SA Eastern Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:177 msgid "SA Eastern Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:34 msgid "Arab Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:35 msgid "Arab Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:36 msgid "Arabian Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:37 msgid "Arabian Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:174 msgid "Russian Standard Time" msgstr "Hora estándar de Rusia" #: tzres.rc:175 msgid "Russian Daylight Time" msgstr "Hora braniega de Russia" #: tzres.rc:172 msgid "Romance Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:173 msgid "Romance Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:98 msgid "Ekaterinburg Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:99 msgid "Ekaterinburg Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:192 msgid "Syria Standard Time" msgstr "Hora estándar de Siria" #: tzres.rc:193 msgid "Syria Daylight Time" msgstr "Hora braniega de Siria" #: tzres.rc:44 msgid "AUS Central Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:45 msgid "AUS Central Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:110 msgid "Greenwich Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:111 msgid "Greenwich Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:204 msgid "Ulaanbaatar Standard Time" msgstr "Hora estándar d'Ulán Bátor" #: tzres.rc:205 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time" msgstr "Hora braniega d'Ulán Bátor" #: tzres.rc:120 msgid "Israel Standard Time" msgstr "Hora estándar d'Israel" #: tzres.rc:121 msgid "Israel Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:54 msgid "Bangladesh Standard Time" msgstr "Hora estándar de Bangladex" #: tzres.rc:55 msgid "Bangladesh Daylight Time" msgstr "Hora braniega de Bangladex" #: tzres.rc:178 msgid "SA Pacific Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:179 msgid "SA Pacific Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:222 msgid "West Asia Standard Time" msgstr "Hora estándar d'Asia del Oeste" #: tzres.rc:223 msgid "West Asia Daylight Time" msgstr "Hora braniega d'Asia del Oeste" #: tzres.rc:32 msgid "Alaskan Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:33 msgid "Alaskan Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:170 msgid "Paraguay Standard Time" msgstr "Hora estándar de Paraguái" #: tzres.rc:171 msgid "Paraguay Daylight Time" msgstr "Hora braniega de Paraguái" #: tzres.rc:84 msgid "Dateline Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:85 msgid "Dateline Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:128 msgid "Libya Standard Time" msgstr "Hora estándar de Libia" #: tzres.rc:129 msgid "Libya Daylight Time" msgstr "Hora braniega de Libia" #: tzres.rc:52 msgid "Bahia Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:53 msgid "Bahia Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:212 msgid "Venezuela Standard Time" msgstr "Hora estándar de Venezuela" #: tzres.rc:213 msgid "Venezuela Daylight Time" msgstr "Hora braniega de Venezuela" #: tzres.rc:114 msgid "Hawaiian Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:115 msgid "Hawaiian Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:184 msgid "SE Asia Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:185 msgid "SE Asia Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:154 msgid "New Zealand Standard Time" msgstr "Hora estándar de Nueva Zelanda" #: tzres.rc:155 msgid "New Zealand Daylight Time" msgstr "Hora braniega de Nueva Zelanda" #: tzres.rc:70 msgid "Central Brazilian Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:71 msgid "Central Brazilian Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:56 msgid "Belarus Standard Time" msgstr "Hora estándar de Bielorrusia" #: tzres.rc:57 msgid "Belarus Daylight Time" msgstr "Hora braniega de Bielorrusia" #: tzres.rc:180 msgid "SA Western Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:181 msgid "SA Western Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:108 msgid "Greenland Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:109 msgid "Greenland Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:92 msgid "Easter Island Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:93 msgid "Easter Island Daylight Time" msgstr "Hora braniega d'Islla de Pascua" #: tzres.rc:96 msgid "Egypt Standard Time" msgstr "Hora estándar d'Exiptu" #: tzres.rc:97 msgid "Egypt Daylight Time" msgstr "Hora braniega d'Exiptu" #: tzres.rc:134 msgid "Mauritius Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:135 msgid "Mauritius Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:214 msgid "Vladivostok Standard Time" msgstr "Hora estándar de Vladivostok" #: tzres.rc:215 msgid "Vladivostok Daylight Time" msgstr "Hora braniega de Vladivostok" #: tzres.rc:186 msgid "Singapore Standard Time" msgstr "Hora estándar de Singapur" #: tzres.rc:187 msgid "Singapore Daylight Time" msgstr "Hora braniega de Singapur" #: tzres.rc:126 msgid "Korea Standard Time" msgstr "Hora estándar de Corea" #: tzres.rc:127 msgid "Korea Daylight Time" msgstr "Hora braniega de Corea" #: tzres.rc:86 msgid "E. Africa Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:87 msgid "E. Africa Daylight Time" msgstr "Hora braniega d'África del Este" #: tzres.rc:102 msgid "FLE Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:103 msgid "FLE Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:90 msgid "E. South America Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:91 msgid "E. South America Daylight Time" msgstr "Hora braniega de Suramérica del Este" #: tzres.rc:76 msgid "Central Pacific Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:77 msgid "Central Pacific Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:218 msgid "W. Central Africa Standard Time" msgstr "Hora estándar d'África del Oeste Central" #: tzres.rc:219 msgid "W. Central Africa Daylight Time" msgstr "Hora braniega d'África del Oeste Central" #: tzres.rc:162 msgid "Pacific SA Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:163 msgid "Pacific SA Daylight Time" msgstr "" #: tzres.rc:88 msgid "E. Australia Standard Time" msgstr "" #: tzres.rc:89 msgid "E. Australia Daylight Time" msgstr "Hora braniega d'Austrália del Este" #: tzres.rc:216 msgid "W. Australia Standard Time" msgstr "Hora estándar d'Australia del Oeste" #: tzres.rc:217 msgid "W. Australia Daylight Time" msgstr "Hora braniega d'Australia del Oeste" #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77 msgid "Security Warning" msgstr "Alvertencia de seguranza" #: urlmon.rc:35 msgid "Do you want to install this software?" msgstr "¿Quies instalar esti software?" #: urlmon.rc:39 msgid "Don't install" msgstr "Nun instalar" #: urlmon.rc:43 msgid "" "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do " "not click install unless you have absolute trust in the above source." msgstr "" "Cuando s'instale, un componente d'ActiveX va tener l'accesu completu al " "ordenador. Nun calques Instalar a nun ser que t'enfotes na fonte d'enriba." #: urlmon.rc:51 msgid "Installation of component failed: %08x" msgstr "" #: urlmon.rc:52 msgid "Install (%d)" msgstr "" #: urlmon.rc:53 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138 msgctxt "window" msgid "&Restore" msgstr "&Restaurar" #: user32.rc:31 user32.rc:44 msgid "&Move" msgstr "&Mover" #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93 msgid "&Size" msgstr "&Tamañu" #: user32.rc:33 user32.rc:46 msgid "Mi&nimize" msgstr "" #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126 msgid "Ma&ximize" msgstr "" #: user32.rc:36 msgid "&Close\tAlt+F4" msgstr "&Zarrar\tAlt+F4" #: user32.rc:38 msgid "&About Wine" msgstr "&Tocante a Wine" #: user32.rc:49 msgid "&Close\tCtrl+F4" msgstr "&Zarrar\tCtrl+F4" #: user32.rc:51 msgid "Nex&t\tCtrl+F6" msgstr "" #: user32.rc:81 msgid "&Abort" msgstr "&Albortar" #: user32.rc:85 msgid "&Ignore" msgstr "&Inorar" #: user32.rc:86 msgid "&Try Again" msgstr "&Retentar" #: user32.rc:87 msgid "&Continue" msgstr "&Siguir" #: user32.rc:94 msgid "Select Window" msgstr "" #: user32.rc:72 msgid "&More Windows..." msgstr "" #: winemac.rc:33 msgid "Hide %@" msgstr "" #: winemac.rc:35 msgid "Hide Others" msgstr "" #: winemac.rc:36 msgid "Show All" msgstr "" #: winemac.rc:37 msgid "Quit %@" msgstr "" #: winemac.rc:38 msgid "Quit" msgstr "" #: winemac.rc:40 msgid "Window" msgstr "" #: winemac.rc:41 msgid "Minimize" msgstr "" #: winemac.rc:42 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: winemac.rc:43 msgid "Enter Full Screen" msgstr "" #: winemac.rc:44 msgid "Bring All to Front" msgstr "" #: wineps.rc:31 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "" #: wineps.rc:39 msgid "Duplex:" msgstr "" #: wineps.rc:50 msgid "Setup" msgstr "" #: wininet.rc:42 wininet.rc:62 msgid "Realm" msgstr "" #: wininet.rc:57 msgid "Authentication Required" msgstr "Ríquese l'autenticación" #: wininet.rc:61 msgid "Server" msgstr "Sirvidor" #: wininet.rc:80 msgid "There is a problem with the certificate for this site." msgstr "Hai un problema col certificáu d'esti sitiu." #: wininet.rc:82 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "¿Quies siguir de toes toes?" #: wininet.rc:28 msgid "LAN Connection" msgstr "Conexón LAN" #: wininet.rc:29 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher." msgstr "" #: wininet.rc:30 msgid "The date on the certificate is invalid." msgstr "" #: wininet.rc:31 msgid "The name on the certificate does not match the site." msgstr "" #: wininet.rc:32 msgid "" "There is at least one unspecified security problem with this certificate." msgstr "" #: winineterror.mc:26 msgid "The request has timed out.\n" msgstr "Escosó'l tiempu d'espera de la solicitú.\n" #: winineterror.mc:31 msgid "An internal error has occurred.\n" msgstr "Asocedió un fallu internu.\n" #: winineterror.mc:36 msgid "The URL is invalid.\n" msgstr "La URL nun ye válida.\n" #: winineterror.mc:41 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n" msgstr "" #: winineterror.mc:46 msgid "The server name could not be resolved.\n" msgstr "" #: winineterror.mc:51 msgid "The requested operation is invalid.\n" msgstr "La operación solicitada nun ye válida.\n" #: winineterror.mc:56 msgid "" "The operation was canceled, usually because the handle on which the request " "was operating was closed before the operation completed.\n" msgstr "" #: winineterror.mc:61 msgid "The requested item could not be located.\n" msgstr "Nun pudo allugase l'elementu solicitáu.\n" #: winineterror.mc:66 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n" msgstr "Falló l'intentu de coneutase col sirvidor.\n" #: winineterror.mc:71 msgid "The connection with the server has been terminated.\n" msgstr "Terminó la conexón col sirvidor.\n" #: winineterror.mc:76 msgid "" "SSL certificate date that was received from the server is bad. The " "certificate is expired.\n" msgstr "" #: winineterror.mc:81 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n" msgstr "" #: winmm.rc:32 msgid "The specified command was carried out." msgstr "" #: winmm.rc:33 msgid "Undefined external error." msgstr "" #: winmm.rc:34 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system." msgstr "" #: winmm.rc:35 msgid "The driver was not enabled." msgstr "El controlador nun s'activó." #: winmm.rc:36 msgid "" "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try " "again." msgstr "" "El preséu especificáu yá ta n'usu. Espera hasta que tea llibre y volvi " "tentalo dempués." #: winmm.rc:37 msgid "The specified device handle is invalid." msgstr "" #: winmm.rc:38 msgid "There is no driver installed on your system!" msgstr "¡Nun s'instaló dengún controlador nel sistema!" #: winmm.rc:39 winmm.rc:65 msgid "" "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to " "increase available memory, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:40 msgid "" "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine " "which functions and messages the driver supports." msgstr "" #: winmm.rc:41 msgid "An error number was specified that is not defined in the system." msgstr "Especificóse un númberu de fallu que nun ta definíu nel sistema." #: winmm.rc:42 msgid "An invalid flag was passed to a system function." msgstr "" #: winmm.rc:43 msgid "An invalid parameter was passed to a system function." msgstr "" #: winmm.rc:46 msgid "" "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the " "Capabilities function to determine the supported formats." msgstr "" #: winmm.rc:47 winmm.rc:53 msgid "" "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the " "device, or wait until the data is finished playing." msgstr "" #: winmm.rc:48 msgid "" "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:49 msgid "" "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, " "and then try again." msgstr "" "Nun pue abrise'l preséu ensin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. Úsala y volvi " "tentalo dempués." #: winmm.rc:52 msgid "" "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:54 msgid "" "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the " "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing." msgstr "" #: winmm.rc:55 msgid "" "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been " "transmitted, and then try again." msgstr "" "El puertu ta tresmitiendo datos al preséu. Espera hasta que los datos se " "tresmitan y volvi tentalo dempués." #: winmm.rc:56 winmm.rc:129 msgid "" "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "on the system." msgstr "" #: winmm.rc:57 msgid "" "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the " "Windows SYSTEM directory, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:60 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device." msgstr "" #: winmm.rc:61 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter." msgstr "" #: winmm.rc:62 msgid "The driver cannot recognize the specified command." msgstr "El controlador nun pue reconocer el comandu especificáu." #: winmm.rc:63 msgid "" "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly " "or contact the device manufacturer." msgstr "" #: winmm.rc:64 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI." msgstr "El preséu especificáu nun ta abiertu o la MCI nun lu reconoz." #: winmm.rc:66 msgid "" "The device name is already being used as an alias by this application. Use a " "unique alias." msgstr "" #: winmm.rc:67 msgid "" "There is an undetectable problem in loading the specified device driver." msgstr "" #: winmm.rc:68 msgid "No command was specified." msgstr "Nun s'especificó dengún comandu." #: winmm.rc:69 msgid "" "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the " "size of the buffer." msgstr "" #: winmm.rc:70 msgid "" "The specified command requires a character-string parameter. Please provide " "one." msgstr "" #: winmm.rc:71 msgid "The specified integer is invalid for this command." msgstr "L'enteru especificáu nun ye válidu pa esti comandu." #: winmm.rc:72 msgid "" "The device driver returned an invalid return type. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" #: winmm.rc:73 msgid "" "There is a problem with the device driver. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" #: winmm.rc:74 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one." msgstr "El comandu especificáu rique un parámetru. Apurri unu, por favor." #: winmm.rc:75 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:76 msgid "" "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct." msgstr "" #: winmm.rc:77 msgid "The device driver is not ready." msgstr "" #: winmm.rc:78 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows." msgstr "" #: winmm.rc:79 msgid "" "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot " "access error." msgstr "" #: winmm.rc:80 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:81 msgid "" "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device " "separately to determine which devices caused the error." msgstr "" #: winmm.rc:82 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension." msgstr "" #: winmm.rc:83 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:84 msgid "The specified parameters cannot be used together." msgstr "Los parámetros especificaos nun puen usase xuntos." #: winmm.rc:85 msgid "" "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are " "still connected to the network." msgstr "" #: winmm.rc:86 msgid "" "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the " "device name is spelled correctly." msgstr "" #: winmm.rc:87 msgid "" "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try " "again." msgstr "" #: winmm.rc:88 msgid "" "The specified alias is already being used in this application. Use a unique " "alias." msgstr "" #: winmm.rc:89 msgid "The specified parameter is invalid for this command." msgstr "El parámetru especificáu nun ye válidu pa esti comandu." #: winmm.rc:90 msgid "" "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' " "parameter with each 'open' command." msgstr "" #: winmm.rc:91 msgid "" "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. " "Please supply one." msgstr "" #: winmm.rc:92 msgid "" "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI " "documentation for valid formats." msgstr "" #: winmm.rc:93 msgid "" "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please " "supply one." msgstr "" #: winmm.rc:94 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once." msgstr "" #: winmm.rc:95 msgid "" "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file " "may be corrupt, or not in the correct format." msgstr "" #: winmm.rc:96 msgid "A null parameter block was passed to MCI." msgstr "" #: winmm.rc:97 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename." msgstr "" #: winmm.rc:98 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter." msgstr "" #: winmm.rc:99 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices." msgstr "" #: winmm.rc:100 msgid "Cannot use a filename with the specified device." msgstr "" #: winmm.rc:101 msgid "" "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command " "sequence, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:102 msgid "" "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until " "the device is closed, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:103 msgid "" "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 " "characters, followed by a period and an extension." msgstr "" #: winmm.rc:104 msgid "" "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks." msgstr "" #: winmm.rc:105 msgid "" "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option " "in Control Panel to install the device." msgstr "" #: winmm.rc:106 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or " "restarting your computer." msgstr "" #: winmm.rc:107 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device because the application " "cannot change directories." msgstr "" #: winmm.rc:108 msgid "" "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot " "change drives." msgstr "" #: winmm.rc:109 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters." msgstr "" #: winmm.rc:110 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters." msgstr "" #: winmm.rc:111 msgid "" "The specified command requires an integer parameter. Please provide one." msgstr "" "El comandu especificáu rique un parámetru enteru. Apurri unu, por favor." #: winmm.rc:112 msgid "" "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait " "until a wave device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:113 msgid "" "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:114 msgid "" "All wave devices that can record files in the current format are in use. " "Wait until a wave device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:115 msgid "" "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:116 msgid "Any compatible waveform playback device may be used." msgstr "" #: winmm.rc:117 msgid "Any compatible waveform recording device may be used." msgstr "" #: winmm.rc:118 msgid "" "No wave device that can play files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" #: winmm.rc:119 msgid "" "The device you are trying to play to cannot recognize the current file " "format." msgstr "" #: winmm.rc:120 msgid "" "No wave device that can record files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" #: winmm.rc:121 msgid "" "The device you are trying to record from cannot recognize the current file " "format." msgstr "" #: winmm.rc:126 msgid "" "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. " "You can't use them together." msgstr "" #: winmm.rc:128 #, fuzzy #| msgid "" #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then " #| "try again." msgid "" "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then " "try again." msgstr "" "El puertu MIDI especificáu yá ta n'usu. Espera hasta que tea llibre y volvi " "tentalo dempués." #: winmm.rc:131 msgid "" "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers " "option from the Control Panel to install a MIDI device." msgstr "" "El preséu MIDI especificáu nun ta instaláu nel sistema. Usa la opción " "Controladores de Panel de control pa instalar unu." #: winmm.rc:130 msgid "An error occurred with the specified port." msgstr "Asocedió un fallu col puertu especificáu." #: winmm.rc:133 msgid "" "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " "these applications, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:132 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified." msgstr "" #: winmm.rc:127 msgid "" "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the " "Control Panel to install a MIDI driver." msgstr "" #: winmm.rc:122 msgid "There is no display window." msgstr "" #: winmm.rc:123 msgid "Could not create or use window." msgstr "" #: winmm.rc:124 msgid "" "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or " "check your disk or network connection." msgstr "" #: winmm.rc:125 msgid "" "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or " "are still connected to the network." msgstr "" #: winmm.rc:136 msgid "Wine Sound Mapper" msgstr "" #: winmm.rc:137 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: winmm.rc:138 msgid "Master Volume" msgstr "Volume maestru" #: winmm.rc:139 msgid "Mute" msgstr "" #: winspool.rc:37 msgid "Print to File" msgstr "" #: winspool.rc:40 msgid "&Output File Name:" msgstr "" #: winspool.rc:31 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite." msgstr "" #: winspool.rc:32 msgid "Unable to create the output file." msgstr "Nun pue crease'l ficheru de salida." #: wldap32.rc:32 msgid "Success" msgstr "Ésitu" #: wldap32.rc:33 msgid "Operations Error" msgstr "Fallu d'operaciones" #: wldap32.rc:34 msgid "Protocol Error" msgstr "" #: wldap32.rc:35 msgid "Time Limit Exceeded" msgstr "" #: wldap32.rc:36 msgid "Size Limit Exceeded" msgstr "" #: wldap32.rc:37 msgid "Compare False" msgstr "" #: wldap32.rc:38 msgid "Compare True" msgstr "" #: wldap32.rc:39 msgid "Authentication Method Not Supported" msgstr "" #: wldap32.rc:40 msgid "Strong Authentication Required" msgstr "" #: wldap32.rc:41 msgid "Referral (v2)" msgstr "" #: wldap32.rc:42 msgid "Referral" msgstr "" #: wldap32.rc:43 msgid "Administration Limit Exceeded" msgstr "" #: wldap32.rc:44 msgid "Unavailable Critical Extension" msgstr "" #: wldap32.rc:45 msgid "Confidentiality Required" msgstr "" #: wldap32.rc:46 msgid "SASL Bind in Progress" msgstr "" #: wldap32.rc:48 msgid "No Such Attribute" msgstr "" #: wldap32.rc:49 msgid "Undefined Type" msgstr "" #: wldap32.rc:50 msgid "Inappropriate Matching" msgstr "" #: wldap32.rc:51 msgid "Constraint Violation" msgstr "" #: wldap32.rc:52 msgid "Attribute Or Value Exists" msgstr "" #: wldap32.rc:53 msgid "Invalid Syntax" msgstr "La sintaxis nun ye válida" #: wldap32.rc:64 msgid "No Such Object" msgstr "" #: wldap32.rc:65 msgid "Alias Problem" msgstr "" #: wldap32.rc:66 msgid "Invalid DN Syntax" msgstr "" #: wldap32.rc:67 msgid "Is Leaf" msgstr "" #: wldap32.rc:68 msgid "Alias Dereference Problem" msgstr "" #: wldap32.rc:80 msgid "Inappropriate Authentication" msgstr "" #: wldap32.rc:81 msgid "Invalid Credentials" msgstr "Les credenciales nun son válides" #: wldap32.rc:82 msgid "Insufficient Rights" msgstr "" #: wldap32.rc:83 msgid "Busy" msgstr "" #: wldap32.rc:84 msgid "Unavailable" msgstr "" #: wldap32.rc:85 msgid "Unwilling To Perform" msgstr "" #: wldap32.rc:86 msgid "Loop Detected" msgstr "" #: wldap32.rc:92 msgid "Sort Control Missing" msgstr "" #: wldap32.rc:93 msgid "Index range error" msgstr "" #: wldap32.rc:96 msgid "Naming Violation" msgstr "" #: wldap32.rc:97 msgid "Object Class Violation" msgstr "" #: wldap32.rc:98 msgid "Not allowed on Non-leaf" msgstr "" #: wldap32.rc:99 msgid "Not allowed on RDN" msgstr "" #: wldap32.rc:100 msgid "Already Exists" msgstr "" #: wldap32.rc:101 msgid "No Object Class Mods" msgstr "" #: wldap32.rc:102 msgid "Results Too Large" msgstr "" #: wldap32.rc:103 msgid "Affects Multiple DSAs" msgstr "" #: wldap32.rc:113 msgid "Server Down" msgstr "" #: wldap32.rc:114 msgid "Local Error" msgstr "Fallu llocal" #: wldap32.rc:115 msgid "Encoding Error" msgstr "" #: wldap32.rc:116 msgid "Decoding Error" msgstr "" #: wldap32.rc:117 msgid "Timeout" msgstr "" #: wldap32.rc:118 msgid "Auth Unknown" msgstr "" #: wldap32.rc:119 msgid "Filter Error" msgstr "" #: wldap32.rc:120 msgid "User Canceled" msgstr "" #: wldap32.rc:121 msgid "Parameter Error" msgstr "" #: wldap32.rc:122 msgid "No Memory" msgstr "" #: wldap32.rc:123 msgid "Can't connect to the LDAP server" msgstr "Nun pue coneutase col sirvidor LDAP" #: wldap32.rc:124 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol" msgstr "" #: wldap32.rc:125 msgid "Specified control was not found in message" msgstr "" #: wldap32.rc:126 msgid "No result present in message" msgstr "" #: wldap32.rc:127 msgid "More results returned" msgstr "" #: wldap32.rc:128 msgid "Loop while handling referrals" msgstr "" #: wldap32.rc:129 msgid "Referral hop limit exceeded" msgstr "" #: attrib.rc:30 cmd.rc:373 msgid "" "Not Yet Implemented\n" "\n" msgstr "" "Entá nun s'implementó\n" "\n" #: attrib.rc:31 cmd.rc:376 msgid "%1: File Not Found\n" msgstr "%1: Nun s'alcontró'l ficheru\n" #: attrib.rc:50 msgid "" "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n" "\n" "Syntax:\n" "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n" " [/S [/D]]\n" "\n" "Where:\n" "\n" " + Sets an attribute.\n" " - Clears an attribute.\n" " R Read-only file attribute.\n" " A Archive file attribute.\n" " S System file attribute.\n" " H Hidden file attribute.\n" " [drive:][path][filename]\n" " Specifies a file or files for attrib to process.\n" " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n" " /D Processes folders as well.\n" msgstr "" #: clock.rc:32 msgid "Ana&log" msgstr "Ana&lóxicu" #: clock.rc:33 msgid "Digi&tal" msgstr "Dixi&tal" #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84 msgid "&Font..." msgstr "" #: clock.rc:37 msgid "&Without Titlebar" msgstr "" #: clock.rc:39 msgid "&Seconds" msgstr "&Segundos" #: clock.rc:40 msgid "&Date" msgstr "&Data" #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141 msgid "&Always on Top" msgstr "&Siempres enriba" #: clock.rc:45 msgid "&About Clock" msgstr "&Tocante a Reló" #: clock.rc:51 msgid "Clock" msgstr "" #: cmd.rc:40 msgid "" "CALL is used within a batch file to execute commands from\n" "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n" "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n" "procedure.\n" "\n" "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n" "called procedure are inherited by the caller.\n" msgstr "" #: cmd.rc:44 msgid "" "CD is the short version of CHDIR. It changes the current\n" "default directory.\n" msgstr "" "CD ye la versión acurtiada de CHDIR. Camuda'l direutoriu " "predetermináu actual.\n" #: cmd.rc:47 msgid "CHDIR changes the current default directory.\n" msgstr "CHDIR camuda'l direutoriu predetermináu actual.\n" #: cmd.rc:50 msgid "CLS clears the console screen.\n" msgstr "CLS llimpia la pantalla de la consola.\n" #: cmd.rc:53 msgid "COPY copies a file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:56 msgid "CTTY changes the input/output device.\n" msgstr "" #: cmd.rc:59 msgid "DATE shows or changes the system date.\n" msgstr "" #: cmd.rc:62 msgid "DEL deletes a file or set of files.\n" msgstr "DEL desanicia un ficheru o conxuntu de ficheros.\n" #: cmd.rc:65 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n" msgstr "DIR llista'l conteníu d'un direutoriu.\n" #: cmd.rc:75 msgid "" "ECHO displays on the current terminal device.\n" "\n" "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n" "the terminal device before they are executed.\n" "\n" "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n" "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n" "preceding it with an @ sign.\n" msgstr "" #: cmd.rc:78 msgid "ERASE deletes a file or set of files.\n" msgstr "" #: cmd.rc:85 msgid "" "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n" "\n" "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n" "\n" "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:97 msgid "" "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n" "file.\n" "\n" "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n" "but may not include spaces (this is different from other operating\n" "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n" "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n" "terminates the batch file execution.\n" "\n" "GOTO has no effect when used interactively.\n" msgstr "" #: cmd.rc:101 msgid "" "HELP shows brief help details on a topic.\n" "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n" msgstr "" #: cmd.rc:111 msgid "" "IF is used to conditionally execute a command.\n" "\n" "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n" " IF [NOT] string1==string2 command\n" " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n" "\n" "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n" "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n" msgstr "" #: cmd.rc:118 msgid "" "LABEL is used to set a disk volume label.\n" "\n" "Syntax: LABEL [drive:]\n" "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n" "You can display the disk volume label with the VOL command.\n" msgstr "" #: cmd.rc:121 msgid "MD is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n" msgstr "MD ye la versión acurtiada de MKDIR. Crea un sodireutoriu.\n" #: cmd.rc:123 msgid "MKDIR creates a subdirectory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:131 msgid "" "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n" "\n" "If the item being moved is a directory then all the files and\n" "subdirectories below the item are moved as well.\n" "\n" "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n" msgstr "" #: cmd.rc:142 msgid "" "PATH displays or changes the cmd search path.\n" "\n" "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n" "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n" "value.\n" "\n" "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n" "variable, for example:\n" "PATH %PATH%;c:\\temp\n" msgstr "" #: cmd.rc:148 msgid "" "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n" "\n" "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n" "a previous command before it scrolls off the screen.\n" msgstr "" "PAUSE amuesa un mensaxe na pantalla pidiendo al usuariu que prima una " "tecla .\n" "\n" "Esto ye útil con ficheros per llotes pa permitir al usuariu lleer la salida\n" "d'un comandu anterior enantes de que se desplace fuera de la pantalla.\n" #: cmd.rc:169 msgid "" "PROMPT sets the command-line prompt.\n" "\n" "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n" "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n" "\n" "The following character strings have the special meaning shown:\n" "\n" "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n" "$d Current date $e Escape $g > sign\n" "$l < sign $n Current drive $p Current path\n" "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n" "\n" "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n" "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n" "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n" "(like a command PROMPT $p$g).\n" "\n" "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n" "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n" msgstr "" #: cmd.rc:173 msgid "" "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n" "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:176 msgid "REN is the short version of RENAME. It renames a file.\n" msgstr "" "REN ye la versión acurtiada de RENAME. Renoma un direutoriu.\n" #: cmd.rc:178 msgid "RENAME renames a file.\n" msgstr "RENAME renoma un ficheru.\n" #: cmd.rc:181 msgid "RD is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n" msgstr "" "RD ye la versión acurtiada de RMDIR. Desanicia un direutoriu.\n" #: cmd.rc:183 msgid "RMDIR deletes a directory.\n" msgstr "RMDIR desanicia un direutoriu.\n" #: cmd.rc:229 msgid "" "SET displays or changes the cmd environment variables.\n" "\n" "SET without parameters shows all of the current environment.\n" "\n" "To create or modify an environment variable the syntax is:\n" "\n" "SET =\n" "\n" "where and are character strings. There must be no space\n" "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n" "\n" "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n" "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n" "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n" "to affect the operating system environment from within cmd.\n" msgstr "" #: cmd.rc:234 msgid "" "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n" "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n" "called from the command line.\n" msgstr "" #: cmd.rc:212 start.rc:56 msgid "" "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n" "with that suffix.\n" "Usage:\n" "start [options] program_filename [...]\n" "start [options] document_filename\n" "\n" "Options:\n" "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n" "/d directory Start the program in the specified directory.\n" "/b Don't create a new console for the program.\n" "/i Start the program with fresh environment variables.\n" "/min Start the program minimized.\n" "/max Start the program maximized.\n" "/low Start the program in the idle priority class.\n" "/normal Start the program in the normal priority class.\n" "/high Start the program in the high priority class.\n" "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n" "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n" "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n" "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n" "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n" "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n" "exit code.\n" "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n" "Explorer.\n" "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n" "/? Display this help and exit.\n" msgstr "" #: cmd.rc:237 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n" msgstr "" #: cmd.rc:240 msgid "TITLE sets the window title for the cmd window.\n" msgstr "" #: cmd.rc:244 msgid "" "TYPE copies to the console device (or elsewhere if\n" "redirected). No check is made that the file is readable text.\n" msgstr "" #: cmd.rc:253 msgid "" "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n" "\n" "VERIFY ON\tSet the flag.\n" "VERIFY OFF\tClear the flag.\n" "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n" "\n" "The verify flag has no function in Wine.\n" msgstr "" #: cmd.rc:256 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n" msgstr "VER amuesa la versión de la llinia de comandos que tas executando.\n" #: cmd.rc:259 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n" msgstr "" #: cmd.rc:263 msgid "" "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n" "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n" msgstr "" #: cmd.rc:271 msgid "" "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n" "\n" "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n" "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n" "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n" "settings are restored.\n" msgstr "" #: cmd.rc:275 msgid "" "PUSHD saves the current directory onto a stack, and then\n" "changes the current directory to the supplied one.\n" msgstr "" #: cmd.rc:278 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n" msgstr "" #: cmd.rc:288 msgid "" "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n" "\n" "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n" "\n" "ASSOC without parameters displays current file associations.\n" "If used with only a file extension, displays the current association.\n" "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n" "association, if any.\n" msgstr "" #: cmd.rc:300 msgid "" "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n" "\n" "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n" "\n" "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n" "currently defined.\n" "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n" "if any.\n" "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n" "associated to the specified file type.\n" msgstr "" #: cmd.rc:303 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n" msgstr "" #: cmd.rc:308 msgid "" "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n" "from a selectable list.\n" "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n" msgstr "" "CHOICE amuesa un testu y espera hasta que l'usuariu prima una tecla\n" "permitida de la llista esbillable.\n" "CHOICE úsase principalmente pa crear un menú d'esbilla nun ficheru per " "llotes.\n" #: cmd.rc:324 msgid "" "Create a symbolic link.\n" "\n" "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n" "\n" "Options:\n" "/d Create a directory symbolic link.\n" "/h Create a hard link.\n" "/j Create a directory junction.\n" "link_name is the name of the new symbolic link.\n" "target is the path that link_name points to.\n" msgstr "" #: cmd.rc:312 msgid "" "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n" "system or shell from which you invoked cmd.\n" msgstr "" #: cmd.rc:364 msgid "" "CMD built-in commands are:\n" "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n" "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n" "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n" "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n" "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n" "CLS\t\tClear the console screen\n" "COPY\t\tCopy file\n" "CTTY\t\tChange input/output device\n" "DATE\t\tShow or change the system date\n" "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n" "DIR\t\tList the contents of a directory\n" "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n" "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n" "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n" "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n" "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n" "MKLINK\tCreate a symbolic link\n" "MORE\t\tDisplay output in pages\n" "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n" "PATH\t\tSet or show the search path\n" "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n" "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n" "PROMPT\t\tChange the command prompt\n" "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n" "REN (RENAME)\tRename a file\n" "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n" "SET\t\tSet or show environment variables\n" "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n" "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n" "TIME\t\tSet or show the current system time\n" "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n" "TYPE\t\tType the contents of a text file\n" "VER\t\tShow the current version of CMD\n" "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n" "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n" "EXIT\t\tClose down CMD\n" "\n" "Enter HELP for further information on any of the above commands.\n" msgstr "" #: cmd.rc:365 msgid "Are you sure?" msgstr "¿De xuru?" #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43 msgctxt "Yes key" msgid "Y" msgstr "S" #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44 msgctxt "No key" msgid "N" msgstr "N" #: cmd.rc:368 msgid "File association missing for extension %1\n" msgstr "" #: cmd.rc:369 msgid "No open command associated with file type '%1'\n" msgstr "" #: cmd.rc:370 msgid "Overwrite %1?" msgstr "¿Sobrescribir %1?" #: cmd.rc:371 msgid "More..." msgstr "Más..." #: cmd.rc:372 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n" msgstr "" #: cmd.rc:374 msgid "Argument missing\n" msgstr "Falta l'argumentu\n" #: cmd.rc:375 msgid "Syntax error\n" msgstr "" #: cmd.rc:377 msgid "No help available for %1\n" msgstr "" #: cmd.rc:378 msgid "Target to GOTO not found\n" msgstr "" #: cmd.rc:379 msgid "Current Date is %1\n" msgstr "La data actual ye %1\n" #: cmd.rc:380 msgid "Current Time is %1\n" msgstr "La hora actual ye %1\n" #: cmd.rc:381 msgid "Enter new date: " msgstr "" #: cmd.rc:382 msgid "Enter new time: " msgstr "" #: cmd.rc:383 msgid "Environment variable %1 not defined\n" msgstr "Nun se definió la variable d'entornu %1\n" #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41 msgid "Failed to open '%1'\n" msgstr "Fallu al abrir «%1»\n" #: cmd.rc:385 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n" msgstr "" #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45 msgctxt "All key" msgid "A" msgstr "" #: cmd.rc:387 msgid "Delete %1?" msgstr "" #: cmd.rc:388 msgid "Echo is %1\n" msgstr "" #: cmd.rc:389 msgid "Verify is %1\n" msgstr "" #: cmd.rc:390 msgid "Verify must be ON or OFF\n" msgstr "" #: cmd.rc:391 msgid "Parameter error\n" msgstr "" #: cmd.rc:392 msgid "" "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n" "\n" msgstr "" #: cmd.rc:393 msgid "Volume label (11 characters, for none)?" msgstr "" #: cmd.rc:394 msgid "PATH not found\n" msgstr "" #: cmd.rc:395 msgid "Press any key to continue... " msgstr "Primi cualesquier tecla pa siguir..." #: cmd.rc:396 msgid "Wine Command Prompt" msgstr "Llinia de comandos de Wine" #: cmd.rc:397 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n" msgstr "" #: cmd.rc:398 msgid "More? " msgstr "¿Más?" #: cmd.rc:399 msgid "The input line is too long.\n" msgstr "" #: cmd.rc:400 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n" msgstr "" #: cmd.rc:401 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n" msgstr "" #: cmd.rc:402 reg.rc:49 msgid " (Yes|No)" msgstr " (Sí|Non)" #: cmd.rc:403 msgid " (Yes|No|All)" msgstr "" #: cmd.rc:404 msgid "" "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n" msgstr "" "Nun pue reconocese a «%1» como un comandu esternu o internu, o un script per " "llotes.\n" #: cmd.rc:405 msgid "Division by zero error.\n" msgstr "" #: cmd.rc:406 msgid "Expected an operand.\n" msgstr "" #: cmd.rc:407 msgid "Expected an operator.\n" msgstr "" #: cmd.rc:408 msgid "Mismatch in parentheses.\n" msgstr "" #: cmd.rc:409 msgid "" "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n" " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n" msgstr "" #: dxdiag.rc:30 msgid "DirectX Diagnostic Tool" msgstr "" #: dxdiag.rc:31 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]" msgstr "" #: explorer.rc:31 msgid "Wine Explorer" msgstr "Esplorador de Wine" #: explorer.rc:33 msgid "Start" msgstr "" #: explorer.rc:34 winefile.rc:36 msgid "&Run..." msgstr "&Executar..." #: hostname.rc:30 msgid "Usage: hostname\n" msgstr "" #: hostname.rc:31 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n" msgstr "Fallu: La opción «%c» nun ye válida.\n" #: hostname.rc:32 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n" msgstr "" #: hostname.rc:33 msgid "" "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname " "utility.\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:30 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n" msgstr "Usu: ipconfig [ /? | /all ]\n" #: ipconfig.rc:31 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" msgstr "" "Fallu: Especificáronse na llinia de comandos parámetros non\n" "válidos o desconocíos\n" #: ipconfig.rc:32 msgid "%1 adapter %2\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:33 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ipconfig.rc:35 msgid "Connection-specific DNS suffix" msgstr "" #: ipconfig.rc:36 msgid "IPv4 address" msgstr "Direición IPv4" #: ipconfig.rc:37 msgid "Hostname" msgstr "" #: ipconfig.rc:38 msgid "Node type" msgstr "" #: ipconfig.rc:39 msgid "Broadcast" msgstr "" #: ipconfig.rc:40 msgid "Peer-to-peer" msgstr "" #: ipconfig.rc:41 msgid "Mixed" msgstr "" #: ipconfig.rc:42 msgid "Hybrid" msgstr "" #: ipconfig.rc:43 msgid "IP routing enabled" msgstr "" #: ipconfig.rc:45 msgid "Physical address" msgstr "Direición física" #: ipconfig.rc:46 msgid "DHCP enabled" msgstr "" #: ipconfig.rc:49 msgid "Default gateway" msgstr "Pasera predeterminada" #: ipconfig.rc:50 msgid "IPv6 address" msgstr "Direición IPv6" #: msinfo32.rc:28 msgid "System Information" msgstr "" #: net.rc:30 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET command [arguments]\n" " -or-\n" "NET command /HELP\n" "\n" "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n" msgstr "" "La sintaxis d'esti comandu ye:\n" "\n" "NET comandu [argumentos]\n" " -o-\n" "NET comandu /HELP\n" "\n" "Onde «comandu» ye HELP, START, STOP o USE.\n" #: net.rc:31 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET START [service]\n" "\n" "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise " "'service' is the name of the service to start.\n" msgstr "" "La sintaxis d'esti comandu ye:\n" "\n" "NET START [serviciu]\n" "\n" "Amuesa la llista de servicios n'execución si s'omite «serviciu». " "D'otramiente, 'serviciu' ye'l nome del serviciu a aniciar.\n" #: net.rc:32 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET STOP service\n" "\n" "Where 'service' is the name of the service to stop.\n" msgstr "" "La sintaxis d'esti comandu ye:\n" "\n" "NET STOP serviciu\n" "\n" "Onde «serviciu» ye'l nome del serviciu a parar.\n" #: net.rc:33 msgid "Stopping dependent service: %1\n" msgstr "" #: net.rc:34 msgid "Could not stop service %1\n" msgstr "" #: net.rc:35 msgid "Could not get handle to service control manager.\n" msgstr "" #: net.rc:36 msgid "Could not get handle to service.\n" msgstr "" #: net.rc:37 msgid "The %1 service is starting.\n" msgstr "El serviciu %1 ta aniciando.\n" #: net.rc:38 msgid "The %1 service was started successfully.\n" msgstr "" #: net.rc:39 msgid "The %1 service failed to start.\n" msgstr "El seriviciu %1 falló al aniciar.\n" #: net.rc:40 msgid "The %1 service is stopping.\n" msgstr "El serviciu %1 ta parando.\n" #: net.rc:41 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n" msgstr "" #: net.rc:42 msgid "The %1 service failed to stop.\n" msgstr "El seriviciu %1 falló al parar.\n" #: net.rc:44 msgid "There are no entries in the list.\n" msgstr "Nun hai entraes na llista.\n" #: net.rc:45 msgid "" "\n" "Status Local Remote\n" "---------------------------------------------------------------\n" msgstr "" #: net.rc:46 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n" msgstr "" #: net.rc:48 msgid "Paused" msgstr "" #: net.rc:49 msgid "Disconnected" msgstr "" #: net.rc:50 msgid "A network error occurred" msgstr "" #: net.rc:51 msgid "Connection is being made" msgstr "" #: net.rc:52 msgid "Reconnecting" msgstr "" #: net.rc:43 msgid "The following services are running:\n" msgstr "Los servicios de darréu tán n'execución:\n" #: netstat.rc:30 msgid "Active Connections" msgstr "Conexones actives" #: netstat.rc:31 msgid "Proto" msgstr "Protocolu" #: netstat.rc:32 msgid "Local Address" msgstr "Direición llocal" #: netstat.rc:33 msgid "Foreign Address" msgstr "Direición foriata" #: netstat.rc:34 msgid "State" msgstr "Estáu" #: netstat.rc:35 msgid "Interface Statistics" msgstr "" #: netstat.rc:36 msgid "Sent" msgstr "" #: netstat.rc:37 msgid "Received" msgstr "" #: netstat.rc:38 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: netstat.rc:39 msgid "Unicast packets" msgstr "" #: netstat.rc:40 msgid "Non-unicast packets" msgstr "" #: netstat.rc:41 msgid "Discards" msgstr "" #: netstat.rc:42 msgid "Errors" msgstr "Fallos" #: netstat.rc:43 msgid "Unknown protocols" msgstr "" #: netstat.rc:44 msgid "TCP Statistics for IPv4" msgstr "" #: netstat.rc:45 msgid "Active Opens" msgstr "" #: netstat.rc:46 msgid "Passive Opens" msgstr "" #: netstat.rc:47 msgid "Failed Connection Attempts" msgstr "" #: netstat.rc:48 msgid "Reset Connections" msgstr "" #: netstat.rc:49 msgid "Current Connections" msgstr "Conexones actuales" #: netstat.rc:50 msgid "Segments Received" msgstr "" #: netstat.rc:51 msgid "Segments Sent" msgstr "" #: netstat.rc:52 msgid "Segments Retransmitted" msgstr "" #: netstat.rc:53 msgid "UDP Statistics for IPv4" msgstr "" #: netstat.rc:54 msgid "Datagrams Received" msgstr "" #: netstat.rc:55 msgid "No Ports" msgstr "" #: netstat.rc:56 msgid "Receive Errors" msgstr "" #: netstat.rc:57 msgid "Datagrams Sent" msgstr "" #: notepad.rc:30 msgid "&New\tCtrl+N" msgstr "" #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32 msgid "&Open...\tCtrl+O" msgstr "&Abrir...\tCtrl+O" #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33 msgid "&Save\tCtrl+S" msgstr "&Guardar\tCtrl+S" #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36 msgid "&Print...\tCtrl+P" msgstr "&Imprentar...\tCtrl+P" #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38 msgid "Page Se&tup..." msgstr "" #: notepad.rc:37 msgid "P&rinter Setup..." msgstr "" #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44 msgid "&Undo\tCtrl+Z" msgstr "&Desfacer\tCtrl+Z" #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47 msgid "Cu&t\tCtrl+X" msgstr "Co&rtar\tCtrl+X" #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48 msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "&Copiar\tCtrl+C" #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49 msgid "&Paste\tCtrl+V" msgstr "&Apegar\tCtrl+V" #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136 #: winefile.rc:32 msgid "&Delete\tDel" msgstr "&Desaniciar\tDel" #: notepad.rc:49 msgid "Select &all\tCtrl+A" msgstr "" #: notepad.rc:50 msgid "&Time/Date\tF5" msgstr "" #: notepad.rc:52 msgid "&Wrap long lines" msgstr "&Axustar llinies llargues" #: notepad.rc:56 msgid "&Search...\tCtrl+F" msgstr "&Guetar...\tCtrl+F" #: notepad.rc:57 msgid "&Search next\tF3" msgstr "" #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55 msgid "&Replace...\tCtrl+H" msgstr "&Tocar...\tCtrl+H" #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83 msgid "&Contents\tF1" msgstr "&Conteníu\tF1" #: notepad.rc:62 msgid "&About Notepad" msgstr "&Tocante a Bloc de notes" #: notepad.rc:100 msgid "Page Setup" msgstr "" #: notepad.rc:102 msgid "&Header:" msgstr "&Testera:" #: notepad.rc:104 msgid "&Footer:" msgstr "&Pie:" #: notepad.rc:107 msgid "Margins (millimeters)" msgstr "Márxenes (milímetros)" #: notepad.rc:108 msgid "&Left:" msgstr "" #: notepad.rc:110 msgid "&Top:" msgstr "" #: notepad.rc:126 msgid "Encoding:" msgstr "Codificación:" #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289 msgctxt "accelerator Select All" msgid "A" msgstr "A" #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291 msgctxt "accelerator Copy" msgid "C" msgstr "C" #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287 msgctxt "accelerator Find" msgid "F" msgstr "F" #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288 msgctxt "accelerator Replace" msgid "H" msgstr "H" #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297 msgctxt "accelerator New" msgid "N" msgstr "N" #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298 msgctxt "accelerator Open" msgid "O" msgstr "O" #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300 msgctxt "accelerator Print" msgid "P" msgstr "P" #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299 msgctxt "accelerator Save" msgid "S" msgstr "S" #: notepad.rc:140 msgctxt "accelerator Paste" msgid "V" msgstr "V" #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290 msgctxt "accelerator Cut" msgid "X" msgstr "X" #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292 msgctxt "accelerator Undo" msgid "Z" msgstr "Z" #: notepad.rc:69 msgid "Page &p" msgstr "" #: notepad.rc:71 msgid "Notepad" msgstr "Bloc de notes" #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82 msgid "ERROR" msgstr "FALLU" #: notepad.rc:74 msgid "Untitled" msgstr "" #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42 msgid "Text files (*.txt)" msgstr "" #: notepad.rc:80 msgid "" "File '%s' does not exist.\n" "\n" "Do you want to create a new file?" msgstr "" #: notepad.rc:82 msgid "" "File '%s' has been modified.\n" "\n" "Would you like to save the changes?" msgstr "" "Modificóse'l ficheru «%s».\n" "\n" "¿Prestaríate guardar los cambeos?" #: notepad.rc:83 msgid "'%s' could not be found." msgstr "" #: notepad.rc:85 msgid "Unicode (UTF-16)" msgstr "Unicode (UTF-16)" #: notepad.rc:86 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)" msgstr "" #: notepad.rc:87 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #: notepad.rc:94 msgid "" "%1\n" "This file contains Unicode characters which will be lost if\n" "you save this file in the %2 encoding.\n" "To keep these characters, click Cancel, and then select\n" "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n" "Continue?" msgstr "" #: oleview.rc:32 msgid "&Bind to file..." msgstr "" #: oleview.rc:33 msgid "&View TypeLib..." msgstr "" #: oleview.rc:35 msgid "&System Configuration" msgstr "Configuración del &sistema" #: oleview.rc:36 msgid "&Run the Registry Editor" msgstr "" #: oleview.rc:42 msgid "&CoCreateInstance Flag" msgstr "" #: oleview.rc:44 msgid "&In-process server" msgstr "" #: oleview.rc:45 msgid "In-process &handler" msgstr "" #: oleview.rc:46 msgid "&Local server" msgstr "Sirvidor &llocal" #: oleview.rc:47 msgid "&Remote server" msgstr "Sirvidor &remotu" #: oleview.rc:50 msgid "View &Type information" msgstr "" #: oleview.rc:52 msgid "Create &Instance" msgstr "" #: oleview.rc:53 msgid "Create Instance &On..." msgstr "" #: oleview.rc:54 msgid "&Release Instance" msgstr "" #: oleview.rc:56 msgid "Copy C&LSID to clipboard" msgstr "" #: oleview.rc:57 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard" msgstr "" #: oleview.rc:63 msgid "&Expert mode" msgstr "Mou &espertu" #: oleview.rc:65 msgid "&Hidden component categories" msgstr "" #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272 msgid "&Toolbar" msgstr "" #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275 msgid "&Status Bar" msgstr "" #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79 msgid "&Refresh\tF5" msgstr "&Refrescar\tF5" #: oleview.rc:74 msgid "&About OleView" msgstr "&Tocante a OleView" #: oleview.rc:82 msgid "&Save as..." msgstr "" #: oleview.rc:87 msgid "&Group by type kind" msgstr "" #: oleview.rc:156 msgid "Connect to another machine" msgstr "" #: oleview.rc:159 msgid "&Machine name:" msgstr "" #: oleview.rc:167 msgid "System Configuration" msgstr "Configuración del sistema" #: oleview.rc:170 msgid "System Settings" msgstr "Axustes del sistema" #: oleview.rc:171 msgid "&Enable Distributed COM" msgstr "" #: oleview.rc:172 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)" msgstr "" #: oleview.rc:173 msgid "" "These settings change only registry values.\n" "They have no effect on Wine performance." msgstr "" #: oleview.rc:180 msgid "Default Interface Viewer" msgstr "" #: oleview.rc:183 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: oleview.rc:185 msgid "IID:" msgstr "IID:" #: oleview.rc:188 msgid "&View Type Info" msgstr "" #: oleview.rc:193 msgid "IPersist Interface Viewer" msgstr "" #: oleview.rc:196 oleview.rc:208 msgid "Class Name:" msgstr "" #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 msgid "CLSID:" msgstr "CLSID:" #: oleview.rc:205 msgid "IPersistStream Interface Viewer" msgstr "" #: oleview.rc:96 oleview.rc:97 msgid "OleView" msgstr "OleView" #: oleview.rc:100 msgid "ITypeLib viewer" msgstr "" #: oleview.rc:99 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer" msgstr "OleView - Visor d'oxetos OLE/COM" #: oleview.rc:102 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)" msgstr "" #: oleview.rc:105 msgid "Bind to file via a File Moniker" msgstr "" #: oleview.rc:106 msgid "Open a TypeLib file and view the contents" msgstr "" #: oleview.rc:107 msgid "Change machine wide Distributed COM settings" msgstr "" #: oleview.rc:108 msgid "Run the Wine registry editor" msgstr "" #: oleview.rc:109 msgid "Quit the application. Prompts to save changes" msgstr "" #: oleview.rc:110 msgid "Create an instance of the selected object" msgstr "" #: oleview.rc:111 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine" msgstr "" #: oleview.rc:112 msgid "Release the currently selected object instance" msgstr "" #: oleview.rc:113 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard" msgstr "" #: oleview.rc:114 msgid "Display the viewer for the selected item" msgstr "" #: oleview.rc:119 msgid "Toggle between expert and novice display mode" msgstr "" #: oleview.rc:120 msgid "" "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible" msgstr "" #: oleview.rc:121 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "" #: oleview.rc:122 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "" #: oleview.rc:123 msgid "Refresh all lists" msgstr "" #: oleview.rc:124 msgid "Display program information, version number and copyright" msgstr "" #: oleview.rc:115 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:116 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:117 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:118 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:130 msgid "ObjectClasses" msgstr "ObjectClasses" #: oleview.rc:131 msgid "Grouped by Component Category" msgstr "" #: oleview.rc:132 msgid "OLE 1.0 Objects" msgstr "Oxetos OLE 1.0" #: oleview.rc:133 msgid "COM Library Objects" msgstr "" #: oleview.rc:134 msgid "All Objects" msgstr "Tolos oxetos" #: oleview.rc:135 msgid "Application IDs" msgstr "" #: oleview.rc:136 msgid "Type Libraries" msgstr "" #: oleview.rc:137 msgid "ver." msgstr "ver." #: oleview.rc:138 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" #: oleview.rc:140 msgid "Registry" msgstr "" #: oleview.rc:141 msgid "Implementation" msgstr "Implementación" #: oleview.rc:142 msgid "Activation" msgstr "Activación" #: oleview.rc:144 msgid "CoGetClassObject failed." msgstr "CoGetClassObject falló." #: oleview.rc:145 msgid "Unknown error" msgstr "" #: oleview.rc:148 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: oleview.rc:150 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)" msgstr "" #: oleview.rc:151 msgid "Inherited Interfaces" msgstr "" #: oleview.rc:126 msgid "Save as an .IDL or .H file" msgstr "" #: oleview.rc:127 msgid "Close window" msgstr "" #: oleview.rc:128 msgid "Group typeinfos by kind" msgstr "" #: progman.rc:33 msgid "&New..." msgstr "" #: progman.rc:34 msgid "O&pen\tEnter" msgstr "A&brir\tIntro" #: progman.rc:35 winefile.rc:30 msgid "&Move...\tF7" msgstr "&Mover...\tF7" #: progman.rc:36 winefile.rc:31 msgid "&Copy...\tF8" msgstr "" #: progman.rc:38 msgid "&Properties\tAlt+Enter" msgstr "&Propiedaes\tAlt+Intro" #: progman.rc:40 msgid "&Execute..." msgstr "&Executar..." #: progman.rc:42 msgid "E&xit Windows" msgstr "" #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47 msgid "&Options" msgstr "&Opciones" #: progman.rc:45 msgid "&Arrange automatically" msgstr "" #: progman.rc:46 msgid "&Minimize on run" msgstr "" #: progman.rc:47 winefile.rc:70 msgid "&Save settings on exit" msgstr "" #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255 msgid "&Windows" msgstr "" #: progman.rc:50 msgid "&Overlapped\tShift+F5" msgstr "" #: progman.rc:51 msgid "&Side by side\tShift+F4" msgstr "" #: progman.rc:52 msgid "&Arrange Icons" msgstr "" #: progman.rc:57 msgid "&About Program Manager" msgstr "&Tocante a Xestor de programes" #: progman.rc:103 msgid "Program &group" msgstr "" #: progman.rc:105 msgid "&Program" msgstr "&Programa" #: progman.rc:116 msgid "Move Program" msgstr "" #: progman.rc:118 msgid "Move program:" msgstr "" #: progman.rc:120 progman.rc:138 msgid "From group:" msgstr "" #: progman.rc:122 progman.rc:140 msgid "&To group:" msgstr "" #: progman.rc:134 msgid "Copy Program" msgstr "" #: progman.rc:136 msgid "Copy program:" msgstr "" #: progman.rc:152 msgid "Program Group Attributes" msgstr "" #: progman.rc:156 msgid "&Group file:" msgstr "" #: progman.rc:168 msgid "Program Attributes" msgstr "" #: progman.rc:172 progman.rc:212 msgid "&Command line:" msgstr "" #: progman.rc:174 msgid "&Working directory:" msgstr "" #: progman.rc:176 msgid "&Key combination:" msgstr "" #: progman.rc:179 progman.rc:215 msgid "&Minimize at launch" msgstr "" #: progman.rc:183 msgid "Change &icon..." msgstr "" #: progman.rc:192 msgid "Change Icon" msgstr "" #: progman.rc:194 msgid "&Filename:" msgstr "" #: progman.rc:196 msgid "Current &icon:" msgstr "&Iconu actual:" #: progman.rc:210 msgid "Execute Program" msgstr "" #: progman.rc:63 msgid "Program Manager" msgstr "Xestor de programes" #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83 msgid "WARNING" msgstr "ALVERTENCIA" #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84 msgid "Information" msgstr "Información" #: progman.rc:68 msgid "Delete group `%s'?" msgstr "" #: progman.rc:69 msgid "Delete program `%s'?" msgstr "" #: progman.rc:70 msgid "Not implemented" msgstr "Nun s'implementó" #: progman.rc:71 msgid "Error reading `%s'." msgstr "" #: progman.rc:72 msgid "Error writing `%s'." msgstr "" #: progman.rc:75 msgid "" "The group file `%s' cannot be opened.\n" "Should it be tried further on?" msgstr "" #: progman.rc:77 msgid "Help not available." msgstr "L'ayuda nun ta disponible." #: progman.rc:78 msgid "Unknown feature in %s" msgstr "" #: progman.rc:79 msgid "File `%s' exists. Not overwritten." msgstr "" #: progman.rc:80 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files." msgstr "" #: progman.rc:84 msgid "Libraries (*.dll)" msgstr "Biblioteques (*.dll)" #: progman.rc:85 msgid "Icon files" msgstr "" #: progman.rc:86 msgid "Icons (*.ico)" msgstr "Iconos (*.ico)" #: reg.rc:35 msgid "" "Usage:\n" " REG [operation] [parameters]\n" "\n" "Supported operations:\n" " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n" "\n" "For help on a specific operation, type:\n" " REG [operation] /?\n" "\n" msgstr "" "Usu:\n" " REG [operación] [parámetros]\n" "\n" "Operaciones sofitaes:\n" " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n" "\n" "P'ayuda tocante a una operación específica, teclexa:\n" " REG [operación] /?\n" "\n" #: reg.rc:36 msgid "" "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/" "f]\n" msgstr "" #: reg.rc:37 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n" msgstr "" #: reg.rc:38 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n" msgstr "" #: reg.rc:39 msgid "The operation completed successfully\n" msgstr "La operación completóse con ésitu\n" #: reg.rc:40 msgid "reg: Invalid key name\n" msgstr "" #: reg.rc:41 msgid "reg: Invalid command line parameters\n" msgstr "" #: reg.rc:42 msgid "reg: Unable to access remote machine\n" msgstr "reg: Nun pue accedese a la máquina remota\n" #: reg.rc:43 msgid "" "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n" msgstr "" #: reg.rc:44 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n" msgstr "" #: reg.rc:45 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n" msgstr "reg: A la opción [/d] ha siguila un enteru válidu\n" #: reg.rc:46 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n" msgstr "reg: A la opción [/d] ha siguila un valor hexadecimal válidu\n" #: reg.rc:47 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n" msgstr "" #: reg.rc:48 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: reg.rc:52 msgid "The registry operation was cancelled\n" msgstr "" #: reg.rc:53 regedit.rc:239 msgid "(Default)" msgstr "" #: reg.rc:54 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?" msgstr "" #: reg.rc:55 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?" msgstr "" #: reg.rc:56 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?" msgstr "" #: reg.rc:57 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n" msgstr "reg: A la opción [/d] ha siguila una cadena válida\n" #: reg.rc:58 msgid "" "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error " "occurred.\n" msgstr "" #: reg.rc:59 msgid "" "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error " "occurred.\n" msgstr "" #: reg.rc:60 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n" msgstr "" #: reg.rc:61 msgid "reg: Invalid syntax. " msgstr "reg: La sintaxis nun ye válida. " #: reg.rc:62 msgid "reg: Invalid option [%1]. " msgstr "" #: reg.rc:63 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n" msgstr "" #: reg.rc:64 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n" msgstr "" #: reg.rc:65 regedit.rc:240 msgid "(value not set)" msgstr "(nun s'afitó'l valor)" #: reg.rc:66 msgid "REG IMPORT file.reg\n" msgstr "REG IMPORT ficheru.reg\n" #: reg.rc:67 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n" msgstr "reg: Nun s'alcontró'l ficheru «%1».\n" #: reg.rc:68 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n" msgstr "" #: reg.rc:69 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n" msgstr "reg: Nun se reconoz la secuencia d'escape [\\%1!c!]\n" #: reg.rc:70 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n" msgstr "" #: reg.rc:71 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n" msgstr "" #: reg.rc:72 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El ficheru «%1» yá esiste. ¿Quies sobrescribilu?" #: regedit.rc:34 msgid "&Registry" msgstr "&Rexistru" #: regedit.rc:36 msgid "&Import Registry File..." msgstr "" #: regedit.rc:37 msgid "&Export Registry File..." msgstr "" #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121 msgid "&Key" msgstr "" #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123 msgid "&String Value" msgstr "" #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124 msgid "&Binary Value" msgstr "Valor &binariu" #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125 msgid "&DWORD Value" msgstr "" #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126 msgid "&Multi-String Value" msgstr "" #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127 msgid "&Expandable String Value" msgstr "" #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137 msgid "&Rename\tF2" msgstr "" #: regedit.rc:59 regedit.rc:114 msgid "&Copy Key Name" msgstr "" #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53 msgid "&Find...\tCtrl+F" msgstr "" #: regedit.rc:62 msgid "Find Ne&xt\tF3" msgstr "" #: regedit.rc:66 msgid "Status &Bar" msgstr "" #: regedit.rc:68 winefile.rc:49 msgid "Sp&lit" msgstr "" #: regedit.rc:75 msgid "&Remove Favorite..." msgstr "" #: regedit.rc:80 msgid "&About Registry Editor" msgstr "&Tocante a Editor del rexistru" #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230 msgid "Expand" msgstr "Espander" #: regedit.rc:134 regedit.rc:233 msgid "Modify &Binary Data..." msgstr "" #: regedit.rc:267 msgid "Export registry" msgstr "" #: regedit.rc:269 msgid "S&elected branch:" msgstr "" #: regedit.rc:278 msgid "Find:" msgstr "" #: regedit.rc:280 msgid "Find in:" msgstr "Alcontrar en:" #: regedit.rc:281 msgid "Keys" msgstr "Claves" #: regedit.rc:282 msgid "Value names" msgstr "" #: regedit.rc:283 msgid "Value content" msgstr "" #: regedit.rc:284 msgid "Whole string only" msgstr "Namái tola cadena" #: regedit.rc:291 msgid "Add Favorite" msgstr "" #: regedit.rc:294 regedit.rc:305 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: regedit.rc:302 msgid "Remove Favorite" msgstr "" #: regedit.rc:313 msgid "Edit String" msgstr "Edición d'una cadena" #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358 msgid "Value name:" msgstr "Nome del valor:" #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360 msgid "Value data:" msgstr "Datos del valor:" #: regedit.rc:326 msgid "Edit DWORD" msgstr "" #: regedit.rc:333 msgid "Base" msgstr "" #: regedit.rc:334 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #: regedit.rc:335 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: regedit.rc:342 msgid "Edit Binary" msgstr "" #: regedit.rc:355 msgid "Edit Multi-String" msgstr "" #: regedit.rc:159 msgid "Contains commands for working with the whole registry" msgstr "Contién comandos pa trabayar con tol rexistru" #: regedit.rc:160 msgid "Contains commands for editing values or keys" msgstr "Contién comandos pa editar valores o claves" #: regedit.rc:161 msgid "Contains commands for customizing the registry window" msgstr "Contién comandos pa personalizar la ventana del rexistru" #: regedit.rc:162 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys" msgstr "Contién comandos p'acceder a les claves usaes davezu" #: regedit.rc:163 msgid "" "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor" msgstr "" "Contién comandos p'amosar l'ayuda ya información tocante al editor del " "rexistru" #: regedit.rc:164 msgid "Contains commands for creating new keys or values" msgstr "Contién comandos pa crear claves o valores nuevos" #: regedit.rc:149 msgid "Data" msgstr "Datos" #: regedit.rc:154 msgid "Registry Editor" msgstr "Editor del rexistru" #: regedit.rc:221 msgid "Import Registry File" msgstr "" #: regedit.rc:222 msgid "Export Registry File" msgstr "" #: regedit.rc:223 msgid "Registry files (*.reg)" msgstr "" #: regedit.rc:224 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)" msgstr "" #: regedit.rc:241 msgid "(cannot display value)" msgstr "" #: regedit.rc:242 msgid "(unknown %d)" msgstr "" #: regedit.rc:247 msgid "Unable to modify the selected registry value." msgstr "" #: regedit.rc:248 msgid "Unable to create a new registry key." msgstr "" #: regedit.rc:249 msgid "Unable to create a new registry value." msgstr "" #: regedit.rc:250 msgid "" "Unable to rename the key '%1'.\n" "The specified key name already exists." msgstr "" #: regedit.rc:251 msgid "" "Unable to rename the value '%1'.\n" "The specified value name already exists." msgstr "" #: regedit.rc:252 msgid "Unable to delete the selected registry key." msgstr "" #: regedit.rc:253 msgid "Unable to rename the selected registry key." msgstr "" #: regedit.rc:254 msgid "Unable to rename the selected registry value." msgstr "" #: regedit.rc:255 msgid "" "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry." msgstr "" #: regedit.rc:256 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file." msgstr "" #: regedit.rc:408 msgid "" "Usage:\n" " regedit [options] [filename] [reg_key]\n" "\n" "Options:\n" " [no option] Launch the graphical version of this program.\n" " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n" " Compatible with any other switch. Ignored.\n" " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n" " Compatible with any other switch. Ignored.\n" " /C Import the contents of a registry file.\n" " /D Delete a specified registry key.\n" " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n" " If no key is specified, the entire registry is exported.\n" " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n" " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n" " /? Display this information and exit.\n" " [filename] The location of the file containing registry information " "to\n" " be imported. When used with [/E], this option specifies " "the\n" " file location where registry information will be exported.\n" " [reg_key] The registry key to be modified.\n" "\n" "Usage examples:\n" " regedit \"import.reg\"\n" " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n" " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n" msgstr "" #: regedit.rc:409 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n" msgstr "" #: regedit.rc:410 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n" msgstr "Teclexa «regedit /?» pa l'ayuda.\n" #: regedit.rc:411 msgid "regedit: No filename was specified.\n" msgstr "" #: regedit.rc:412 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n" msgstr "" #: regedit.rc:413 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n" msgstr "regedit: Nun s'alcontró'l ficheru «%1».\n" #: regedit.rc:414 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n" msgstr "regedit: Nun pue abrise'l ficheru «%1».\n" #: regedit.rc:415 msgid "regedit: Unhandled action.\n" msgstr "" #: regedit.rc:416 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n" msgstr "regedit: ¡Ensin memoria! (%1!S!, linia %2!u!)\n" #: regedit.rc:417 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n" msgstr "regedit: El valor hexadecimal nun ye válidu.\n" #: regedit.rc:418 msgid "" "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was " "encountered at '%1'.\n" msgstr "" #: regedit.rc:419 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n" msgstr "" #: regedit.rc:420 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n" msgstr "" #: regedit.rc:421 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n" msgstr "" #: regedit.rc:422 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n" msgstr "regedit: La llinia «%1» nun se reconoció.\n" #: regedit.rc:423 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n" msgstr "" #: regedit.rc:424 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n" msgstr "" #: regedit.rc:425 msgid "" "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n" msgstr "" #: regedit.rc:426 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n" msgstr "" #: regedit.rc:427 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n" msgstr "" #: regedit.rc:428 msgid "" "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n" msgstr "" #: regedit.rc:429 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n" msgstr "" #: regedit.rc:431 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n" msgstr "" #: regedit.rc:187 msgid "Quits the Registry Editor" msgstr "Cola del editor del rexistru" #: regedit.rc:188 msgid "Adds keys to the favorites list" msgstr "Amiesta claves a la llista de favoritos" #: regedit.rc:189 msgid "Removes keys from the favorites list" msgstr "" #: regedit.rc:190 msgid "Shows or hides the status bar" msgstr "" #: regedit.rc:191 msgid "Changes the position of the split between two panes" msgstr "" #: regedit.rc:192 msgid "Refreshes the window" msgstr "" #: regedit.rc:193 msgid "Deletes the selection" msgstr "Desanicia la esbilla" #: regedit.rc:194 msgid "Renames the selection" msgstr "" #: regedit.rc:195 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard" msgstr "" #: regedit.rc:196 msgid "Finds a text string in a key, value or data" msgstr "" #: regedit.rc:197 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search" msgstr "" #: regedit.rc:169 msgid "Modifies the value's data" msgstr "" #: regedit.rc:171 msgid "Adds a new key" msgstr "Amiesta una clave nueva" #: regedit.rc:172 msgid "Adds a new string value" msgstr "" #: regedit.rc:173 msgid "Adds a new binary value" msgstr "Amiesta un valor binariu nuevu" #: regedit.rc:174 msgid "Adds a new 32-bit value" msgstr "" #: regedit.rc:177 msgid "Imports a text file into the registry" msgstr "" #: regedit.rc:179 msgid "Exports all or part of the registry to a text file" msgstr "" #: regedit.rc:180 msgid "Prints all or part of the registry" msgstr "" #: regedit.rc:181 msgid "Opens Registry Editor Help" msgstr "Abre l'ayuda del editor del rexistru" #: regedit.rc:182 msgid "Displays program information, version number and copyright" msgstr "" #: regedit.rc:206 msgid "Unable to query the registry value '%1'." msgstr "" #: regedit.rc:207 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)." msgstr "" #: regedit.rc:208 msgid "The value is too big (%1!u!)." msgstr "El valor ye pergrande (%1!u!)." #: regedit.rc:209 msgid "Confirm Value Delete" msgstr "" #: regedit.rc:210 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?" msgstr "" #: regedit.rc:216 msgid "Search complete. The string '%1' was not found." msgstr "" #: regedit.rc:211 msgid "Are you sure you want to delete these values?" msgstr "¿De xuru que quies desaniciar estos valores?" #: regedit.rc:214 msgid "New Key #%d" msgstr "Clave nueva #%d" #: regedit.rc:215 msgid "New Value #%d" msgstr "Valor nuevu #%d" #: regedit.rc:205 msgid "Unable to query the registry key '%1'." msgstr "" #: regedit.rc:170 msgid "Modifies the value's data in binary form" msgstr "" #: regedit.rc:175 msgid "Adds a new multi-string value" msgstr "" #: regedit.rc:198 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file" msgstr "" #: regedit.rc:176 msgid "Adds a new expandable string value" msgstr "" #: regedit.rc:212 msgid "Confirm Key Delete" msgstr "" #: regedit.rc:213 msgid "" "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?" msgstr "" #: regedit.rc:199 msgid "Expands or collapses the selected node" msgstr "Espande o recueye'l noyu esbilláu" #: regedit.rc:231 msgid "Collapse" msgstr "" #: regsvr32.rc:32 msgid "" "Wine DLL Registration Utility\n" "\n" "Provides DLL registration services.\n" "\n" msgstr "" #: regsvr32.rc:40 msgid "" "Usage:\n" " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n" "\n" "Options:\n" " [/u] Unregister a server.\n" " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n" " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n" "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n" " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n" "\n" msgstr "" #: regsvr32.rc:41 msgid "" "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n" "\n" msgstr "" #: regsvr32.rc:42 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n" msgstr "regsvr32: Fallu al cargar la DLL «%1»\n" #: regsvr32.rc:43 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n" msgstr "regsvr32: «%1!S!» nun s'implementó na DLL «%2»\n" #: regsvr32.rc:44 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n" msgstr "regsvr32: Fallu al rexistrar la DLL «%1»\n" #: regsvr32.rc:45 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n" msgstr "" #: regsvr32.rc:46 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n" msgstr "" #: regsvr32.rc:47 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n" msgstr "" #: regsvr32.rc:48 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n" msgstr "regsvr32: Fallu al instalar la DLL «%1»\n" #: regsvr32.rc:49 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n" msgstr "" #: regsvr32.rc:50 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n" msgstr "regsvr32: Fallu al desinstalar la DLL «%1»\n" #: regsvr32.rc:51 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n" msgstr "" #: start.rc:58 msgid "" "Application could not be started, or no application associated with the " "specified file.\n" "ShellExecuteEx failed" msgstr "" "L'aplicación nun pudo aniciase o nun hai denguna aplicación asociada col " "ficheru especificáu.\n" "ShellExecuteEx falló" #: start.rc:60 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename." msgstr "" #: taskkill.rc:30 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n" msgstr "Usu: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesu | /pid IDProcesu]\n" #: taskkill.rc:31 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n" msgstr "" "Fallu: Especificáronse na llinia de comandos opciones non\n" "válides o desconocíes\n" #: taskkill.rc:32 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:33 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:34 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:35 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:36 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:37 msgid "" "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:38 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:39 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:40 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n" msgstr "" #: taskkill.rc:41 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:42 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n" msgstr "" #: taskkill.rc:43 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n" msgstr "" #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108 msgid "&New Task (Run...)" msgstr "" #: taskmgr.rc:39 msgid "E&xit Task Manager" msgstr "" #: taskmgr.rc:45 msgid "&Minimize On Use" msgstr "" #: taskmgr.rc:47 msgid "&Hide When Minimized" msgstr "" #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257 msgid "&Show 16-bit tasks" msgstr "" #: taskmgr.rc:54 msgid "&Refresh Now" msgstr "&Refrescar agora" #: taskmgr.rc:55 msgid "&Update Speed" msgstr "" #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158 msgid "&High" msgstr "" #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162 msgid "&Normal" msgstr "&Normal" #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166 msgid "&Low" msgstr "" #: taskmgr.rc:61 msgid "&Paused" msgstr "" #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256 msgid "&Select Columns..." msgstr "" #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258 msgid "&CPU History" msgstr "Historial de la &CPU" #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259 msgid "&One Graph, All CPUs" msgstr "" #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260 msgid "One Graph &Per CPU" msgstr "" #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261 msgid "&Show Kernel Times" msgstr "" #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "" #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 msgid "Tile &Vertically" msgstr "" #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125 msgid "&Minimize" msgstr "" #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127 msgid "&Cascade" msgstr "&Cascada" #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121 msgid "&Bring To Front" msgstr "" #: taskmgr.rc:90 msgid "&About Task Manager" msgstr "&Tocante a Xestor de xeres" #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352 msgid "&Switch To" msgstr "" #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353 msgid "&End Task" msgstr "" #: taskmgr.rc:130 msgid "&Go To Process" msgstr "&Dir al procesu" #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363 msgid "&End Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:150 msgid "End Process &Tree" msgstr "" #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32 msgid "&Debug" msgstr "" #: taskmgr.rc:154 msgid "Set &Priority" msgstr "" #: taskmgr.rc:156 msgid "&Realtime" msgstr "Tiempu &real" #: taskmgr.rc:160 msgid "&Above Normal" msgstr "" #: taskmgr.rc:164 msgid "&Below Normal" msgstr "" #: taskmgr.rc:169 msgid "Set &Affinity..." msgstr "" #: taskmgr.rc:170 msgid "Edit Debug &Channels..." msgstr "" #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181 msgid "Task Manager" msgstr "Xestor de xeres" #: taskmgr.rc:351 msgid "&New Task..." msgstr "Xera &nueva..." #: taskmgr.rc:364 msgid "&Show processes from all users" msgstr "&Amosar los procesos de tolos usuarios" #: taskmgr.rc:372 msgid "CPU usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:373 msgid "Mem usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:374 msgid "Totals" msgstr "Totales" #: taskmgr.rc:375 msgid "Commit charge (K)" msgstr "" #: taskmgr.rc:376 msgid "Physical memory (K)" msgstr "" #: taskmgr.rc:377 msgid "Kernel memory (K)" msgstr "" #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290 msgid "Handles" msgstr "" #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291 msgid "Threads" msgstr "Filos" #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263 msgid "Processes" msgstr "Procesos" #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405 msgid "Total" msgstr "Total" #: taskmgr.rc:388 msgid "Limit" msgstr "" #: taskmgr.rc:389 msgid "Peak" msgstr "" #: taskmgr.rc:398 msgid "System Cache" msgstr "Caché del sistema" #: taskmgr.rc:406 msgid "Paged" msgstr "" #: taskmgr.rc:407 msgid "Nonpaged" msgstr "" #: taskmgr.rc:414 msgid "CPU usage history" msgstr "" #: taskmgr.rc:415 msgid "Memory usage history" msgstr "" #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327 msgid "Debug Channels" msgstr "" #: taskmgr.rc:439 msgid "Processor Affinity" msgstr "" #: taskmgr.rc:444 msgid "" "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be " "allowed to execute on." msgstr "" #: taskmgr.rc:446 msgid "CPU 0" msgstr "CPU 0" #: taskmgr.rc:448 msgid "CPU 1" msgstr "CPU 1" #: taskmgr.rc:450 msgid "CPU 2" msgstr "CPU 2" #: taskmgr.rc:452 msgid "CPU 3" msgstr "CPU 3" #: taskmgr.rc:454 msgid "CPU 4" msgstr "CPU 4" #: taskmgr.rc:456 msgid "CPU 5" msgstr "CPU 5" #: taskmgr.rc:458 msgid "CPU 6" msgstr "CPU 6" #: taskmgr.rc:460 msgid "CPU 7" msgstr "CPU 7" #: taskmgr.rc:462 msgid "CPU 8" msgstr "CPU 8" #: taskmgr.rc:464 msgid "CPU 9" msgstr "CPU 9" #: taskmgr.rc:466 msgid "CPU 10" msgstr "CPU 10" #: taskmgr.rc:468 msgid "CPU 11" msgstr "CPU 11" #: taskmgr.rc:470 msgid "CPU 12" msgstr "CPU 12" #: taskmgr.rc:472 msgid "CPU 13" msgstr "CPU 13" #: taskmgr.rc:474 msgid "CPU 14" msgstr "CPU 14" #: taskmgr.rc:476 msgid "CPU 15" msgstr "CPU 15" #: taskmgr.rc:478 msgid "CPU 16" msgstr "CPU 16" #: taskmgr.rc:480 msgid "CPU 17" msgstr "CPU 17" #: taskmgr.rc:482 msgid "CPU 18" msgstr "CPU 18" #: taskmgr.rc:484 msgid "CPU 19" msgstr "CPU 19" #: taskmgr.rc:486 msgid "CPU 20" msgstr "CPU 20" #: taskmgr.rc:488 msgid "CPU 21" msgstr "CPU 21" #: taskmgr.rc:490 msgid "CPU 22" msgstr "CPU 22" #: taskmgr.rc:492 msgid "CPU 23" msgstr "CPU 23" #: taskmgr.rc:494 msgid "CPU 24" msgstr "CPU 24" #: taskmgr.rc:496 msgid "CPU 25" msgstr "CPU 25" #: taskmgr.rc:498 msgid "CPU 26" msgstr "CPU 26" #: taskmgr.rc:500 msgid "CPU 27" msgstr "CPU 27" #: taskmgr.rc:502 msgid "CPU 28" msgstr "CPU 28" #: taskmgr.rc:504 msgid "CPU 29" msgstr "CPU 29" #: taskmgr.rc:506 msgid "CPU 30" msgstr "CPU 30" #: taskmgr.rc:508 msgid "CPU 31" msgstr "CPU 31" #: taskmgr.rc:514 msgid "Select Columns" msgstr "" #: taskmgr.rc:519 msgid "" "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager." msgstr "" #: taskmgr.rc:521 msgid "&Image Name" msgstr "" #: taskmgr.rc:523 msgid "&PID (Process Identifier)" msgstr "" #: taskmgr.rc:525 msgid "&CPU Usage" msgstr "Usu de la &CPU" #: taskmgr.rc:527 msgid "CPU Tim&e" msgstr "" #: taskmgr.rc:529 msgid "&Memory Usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:531 msgid "Memory Usage &Delta" msgstr "" #: taskmgr.rc:533 msgid "Pea&k Memory Usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:535 msgid "Page &Faults" msgstr "" #: taskmgr.rc:537 msgid "&USER Objects" msgstr "" #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281 msgid "I/O Reads" msgstr "" #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282 msgid "I/O Read Bytes" msgstr "" #: taskmgr.rc:543 msgid "&Session ID" msgstr "" #: taskmgr.rc:545 msgid "User &Name" msgstr "" #: taskmgr.rc:547 msgid "Page F&aults Delta" msgstr "" #: taskmgr.rc:549 msgid "&Virtual Memory Size" msgstr "" #: taskmgr.rc:551 msgid "Pa&ged Pool" msgstr "" #: taskmgr.rc:553 msgid "N&on-paged Pool" msgstr "" #: taskmgr.rc:555 msgid "Base P&riority" msgstr "P&rioridá base" #: taskmgr.rc:557 msgid "&Handle Count" msgstr "" #: taskmgr.rc:559 msgid "&Thread Count" msgstr "Númberu de &filos" #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292 msgid "GDI Objects" msgstr "Oxetos GDI" #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293 msgid "I/O Writes" msgstr "" #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294 msgid "I/O Write Bytes" msgstr "" #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295 msgid "I/O Other" msgstr "" #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296 msgid "I/O Other Bytes" msgstr "" #: taskmgr.rc:182 msgid "Create New Task" msgstr "" #: taskmgr.rc:187 msgid "Runs a new program" msgstr "Executa un programa nuevu" #: taskmgr.rc:188 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized" msgstr "" #: taskmgr.rc:190 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed" msgstr "" #: taskmgr.rc:191 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized" msgstr "" #: taskmgr.rc:192 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting" msgstr "" #: taskmgr.rc:193 msgid "Displays tasks by using large icons" msgstr "" #: taskmgr.rc:194 msgid "Displays tasks by using small icons" msgstr "" #: taskmgr.rc:195 msgid "Displays information about each task" msgstr "Amuesa la información de cada xera" #: taskmgr.rc:196 msgid "Updates the display twice per second" msgstr "" #: taskmgr.rc:197 msgid "Updates the display every two seconds" msgstr "" #: taskmgr.rc:198 msgid "Updates the display every four seconds" msgstr "" #: taskmgr.rc:203 msgid "Does not automatically update" msgstr "Nun anueva automáticamente" #: taskmgr.rc:205 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop" msgstr "" #: taskmgr.rc:206 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop" msgstr "" #: taskmgr.rc:207 msgid "Minimizes the windows" msgstr "Minimiza la ventana" #: taskmgr.rc:208 msgid "Maximizes the windows" msgstr "Maximiza la ventana" #: taskmgr.rc:209 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop" msgstr "" #: taskmgr.rc:210 msgid "Brings the window front, but does not switch to it" msgstr "" #: taskmgr.rc:211 msgid "Displays Task Manager help topics" msgstr "" #: taskmgr.rc:212 msgid "Displays program information, version number, and copyright" msgstr "" #: taskmgr.rc:213 msgid "Exits the Task Manager application" msgstr "" #: taskmgr.rc:215 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe" msgstr "" #: taskmgr.rc:216 msgid "Select which columns will be visible on the Process page" msgstr "" #: taskmgr.rc:217 msgid "Displays kernel time in the performance graphs" msgstr "" #: taskmgr.rc:219 msgid "A single history graph shows total CPU usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:220 msgid "Each CPU has its own history graph" msgstr "" #: taskmgr.rc:222 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task" msgstr "" #: taskmgr.rc:227 msgid "Tells the selected tasks to close" msgstr "" #: taskmgr.rc:228 msgid "Switches the focus to the process of the selected task" msgstr "Cambia'l focu al procesu de la xera esbillada" #: taskmgr.rc:229 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state" msgstr "" #: taskmgr.rc:230 msgid "Removes the process from the system" msgstr "" #: taskmgr.rc:232 msgid "Removes this process and all descendants from the system" msgstr "" #: taskmgr.rc:233 msgid "Attaches the debugger to this process" msgstr "" #: taskmgr.rc:235 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on" msgstr "" #: taskmgr.rc:237 msgid "Sets process to the REALTIME priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:238 msgid "Sets process to the HIGH priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:240 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:242 msgid "Sets process to the NORMAL priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:244 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:245 msgid "Sets process to the LOW priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:247 msgid "Controls Debug Channels" msgstr "" #: taskmgr.rc:264 msgid "Performance" msgstr "Rindimientu" #: taskmgr.rc:265 msgid "CPU Usage: %3d%%" msgstr "" #: taskmgr.rc:266 msgid "Processes: %d" msgstr "Procesos: %d" #: taskmgr.rc:267 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB" msgstr "" #: taskmgr.rc:272 msgid "Image Name" msgstr "" #: taskmgr.rc:273 msgid "PID" msgstr "PID" #: taskmgr.rc:274 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: taskmgr.rc:275 msgid "CPU Time" msgstr "" #: taskmgr.rc:276 msgid "Mem Usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:277 msgid "Mem Delta" msgstr "" #: taskmgr.rc:278 msgid "Peak Mem Usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:279 msgid "Page Faults" msgstr "" #: taskmgr.rc:280 msgid "USER Objects" msgstr "" #: taskmgr.rc:283 msgid "Session ID" msgstr "" #: taskmgr.rc:284 msgid "Username" msgstr "" #: taskmgr.rc:285 msgid "PF Delta" msgstr "" #: taskmgr.rc:286 msgid "VM Size" msgstr "" #: taskmgr.rc:287 msgid "Paged Pool" msgstr "" #: taskmgr.rc:288 msgid "NP Pool" msgstr "" #: taskmgr.rc:289 msgid "Base Pri" msgstr "" #: taskmgr.rc:301 msgid "Task Manager Warning" msgstr "" #: taskmgr.rc:304 msgid "" "WARNING: Changing the priority class of this process may\n" "cause undesired results including system instability. Are you\n" "sure you want to change the priority class?" msgstr "" #: taskmgr.rc:305 msgid "Unable to Change Priority" msgstr "Nun pue camudase la prioridá" #: taskmgr.rc:310 msgid "" "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n" "results including loss of data and system instability. The\n" "process will not be given the chance to save its state or\n" "data before it is terminated. Are you sure you want to\n" "terminate the process?" msgstr "" #: taskmgr.rc:311 msgid "Unable to Terminate Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:313 msgid "" "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n" "Are you sure you wish to attach the debugger?" msgstr "" #: taskmgr.rc:314 msgid "Unable to Debug Process" msgstr "Nun pue depurase'l procesu" #: taskmgr.rc:315 msgid "The process must have affinity with at least one processor" msgstr "" #: taskmgr.rc:316 msgid "Invalid Option" msgstr "La opción nun ye válida" #: taskmgr.rc:317 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity" msgstr "" #: taskmgr.rc:322 msgid "System Idle Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:323 msgid "Not Responding" msgstr "" #: taskmgr.rc:324 msgid "Running" msgstr "" #: taskmgr.rc:325 msgid "Task" msgstr "Xera" #: uninstaller.rc:29 msgid "Wine Application Uninstaller" msgstr "Desinstalador d'aplicaciones de Wine" #: uninstaller.rc:30 msgid "" "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing " "executable.\n" "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?" msgstr "" #: uninstaller.rc:31 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n" msgstr "" #: uninstaller.rc:32 msgid "" "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n" msgstr "" #: uninstaller.rc:33 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n" msgstr "" #: uninstaller.rc:35 msgid "" "Wine Application Uninstaller\n" "\n" "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n" "\n" msgstr "" #: uninstaller.rc:43 msgid "" "Usage:\n" " uninstaller [options]\n" "\n" "Options:\n" " --help\t Display this information.\n" " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n" " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n" "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n" " [no option] Launch the graphical version of this program.\n" "\n" msgstr "" "Usu:\n" " uninstaller [opciones]\n" "\n" "Opciones:\n" " --help\t Amuesa esta información.\n" " --list\t Llista toles aplicaciones instalaes nesti prefixu de Wine.\n" " --remove {GUID} Desinstala l'aplicación especificada.\n" "\t\t Usa «--list» pa determinar el GUID d'una aplicación.\n" " [ensin opciones] Llanza la versión gráfica d'esti programa.\n" "\n" #: view.rc:36 msgid "&Pan" msgstr "" #: view.rc:38 msgid "&Scale to Window" msgstr "" #: view.rc:40 msgid "&Left" msgstr "&Esquierda" #: view.rc:41 msgid "&Right" msgstr "&Drecha" #: view.rc:49 msgid "Regular Metafile Viewer" msgstr "" #: view.rc:50 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)" msgstr "Metaficheros (*.wmf, *.emf)" #: wineboot.rc:31 msgid "Waiting for Program" msgstr "" #: wineboot.rc:35 msgid "Terminate Process" msgstr "" #: wineboot.rc:36 msgid "" "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't " "responding.\n" "\n" "If you terminate the process you may lose all unsaved data." msgstr "" #: wineboot.rc:46 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..." msgstr "Ta anovándose la configuración de %s, espera..." #: winecfg.rc:141 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" #: winecfg.rc:143 msgid "Windows registration information" msgstr "" #: winecfg.rc:144 msgid "&Owner:" msgstr "" #: winecfg.rc:146 msgid "Organi&zation:" msgstr "Organi&zación:" #: winecfg.rc:154 msgid "Application settings" msgstr "Axustes d'aplicaciones" #: winecfg.rc:155 msgid "" "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is " "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide " "or per-application settings in those tabs as well." msgstr "" #: winecfg.rc:159 msgid "Add appli&cation..." msgstr "Amestar una apli&cación..." #: winecfg.rc:160 msgid "&Remove application" msgstr "&Desaniciar l'aplicación" #: winecfg.rc:161 msgid "&Windows Version:" msgstr "Versión de &Windows:" #: winecfg.rc:169 msgid "Window settings" msgstr "Axustes de ventanes" #: winecfg.rc:170 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows" msgstr "Capturar el &mur automáticamente nes ventanes a pantalla completa" #: winecfg.rc:171 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows" msgstr "Permitir que'l xestor de ventanes &decore les ventanes" #: winecfg.rc:172 msgid "Allow the &window manager to control the windows" msgstr "Permitir que'l xestor de &ventanes controle les ventanes" #: winecfg.rc:173 msgid "&Emulate a virtual desktop" msgstr "&Emular un escritoriu virtual" #: winecfg.rc:175 msgid "Desktop &size:" msgstr "&Tamañu del escritoriu:" #: winecfg.rc:180 msgid "Screen resolution" msgstr "Resolución de la pantalla" #: winecfg.rc:184 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma" msgstr "Esto ye un testu d'amuesa qu'usa Tahoma a 10 puntos" #: winecfg.rc:191 msgid "DLL overrides" msgstr "" #: winecfg.rc:192 msgid "" "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin " "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the " "application)." msgstr "" #: winecfg.rc:194 msgid "&New override for library:" msgstr "" #: winecfg.rc:196 msgid "A&dd" msgstr "A&mestar" #: winecfg.rc:197 msgid "Existing &overrides:" msgstr "" #: winecfg.rc:199 msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." #: winecfg.rc:205 msgid "Edit Override" msgstr "" #: winecfg.rc:208 msgid "Load order" msgstr "" #: winecfg.rc:209 msgid "&Builtin (Wine)" msgstr "" #: winecfg.rc:210 msgid "&Native (Windows)" msgstr "" #: winecfg.rc:211 msgid "Buil&tin then Native" msgstr "" #: winecfg.rc:212 msgid "Nati&ve then Builtin" msgstr "" #: winecfg.rc:220 msgid "Select Drive Letter" msgstr "" #: winecfg.rc:232 msgid "Drive configuration" msgstr "Configuración d'unidaes" #: winecfg.rc:233 msgid "" "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be " "edited." msgstr "" #: winecfg.rc:236 msgid "A&dd..." msgstr "" #: winecfg.rc:238 msgid "Aut&odetect" msgstr "" #: winecfg.rc:241 msgid "&Path:" msgstr "" #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38 msgid "Show Advan&ced" msgstr "" #: winecfg.rc:249 msgid "De&vice:" msgstr "" #: winecfg.rc:251 msgid "Bro&wse..." msgstr "" #: winecfg.rc:253 msgid "&Label:" msgstr "" #: winecfg.rc:255 msgid "S&erial:" msgstr "" #: winecfg.rc:258 msgid "&Show dot files" msgstr "" #: winecfg.rc:265 msgid "Driver diagnostics" msgstr "" #: winecfg.rc:267 msgid "Defaults" msgstr "" #: winecfg.rc:268 msgid "Output device:" msgstr "Preséu de salida:" #: winecfg.rc:269 msgid "Voice output device:" msgstr "" #: winecfg.rc:270 msgid "Input device:" msgstr "Preséu d'entrada:" #: winecfg.rc:271 msgid "Voice input device:" msgstr "" #: winecfg.rc:276 msgid "&Test Sound" msgstr "" #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90 msgid "Speaker configuration" msgstr "" #: winecfg.rc:280 msgid "Speakers:" msgstr "Altavoces:" #: winecfg.rc:288 msgid "Appearance" msgstr "Aspeutu" #: winecfg.rc:289 msgid "&Theme:" msgstr "&Estilu:" #: winecfg.rc:291 msgid "&Install theme..." msgstr "" #: winecfg.rc:296 msgid "It&em:" msgstr "&Elementu:" #: winecfg.rc:298 msgid "C&olor:" msgstr "C&olor:" #: winecfg.rc:304 msgid "MIME types" msgstr "Tribes MIME" #: winecfg.rc:305 msgid "Manage file &associations" msgstr "" #: winecfg.rc:308 msgid "Folders" msgstr "Carpetes" #: winecfg.rc:311 msgid "&Link to:" msgstr "" #: winecfg.rc:34 msgid "Libraries" msgstr "Biblioteques" #: winecfg.rc:35 msgid "Drives" msgstr "Unidaes" #: winecfg.rc:36 msgid "Select the Unix target directory, please." msgstr "" #: winecfg.rc:37 msgid "Hide Advan&ced" msgstr "" #: winecfg.rc:39 msgid "(No Theme)" msgstr "" #: winecfg.rc:40 msgid "Graphics" msgstr "" #: winecfg.rc:41 msgid "Desktop Integration" msgstr "" #: winecfg.rc:42 msgid "Audio" msgstr "Audiu" #: winecfg.rc:43 msgid "About" msgstr "" #: winecfg.rc:44 msgid "Wine configuration" msgstr "Configuración de Wine" #: winecfg.rc:46 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)" msgstr "" #: winecfg.rc:47 msgid "Select a theme file" msgstr "Esbilla d'un ficheru d'estilos" #: winecfg.rc:48 msgid "Folder" msgstr "" #: winecfg.rc:49 msgid "Links to" msgstr "" #: winecfg.rc:45 msgid "Wine configuration for %s" msgstr "" #: winecfg.rc:84 msgid "Selected driver: %s" msgstr "" #: winecfg.rc:85 msgid "(None)" msgstr "" #: winecfg.rc:86 msgid "Audio test failed!" msgstr "" #: winecfg.rc:88 msgid "(System default)" msgstr "" #: winecfg.rc:91 msgid "5.1 Surround" msgstr "" #: winecfg.rc:92 msgid "Quadraphonic" msgstr "" #: winecfg.rc:93 msgid "Stereo" msgstr "Estéreu" #: winecfg.rc:94 msgid "Mono" msgstr "Monu" #: winecfg.rc:54 msgid "" "Changing the load order of this library is not recommended.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Nun s'aconseya'l cambéu del orde de carga d'esta biblioteca.\n" "¿De xuru que quies facelo?" #: winecfg.rc:55 msgid "Warning: system library" msgstr "" #: winecfg.rc:56 msgid "native" msgstr "" #: winecfg.rc:57 msgid "builtin" msgstr "" #: winecfg.rc:58 msgid "native, builtin" msgstr "" #: winecfg.rc:59 msgid "builtin, native" msgstr "" #: winecfg.rc:60 msgid "disabled" msgstr "" #: winecfg.rc:61 msgid "Default Settings" msgstr "" #: winecfg.rc:62 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)" msgstr "Programes de Wine (*.exe; *.exe.so)" #: winecfg.rc:63 msgid "Use global settings" msgstr "" #: winecfg.rc:64 msgid "Select an executable file" msgstr "" #: winecfg.rc:69 msgid "Autodetect" msgstr "" #: winecfg.rc:70 msgid "Local hard disk" msgstr "Discu duru llocal" #: winecfg.rc:71 msgid "Network share" msgstr "" #: winecfg.rc:72 msgid "Floppy disk" msgstr "Disquete" #: winecfg.rc:73 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: winecfg.rc:74 msgid "" "You cannot add any more drives.\n" "\n" "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26." msgstr "" #: winecfg.rc:75 msgid "System drive" msgstr "" #: winecfg.rc:76 msgid "" "Are you sure you want to delete drive C?\n" "\n" "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if " "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!" msgstr "" #: winecfg.rc:77 msgctxt "Drive letter" msgid "Letter" msgstr "Lletra" #: winecfg.rc:78 msgid "Target folder" msgstr "" #: winecfg.rc:79 msgid "" "You don't have a drive C. This is not so great.\n" "\n" "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n" msgstr "" #: winecfg.rc:99 msgid "Controls Background" msgstr "" #: winecfg.rc:100 msgid "Controls Text" msgstr "" #: winecfg.rc:102 msgid "Menu Background" msgstr "" #: winecfg.rc:103 msgid "Menu Text" msgstr "" #: winecfg.rc:104 msgid "Scrollbar" msgstr "Barra de desplazamientu" #: winecfg.rc:105 msgid "Selection Background" msgstr "" #: winecfg.rc:106 msgid "Selection Text" msgstr "" #: winecfg.rc:107 msgid "Tooltip Background" msgstr "" #: winecfg.rc:108 msgid "Tooltip Text" msgstr "" #: winecfg.rc:109 msgid "Window Background" msgstr "" #: winecfg.rc:110 msgid "Window Text" msgstr "" #: winecfg.rc:111 msgid "Active Title Bar" msgstr "" #: winecfg.rc:112 msgid "Active Title Text" msgstr "" #: winecfg.rc:113 msgid "Inactive Title Bar" msgstr "" #: winecfg.rc:114 msgid "Inactive Title Text" msgstr "" #: winecfg.rc:115 msgid "Message Box Text" msgstr "" #: winecfg.rc:116 msgid "Application Workspace" msgstr "" #: winecfg.rc:117 msgid "Window Frame" msgstr "" #: winecfg.rc:118 msgid "Active Border" msgstr "Berbesu activu" #: winecfg.rc:119 msgid "Inactive Border" msgstr "" #: winecfg.rc:120 msgid "Controls Shadow" msgstr "" #: winecfg.rc:121 msgid "Gray Text" msgstr "" #: winecfg.rc:122 msgid "Controls Highlight" msgstr "" #: winecfg.rc:123 msgid "Controls Dark Shadow" msgstr "" #: winecfg.rc:124 msgid "Controls Light" msgstr "" #: winecfg.rc:125 msgid "Controls Alternate Background" msgstr "" #: winecfg.rc:126 msgid "Hot Tracked Item" msgstr "" #: winecfg.rc:127 msgid "Active Title Bar Gradient" msgstr "" #: winecfg.rc:128 msgid "Inactive Title Bar Gradient" msgstr "" #: winecfg.rc:129 msgid "Menu Highlight" msgstr "" #: winecfg.rc:130 msgid "Menu Bar" msgstr "" #: wineconsole.rc:63 msgid "Cursor size" msgstr "Tamañu del cursor" #: wineconsole.rc:64 msgid "&Small" msgstr "&Pequeñu" #: wineconsole.rc:65 msgid "&Medium" msgstr "&Mediu" #: wineconsole.rc:66 msgid "&Large" msgstr "&Grande" #: wineconsole.rc:68 msgid "Command history" msgstr "Historial de comandos" #: wineconsole.rc:69 msgid "&Buffer size:" msgstr "Tamañu del &búfer:" #: wineconsole.rc:72 msgid "&Remove duplicates" msgstr "&Desaniciar duplicaos" #: wineconsole.rc:74 msgid "Popup menu" msgstr "Menú emerxente" #: wineconsole.rc:75 msgid "&Control" msgstr "&Control" #: wineconsole.rc:76 msgid "S&hift" msgstr "&Mayús" #: wineconsole.rc:78 msgid "Console" msgstr "Consola" #: wineconsole.rc:79 msgid "&Quick Edit mode" msgstr "Mou d'edición &rápida" #: wineconsole.rc:80 msgid "&Insert mode" msgstr "Mou d'&inxertu" #: wineconsole.rc:88 msgid "&Font" msgstr "" #: wineconsole.rc:90 msgid "&Color" msgstr "&Color" #: wineconsole.rc:101 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: wineconsole.rc:104 msgid "Buffer zone" msgstr "Zona del búfer" #: wineconsole.rc:105 msgid "&Width:" msgstr "&Anchor:" #: wineconsole.rc:108 msgid "&Height:" msgstr "&Altor:" #: wineconsole.rc:112 msgid "Window size" msgstr "Tamañu de la ventana" #: wineconsole.rc:113 msgid "W&idth:" msgstr "A&nchor:" #: wineconsole.rc:116 msgid "H&eight:" msgstr "A<or:" #: wineconsole.rc:120 msgid "End of program" msgstr "Fin del programa" #: wineconsole.rc:121 msgid "&Close console" msgstr "&Zarrar la consola" #: wineconsole.rc:123 msgid "Edition" msgstr "Edición" #: wineconsole.rc:129 msgid "Console parameters" msgstr "" #: wineconsole.rc:132 msgid "Retain these settings for later sessions" msgstr "" #: wineconsole.rc:133 msgid "Modify only current session" msgstr "" #: wineconsole.rc:29 msgid "Set &Defaults" msgstr "" #: wineconsole.rc:31 msgid "&Mark" msgstr "" #: wineconsole.rc:34 msgid "&Select all" msgstr "&Esbillar too" #: wineconsole.rc:35 msgid "Sc&roll" msgstr "" #: wineconsole.rc:36 msgid "S&earch" msgstr "" #: wineconsole.rc:39 msgid "Setup - Default settings" msgstr "Configuración - Axustes predeterminaos" #: wineconsole.rc:40 msgid "Setup - Current settings" msgstr "Configuración - Axustes actuales" #: wineconsole.rc:41 msgid "Configuration error" msgstr "" #: wineconsole.rc:42 msgid "" "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of " "the window." msgstr "" #: wineconsole.rc:37 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high" msgstr "Cada caráuter ye de %1!u! píxeles d'anchor y %2!u! d'altor" #: wineconsole.rc:38 msgid "This is a test" msgstr "Esto ye una prueba" #: wineconsole.rc:44 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:45 msgid "wineconsole: Invalid backend\n" msgstr "wineconsole: El backend nun ye válidu\n" #: wineconsole.rc:46 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:47 msgid "Starts a program in a Wine console\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:48 msgid "" "wineconsole: Starting program %s failed.\n" "The command is invalid.\n" msgstr "" "wineconsole: Falló l'aniciu del programa %s.\n" "El comandu nun ye válidu.s\n" #: wineconsole.rc:50 msgid "" "\n" "Usage:\n" " wineconsole [options] \n" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Usu:\n" " wineconsole [opciones] \n" "\n" "Opciones:\n" #: wineconsole.rc:52 msgid "" " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses " "will\n" " try to setup the current terminal as a Wine " "console.\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:53 msgid " The Wine program to launch in the console.\n" msgstr " El programa de Wine a llanzar na consola.\n" #: wineconsole.rc:54 msgid "" "\n" "Example:\n" " wineconsole cmd\n" "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Exemplu:\n" " wineconsole cmd\n" "Anicia la llinia de comandos de Wine nuna consola de Wine.\n" "\n" #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38 msgid "Program Error" msgstr "" #: winedbg.rc:55 msgid "" "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are " "sorry for the inconvenience." msgstr "" #: winedbg.rc:59 msgid "" "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You " "may want to check the Application " "Database for tips about running this application." msgstr "" #: winedbg.rc:62 msgid "Show &Details" msgstr "" #: winedbg.rc:67 msgid "Program Error Details" msgstr "" #: winedbg.rc:74 msgid "" "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, " "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" " "button, then file a bug report " "and attach that file to the report." msgstr "" #: winedbg.rc:40 msgid "" "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to " "the process to obtain a backtrace." msgstr "" #: winedbg.rc:41 msgid "(unidentified)" msgstr "" #: winedbg.rc:44 msgid "Saving failed" msgstr "" #: winedbg.rc:45 msgid "Loading detailed information, please wait..." msgstr "" #: winefile.rc:29 msgid "&Open\tEnter" msgstr "&Abrir\tIntro" #: winefile.rc:33 msgid "Re&name..." msgstr "Re&nomar..." #: winefile.rc:34 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter" msgstr "Propieda&es\tAlt+Intro" #: winefile.rc:38 msgid "Cr&eate Directory..." msgstr "" #: winefile.rc:43 msgid "&Disk" msgstr "&Discu" #: winefile.rc:44 msgid "Connect &Network Drive..." msgstr "" #: winefile.rc:45 msgid "&Disconnect Network Drive" msgstr "" #: winefile.rc:51 msgid "&Name" msgstr "&Nome" #: winefile.rc:52 msgid "&All File Details" msgstr "&Tolos detalles de los ficheros" #: winefile.rc:54 msgid "&Sort by Name" msgstr "" #: winefile.rc:55 msgid "Sort &by Type" msgstr "" #: winefile.rc:56 msgid "Sort by Si&ze" msgstr "" #: winefile.rc:57 msgid "Sort by &Date" msgstr "" #: winefile.rc:59 msgid "Filter by&..." msgstr "" #: winefile.rc:66 msgid "&Drive Bar" msgstr "" #: winefile.rc:68 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S" msgstr "" #: winefile.rc:74 msgid "New &Window" msgstr "&Ventana nueva" #: winefile.rc:75 msgid "Cascading\tCtrl+F5" msgstr "" #: winefile.rc:77 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4" msgstr "" #: winefile.rc:84 msgid "&About Wine File Manager" msgstr "&Tocante a Xestor de ficheros de Wine" #: winefile.rc:121 msgid "Select destination" msgstr "" #: winefile.rc:134 msgid "By File Type" msgstr "" #: winefile.rc:139 msgid "File type" msgstr "" #: winefile.rc:140 msgid "&Directories" msgstr "&Direutorios" #: winefile.rc:142 msgid "&Programs" msgstr "&Programes" #: winefile.rc:144 msgid "Docu&ments" msgstr "Docu&mentos" #: winefile.rc:146 msgid "&Other files" msgstr "&Otros ficheros" #: winefile.rc:148 msgid "Show Hidden/&System Files" msgstr "" #: winefile.rc:159 msgid "&File Name:" msgstr "" #: winefile.rc:161 msgid "Full &Path:" msgstr "" #: winefile.rc:163 msgid "Last Change:" msgstr "" #: winefile.rc:167 msgid "Cop&yright:" msgstr "Cop&yright:" #: winefile.rc:175 msgid "&System" msgstr "&Sistema" #: winefile.rc:176 msgid "&Compressed" msgstr "" #: winefile.rc:177 msgid "Version information" msgstr "Información de la versión" #: winefile.rc:193 msgctxt "accelerator Fullscreen" msgid "S" msgstr "" #: winefile.rc:90 msgid "Applying font settings" msgstr "" #: winefile.rc:91 msgid "Error while selecting new font." msgstr "" #: winefile.rc:96 msgid "Wine File Manager" msgstr "Xestor de ficheros Wine" #: winefile.rc:98 msgid "root fs" msgstr "" #: winefile.rc:100 msgid "Shell" msgstr "" #: winefile.rc:108 msgid "Creation date" msgstr "Data de creación" #: winefile.rc:109 msgid "Access date" msgstr "Data d'accesu" #: winefile.rc:110 msgid "Modification date" msgstr "Data de modificación" #: winefile.rc:111 msgid "Index/Inode" msgstr "" #: winefile.rc:116 msgid "%1 of %2 free" msgstr "" #: winemine.rc:39 msgid "&Game" msgstr "" #: winemine.rc:40 msgid "&New\tF2" msgstr "" #: winemine.rc:42 msgid "Question &Marks" msgstr "" #: winemine.rc:44 msgid "&Beginner" msgstr "" #: winemine.rc:45 msgid "&Advanced" msgstr "" #: winemine.rc:46 msgid "&Expert" msgstr "" #: winemine.rc:47 msgid "&Custom..." msgstr "" #: winemine.rc:49 msgid "&Fastest Times" msgstr "" #: winemine.rc:54 msgid "&About WineMine" msgstr "&Tocante a WineMine" #: winemine.rc:61 msgid "Fastest Times" msgstr "" #: winemine.rc:63 msgid "Fastest times" msgstr "" #: winemine.rc:64 msgid "Beginner" msgstr "" #: winemine.rc:65 msgid "Advanced" msgstr "" #: winemine.rc:66 msgid "Expert" msgstr "" #: winemine.rc:74 winemine.rc:33 msgid "Reset Results" msgstr "" #: winemine.rc:80 msgid "Congratulations!" msgstr "¡Norabona!" #: winemine.rc:82 msgid "Please enter your name" msgstr "" #: winemine.rc:90 msgid "Custom Game" msgstr "" #: winemine.rc:92 msgid "Rows" msgstr "Fileres" #: winemine.rc:93 msgid "Columns" msgstr "Columnes" #: winemine.rc:94 msgid "Mines" msgstr "Mines" #: winemine.rc:34 msgid "All results will be lost. Are you sure?" msgstr "" #: winemine.rc:30 msgid "WineMine" msgstr "WineMine" #: winemine.rc:31 msgid "Nobody" msgstr "Naide" #: winemine.rc:32 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen" msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen" #: winhlp32.rc:35 msgid "Printer &setup..." msgstr "" #: winhlp32.rc:42 msgid "&Annotate..." msgstr "&Anotar..." #: winhlp32.rc:44 msgid "&Bookmark" msgstr "" #: winhlp32.rc:45 msgid "&Define..." msgstr "&Definir..." #: winhlp32.rc:48 msgid "Always on &top" msgstr "Siempres &enriba" #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70 msgid "Fonts" msgstr "" #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72 msgid "Small" msgstr "" #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73 msgid "Normal" msgstr "" #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74 msgid "Large" msgstr "" #: winhlp32.rc:58 msgid "&Help on help\tF1" msgstr "" #: winhlp32.rc:59 msgid "&About Wine Help" msgstr "&Tocante a Ayuda de Wine" #: winhlp32.rc:67 msgid "Annotation..." msgstr "Anotación..." #: winhlp32.rc:68 msgid "Copy" msgstr "" #: winhlp32.rc:100 msgid "Index" msgstr "" #: winhlp32.rc:108 msgid "Search" msgstr "" #: winhlp32.rc:81 msgid "Wine Help" msgstr "Ayuda de Wine" #: winhlp32.rc:86 msgid "Error while reading the help file `%s'" msgstr "Fallu mentanto se lleía'l ficheru d'ayuda «%s»" #: winhlp32.rc:88 msgid "Summary" msgstr "Sumariu" #: winhlp32.rc:87 msgid "&Index" msgstr "" #: winhlp32.rc:91 msgid "Help files (*.hlp)" msgstr "Ficheros d'ayuda (*.hlp)" #: winhlp32.rc:92 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?" msgstr "Nun pue alcontrase «%s». ¿Quies alcontrar tu mesmu esti ficheru?" #: winhlp32.rc:93 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting" msgstr "Nun pue alcontrase una implementación de richedit... Albortando" #: winhlp32.rc:94 msgid "Help topics: " msgstr "Temes d'ayuda:" #: wmic.rc:28 msgid "Error: Command line not supported\n" msgstr "Fallu: Nun se sofita la llinia de comandos\n" #: wmic.rc:29 msgid "Error: Alias not found\n" msgstr "" #: wmic.rc:30 msgid "Error: Invalid query\n" msgstr "" #: wmic.rc:31 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n" msgstr "" #: wordpad.rc:31 msgid "&New...\tCtrl+N" msgstr "" #: wordpad.rc:45 msgid "R&edo\tCtrl+Y" msgstr "" #: wordpad.rc:50 msgid "&Clear\tDel" msgstr "&Llimpiar\tDel" #: wordpad.rc:51 msgid "&Select all\tCtrl+A" msgstr "&Esbillar too\tCtrl+A" #: wordpad.rc:54 msgid "Find &next\tF3" msgstr "" #: wordpad.rc:57 msgid "Read-&only" msgstr "&Namai llectura" #: wordpad.rc:58 msgid "&Modified" msgstr "" #: wordpad.rc:60 msgid "E&xtras" msgstr "E&stres" #: wordpad.rc:62 msgid "Selection &info" msgstr "" #: wordpad.rc:63 msgid "Character &format" msgstr "" #: wordpad.rc:64 msgid "&Def. char format" msgstr "" #: wordpad.rc:65 msgid "Paragrap&h format" msgstr "" #: wordpad.rc:66 msgid "&Get text" msgstr "" #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273 msgid "&Format Bar" msgstr "" #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274 msgid "&Ruler" msgstr "" #: wordpad.rc:78 msgid "&Insert" msgstr "&Inxertar" #: wordpad.rc:80 msgid "&Date and time..." msgstr "&Data y hora..." #: wordpad.rc:82 msgid "F&ormat" msgstr "" #: wordpad.rc:85 msgid "&Lists" msgstr "" #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116 msgid "&Bullet points" msgstr "" #: wordpad.rc:88 msgid "Numbers" msgstr "Númberos" #: wordpad.rc:89 msgid "Letters - lower case" msgstr "Lletres - minúscules" #: wordpad.rc:90 msgid "Letters - upper case" msgstr "Lletres - mayúscules" #: wordpad.rc:91 msgid "Roman numerals - lower case" msgstr "" #: wordpad.rc:92 msgid "Roman numerals - upper case" msgstr "" #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117 msgid "&Paragraph..." msgstr "&Párrafu..." #: wordpad.rc:95 msgid "&Tabs..." msgstr "" #: wordpad.rc:96 msgid "Backgroun&d" msgstr "" #: wordpad.rc:98 msgid "&System\tCtrl+1" msgstr "&Sistema\tCtrl+1" #: wordpad.rc:99 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2" msgstr "" #: wordpad.rc:104 msgid "&About Wine Wordpad" msgstr "&Tocante a Wordpad de Wine" #: wordpad.rc:141 msgid "Automatic" msgstr "" #: wordpad.rc:210 msgid "Date and time" msgstr "Data y hora" #: wordpad.rc:213 msgid "Available formats" msgstr "Formatos disponibles" #: wordpad.rc:224 msgid "New document type" msgstr "" #: wordpad.rc:232 msgid "Paragraph format" msgstr "" #: wordpad.rc:235 msgid "Indentation" msgstr "" #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159 msgid "Left" msgstr "" #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160 msgid "Right" msgstr "" #: wordpad.rc:240 msgid "First line" msgstr "Primer llinia" #: wordpad.rc:242 msgid "Alignment" msgstr "Alliniación" #: wordpad.rc:250 msgid "Tabs" msgstr "" #: wordpad.rc:253 msgid "Tab stops" msgstr "" #: wordpad.rc:255 msgid "&Add" msgstr "&Amestar" #: wordpad.rc:259 msgid "Remove al&l" msgstr "" #: wordpad.rc:267 msgid "Line wrapping" msgstr "Axuste de llinies" #: wordpad.rc:268 msgid "&No line wrapping" msgstr "&Ensin axuste de llinies" #: wordpad.rc:269 msgid "Wrap text by the &window border" msgstr "" #: wordpad.rc:270 msgid "Wrap text by the &margin" msgstr "" #: wordpad.rc:271 msgid "Toolbars" msgstr "Barres de ferramientes" #: wordpad.rc:284 msgctxt "accelerator Align Left" msgid "L" msgstr "" #: wordpad.rc:285 msgctxt "accelerator Align Center" msgid "E" msgstr "" #: wordpad.rc:286 msgctxt "accelerator Align Right" msgid "R" msgstr "" #: wordpad.rc:293 msgctxt "accelerator Redo" msgid "Y" msgstr "" #: wordpad.rc:294 msgctxt "accelerator Bold" msgid "B" msgstr "" #: wordpad.rc:295 msgctxt "accelerator Italic" msgid "I" msgstr "I" #: wordpad.rc:296 msgctxt "accelerator Underline" msgid "U" msgstr "" #: wordpad.rc:147 msgid "All documents (*.*)" msgstr "Tolos documentos (*.*)" #: wordpad.rc:148 msgid "Text documents (*.txt)" msgstr "Documentos de testu (*.txt)" #: wordpad.rc:149 msgid "Unicode text documents (*.txt)" msgstr "Documentos de testu Unicode (*.txt)" #: wordpad.rc:150 msgid "Rich text format (*.rtf)" msgstr "Formatu de testu arriquecíu (*.rtf)" #: wordpad.rc:151 msgid "Rich text document" msgstr "Documentu de testu arriquecíu" #: wordpad.rc:152 msgid "Text document" msgstr "Documentu de testu" #: wordpad.rc:153 msgid "Unicode text document" msgstr "Documentu de testu Unicode" #: wordpad.rc:154 msgid "Printer files (*.prn)" msgstr "" #: wordpad.rc:161 msgid "Center" msgstr "" #: wordpad.rc:167 msgid "Text" msgstr "Testu" #: wordpad.rc:168 msgid "Rich text" msgstr "Testu arriquecíu" #: wordpad.rc:174 msgid "Next page" msgstr "Páxina siguiente" #: wordpad.rc:175 msgid "Previous page" msgstr "Páxina anterior" #: wordpad.rc:176 msgid "Two pages" msgstr "Dos páxines" #: wordpad.rc:177 msgid "One page" msgstr "Una páxina" #: wordpad.rc:178 msgid "Zoom in" msgstr "Averar" #: wordpad.rc:179 msgid "Zoom out" msgstr "Alloñar" #: wordpad.rc:181 msgid "Page" msgstr "Páxina" #: wordpad.rc:182 msgid "Pages" msgstr "Páxines" #: wordpad.rc:183 msgctxt "unit: centimeter" msgid "cm" msgstr "cm" #: wordpad.rc:184 msgctxt "unit: inch" msgid "in" msgstr "in" #: wordpad.rc:185 msgid "inch" msgstr "" #: wordpad.rc:186 msgctxt "unit: point" msgid "pt" msgstr "pt" #: wordpad.rc:191 msgid "Document" msgstr "Documentu" #: wordpad.rc:192 msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "¿Guardar los cambeos en «%s»?" #: wordpad.rc:193 msgid "Finished searching the document." msgstr "" #: wordpad.rc:194 msgid "Failed to load the RichEdit library." msgstr "Fallu al cargar la biblioteca RichEdit." #: wordpad.rc:195 msgid "" "You have chosen to save in plain text format, which will cause all " "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?" msgstr "" #: wordpad.rc:198 msgid "Invalid number format." msgstr "" #: wordpad.rc:199 msgid "OLE storage documents are not supported." msgstr "" #: wordpad.rc:200 msgid "Could not save the file." msgstr "Nun pudo guardase'l ficheru." #: wordpad.rc:201 msgid "You do not have access to save the file." msgstr "" #: wordpad.rc:202 msgid "Could not open the file." msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru." #: wordpad.rc:203 msgid "You do not have access to open the file." msgstr "" #: wordpad.rc:204 msgid "Printing not implemented." msgstr "Nun s'implementó la imprentación." #: wordpad.rc:205 msgid "Cannot add more than 32 tab stops." msgstr "" #: write.rc:30 msgid "Starting Wordpad failed" msgstr "Falló l'aniciu de Wordpad" #: xcopy.rc:30 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n" msgstr "" #: xcopy.rc:31 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n" msgstr "" #: xcopy.rc:32 msgid "Press to begin copying\n" msgstr "" #: xcopy.rc:33 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n" msgstr "" #: xcopy.rc:34 msgid "%1!d! file(s) copied\n" msgstr "" #: xcopy.rc:37 msgid "" "Is '%1' a filename or directory\n" "on the target?\n" "(F - File, D - Directory)\n" msgstr "" #: xcopy.rc:38 msgid "%1? (Yes|No)\n" msgstr "" #: xcopy.rc:39 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n" msgstr "" #: xcopy.rc:40 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n" msgstr "" #: xcopy.rc:42 msgid "Failed during reading of '%1'\n" msgstr "Fallu na llectura de «%1»\n" #: xcopy.rc:46 msgctxt "File key" msgid "F" msgstr "F" #: xcopy.rc:47 msgctxt "Directory key" msgid "D" msgstr "D" #: xcopy.rc:81 msgid "" "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n" "\n" "Syntax:\n" "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" "\n" "Where:\n" "\n" "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n" "\tmore files.\n" "[/S] Copy directories and subdirectories.\n" "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n" "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n" "[/F] Show full source and destination names during copy.\n" "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n" "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n" "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n" "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n" "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n" "[/P] Prompts on each source file before copying.\n" "[/N] Copy using short names.\n" "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n" "[/R] Overwrite any read-only files.\n" "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n" "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n" "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n" "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n" "\tarchive attribute.\n" "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n" "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n" "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n" "\t\tthan source.\n" "\n" msgstr ""