"COPY a+b a" appends b to a.
"COPY a+b b" skips b from the sources.
Signed-off-by: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>
Signed-off-by: Alexandre Julliard <julliard@winehq.org>
brackets precede '&&', '||' and '&'
'&&' precedes '||' and '&'
'||' precedes '&'
'a && b || c & d' is equivalent to '(((a && b) || c) & d)'
Signed-off-by: Flávio J. Saraiva <flaviojs2005@gmail.com>
Signed-off-by: Alexandre Julliard <julliard@winehq.org>
The @ character chains until we leave the current depth.
The @ character can be applied to brackets.
Signed-off-by: Flávio J. Saraiva <flaviojs2005@gmail.com>
Signed-off-by: Alexandre Julliard <julliard@winehq.org>
Starting with Windows 8 %~a reports two new attributes, most likely to
match the new +X and +V attrib options (integrity and no_scrub_data
respectively).
Signed-off-by: Francois Gouget <fgouget@free.fr>
Signed-off-by: Alexandre Julliard <julliard@winehq.org>
Modifying the associations requires holding administrator+elevated privileges.
'net session' is the standard way of checking that in batch files.
Signed-off-by: Francois Gouget <fgouget@free.fr>
Signed-off-by: Alexandre Julliard <julliard@winehq.org>
If the synchronization line does not match assume that we skipped some tests.
Signed-off-by: Francois Gouget <fgouget@free.fr>
Signed-off-by: Alexandre Julliard <julliard@winehq.org>
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.