po: Update Polish translation.

This commit is contained in:
Łukasz Wojniłowicz 2011-04-28 19:52:13 +02:00 committed by Alexandre Julliard
parent a77376c6a1
commit ffae96eca0
1 changed files with 56 additions and 92 deletions

144
po/pl.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: Polish\n"
@ -67,12 +67,10 @@ msgid "All files (*.*)"
msgstr "Wszystkie pliki (*.*)"
#: appwiz.rc:42
#, fuzzy
msgid "&Remove"
msgstr "&Usuń..."
#: appwiz.rc:43
#, fuzzy
msgid "&Modify/Remove"
msgstr "&Zmień/Usuń..."
@ -133,7 +131,6 @@ msgid "Separator"
msgstr "Odstęp"
#: comctl32.rc:44 progman.rc:78
#, fuzzy
msgctxt "hotkey"
msgid "None"
msgstr "Brak"
@ -152,7 +149,7 @@ msgstr "Idź do dziś"
#: comdlg32.rc:29
msgid "&About FolderPicker Test"
msgstr "&O FolderPicker Test"
msgstr "FolderPicker Test - i&nformacje"
#: comdlg32.rc:30
msgid "Document Folders"
@ -1246,7 +1243,6 @@ msgid "Path Length Constraint="
msgstr "Warunki ograniczające długość ścieżki="
#: crypt32.rc:198
#, fuzzy
msgctxt "path length"
msgid "None"
msgstr "Brak"
@ -2051,7 +2047,6 @@ msgid "&Forward"
msgstr "&Dalej"
#: hhctrl.rc:73
#, fuzzy
msgctxt "table of contents"
msgid "&Home"
msgstr "&Start"
@ -2077,13 +2072,8 @@ msgid "I&ndex"
msgstr "&Indeks"
#: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Wyszu&kaj\n"
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Znajdź"
msgstr "&Szukaj"
#: hhctrl.rc:31
msgid "Favor&ites"
@ -2118,7 +2108,6 @@ msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#: hhctrl.rc:44
#, fuzzy
msgctxt "table of contents"
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
@ -5985,7 +5974,7 @@ msgstr "Ustaw jako &element pulpitu..."
#: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
#: user32.rc:44 wordpad.rc:101
msgid "Cu&t"
msgstr "Wyt&nij"
msgstr "Wy&tnij"
#: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
#: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
@ -6074,15 +6063,15 @@ msgstr "Otwórz w &nowym oknie"
#: shdoclc.rc:133
msgid "Cut"
msgstr "Wyt&nij"
msgstr "Wy&tnij"
#: shdoclc.rc:144
msgid "Context Unknown"
msgstr "Context Unknown"
msgstr "Kontekst nieznany"
#: shdoclc.rc:149
msgid "DYNSRC Image"
msgstr "DYNSRC obrazek"
msgstr "Obraz DYNSRC"
#: shdoclc.rc:157
msgid "&Save Video As..."
@ -6090,11 +6079,11 @@ msgstr "Zapisz &wideo jako..."
#: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"
msgstr "Odtwórz"
#: shdoclc.rc:174
msgid "ART Image"
msgstr "ART obrazek"
msgstr "Obraz ART"
#: shdoclc.rc:195
msgid "Rewind"
@ -6102,11 +6091,11 @@ msgstr "Przewiń"
#: shdoclc.rc:201
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
msgstr "Debuguj"
#: shdoclc.rc:203
msgid "Trace Tags"
msgstr "Znaczniki śledzenia"
msgstr "Śledzenie znaczników"
#: shdoclc.rc:204
msgid "Resource Failures"
@ -6114,11 +6103,11 @@ msgstr "Niepowodzenia zasobów"
#: shdoclc.rc:205
msgid "Dump Tracking Info"
msgstr "Zrzuć informację śledzenia"
msgstr "Zrzuć informacje o śledzeniu"
#: shdoclc.rc:206
msgid "Debug Break"
msgstr "Przerwa debugowania"
msgstr "Przerwanie debugowania"
#: shdoclc.rc:207
msgid "Debug View"
@ -6126,23 +6115,23 @@ msgstr "Widok debugowania"
#: shdoclc.rc:208
msgid "Dump Tree"
msgstr "Zrzuć drzewa"
msgstr "Zrzuć drzewo"
#: shdoclc.rc:209
msgid "Dump Lines"
msgstr "Zrzuć linie"
msgstr "Zrzuć wiersze"
#: shdoclc.rc:210
msgid "Dump DisplayTree"
msgstr "Zrzuć DisplayTree"
msgstr "Zrzuć drzewo ekranu"
#: shdoclc.rc:211
msgid "Dump FormatCaches"
msgstr "Zrzuć FormatCaches"
msgstr "Zrzuć pamięć podręczną formatów"
#: shdoclc.rc:212
msgid "Dump LayoutRects"
msgstr "Zrzuć LayoutRects"
msgstr "Zrzuć prostokąty układu"
#: shdoclc.rc:213
msgid "Memory Monitor"
@ -6158,15 +6147,15 @@ msgstr "Zapisz HTML"
#: shdoclc.rc:217
msgid "&Browse View"
msgstr "Widok &przeglądania"
msgstr "Przeglą&daj widok"
#: shdoclc.rc:218
msgid "&Edit View"
msgstr "Widok &edycji"
msgstr "&Edytuj widok"
#: shdoclc.rc:221
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Pionowy suwak"
msgstr "Pionowy pasek przewijania"
#: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
msgid "Scroll Here"
@ -6174,11 +6163,11 @@ msgstr "Przewiń tutaj"
#: shdoclc.rc:225
msgid "Top"
msgstr "Góra"
msgstr "Do góry"
#: shdoclc.rc:226
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
msgstr "Do dołu"
#: shdoclc.rc:228
msgid "Page Up"
@ -6198,7 +6187,7 @@ msgstr "Przewiń w dół"
#: shdoclc.rc:235
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Poziomy suwak"
msgstr "Poziomy pasek przewijania"
#: shdoclc.rc:239
msgid "Left Edge"
@ -6267,13 +6256,8 @@ msgid "Pr&int..."
msgstr "&Drukuj..."
#: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
#, fuzzy
msgid "Print previe&w"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Podgląd wydruku...\n"
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Podg&ląd wydruku..."
msgstr "&Podgląd wydruku..."
#: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
msgid "&Close"
@ -6311,12 +6295,10 @@ msgid "&Help"
msgstr "Pomo&c"
#: shdocvw.rc:57
#, fuzzy
msgid "&About Internet Explorer"
msgstr "&O Internet Explorer..."
msgstr "Internet Explorer - i&nformacje"
#: shdocvw.rc:67
#, fuzzy
msgctxt "home page"
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
@ -6414,17 +6396,12 @@ msgstr "Z&mień nazwę"
#: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
#: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
#, fuzzy
msgid "E&xit"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Zakoń&cz\n"
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Zakończ"
msgstr "Za&kończ"
#: shell32.rc:115
msgid "&About Control Panel..."
msgstr "&O panelu sterowania..."
msgstr "Panel sterowania - i&nformacje"
#: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
msgid "Size"
@ -6866,7 +6843,7 @@ msgstr "Zam&knij\tAlt-F4"
#: user32.rc:35
msgid "&About Wine"
msgstr "&Informacje o Wine"
msgstr "Wine - i&nformacje"
#: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
msgid "Error"
@ -7789,9 +7766,8 @@ msgid "&Always on Top"
msgstr "&Zawsze na wierzchu"
#: clock.rc:42
#, fuzzy
msgid "&About Clock"
msgstr "&O zegarze..."
msgstr "Zegar - i&nformacje"
#: clock.rc:48
msgid "Clock"
@ -8596,7 +8572,7 @@ msgstr "&Otwórz...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Zapisz\tCtrl+S"
msgstr "Zapi&sz\tCtrl+S"
#: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
msgid "&Print...\tCtrl+P"
@ -8619,13 +8595,8 @@ msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Cofnij\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
#, fuzzy
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Wytnij\tCtrl+X\n"
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Wy&tnij\tCtrl+X"
msgstr "Wy&tnij\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
msgid "&Copy\tCtrl+C"
@ -8646,7 +8617,7 @@ msgstr "Zaznacz w&szystko\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "Godzina/&Data\tF5"
msgstr "Godzina/&data\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
@ -8665,9 +8636,8 @@ msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "Za&mień...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
#, fuzzy
msgid "&Contents\tF1"
msgstr "&Spis treści"
msgstr "&Tematy Pomocy\tF1"
#: notepad.rc:59
msgid "&About Notepad"
@ -8699,7 +8669,7 @@ msgstr "Informacja"
#: notepad.rc:73
msgid "Untitled"
msgstr "(bez tytułu)"
msgstr "Bez tytułu"
#: notepad.rc:76
msgid "Text files (*.txt)"
@ -8711,7 +8681,7 @@ msgid ""
"Please use a different editor."
msgstr ""
"Plik '%s' jest za duży dla notatnika.\n"
" Proszę użyć innego edytora."
"Użyj innego edytora do edycji pliku."
#: notepad.rc:81
msgid ""
@ -8727,7 +8697,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Plik '%s' nie istnieje\n"
"Nie można znaleźć pliku '%s'\n"
"\n"
"Czy chcesz utworzyć nowy plik ?"
@ -8737,10 +8707,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Plik '%s'\n"
"został zmodyfikowany\n"
"Tekst w pliku '%s' zmienił się\n"
"\n"
" Czy chcesz zachować zmiany ?"
"Czy chcesz zapisać zmiany?"
#: notepad.rc:86
msgid "'%s' could not be found."
@ -8751,7 +8720,7 @@ msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Za mało pamięci do wykonania tego zadania.\n"
"Za mało pamięci, aby zakończyć tę operację.\n"
"Zamknij jedną lub więcej aplikacji aby zwiększyć ilość wolnej pamięci."
#: notepad.rc:90
@ -8872,7 +8841,7 @@ msgstr "&Odśwież\tF5"
#: oleview.rc:71
msgid "&About OleView"
msgstr "&OleView - informacje"
msgstr "OleView - i&nformacje"
#: oleview.rc:79
msgid "&Save as..."
@ -9125,13 +9094,12 @@ msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Rozmieść ikony"
#: progman.rc:54
#, fuzzy
msgid "&About Program Manager"
msgstr "Menedżer programów"
msgstr "Menedżer zadań - i&nformacje"
#: progman.rc:60
msgid "Program Manager"
msgstr "Menedżer programów"
msgstr "Menedżer zadań"
#: progman.rc:64
msgid "Delete"
@ -10392,7 +10360,6 @@ msgid "Hardware"
msgstr "Sprzętowa"
#: winecfg.rc:76
#, fuzzy
msgctxt "vertex shader mode"
msgid "None"
msgstr "Brak"
@ -10885,9 +10852,8 @@ msgid "Arrange &Symbols"
msgstr "Rozmieść &symbole"
#: winefile.rc:87
#, fuzzy
msgid "&About Wine File"
msgstr "Menadżer plików Wine - i&nformacje..."
msgstr "Menadżer plików Wine - i&nformacje"
#: winefile.rc:93
msgid "Applying font settings"
@ -10978,14 +10944,12 @@ msgid "&Custom..."
msgstr "Plansza &użytkownika..."
#: winemine.rc:44
#, fuzzy
msgid "&Fastest Times"
msgstr "Najlepsze &wyniki"
msgstr "Najszybsze czasy"
#: winemine.rc:49
#, fuzzy
msgid "&About WineMine"
msgstr "&Informacje o Wine"
msgstr "Saper Wine - i&nformacje"
#: winemine.rc:27
msgid "WineMine"
@ -11045,7 +11009,7 @@ msgstr "&Zawsze na wierzchu"
#: winhlp32.rc:56
msgid "&About Wine Help"
msgstr "&O programie..."
msgstr "Pomoc Wine - i&nformacje"
#: winhlp32.rc:64
msgid "Annotation..."
@ -11057,7 +11021,7 @@ msgstr "Kopiuj"
#: winhlp32.rc:78
msgid "Wine Help"
msgstr "Wine - Pomoc"
msgstr "Pomoc Wine"
#: winhlp32.rc:83
msgid "Error while reading the help file `%s'"
@ -11065,7 +11029,7 @@ msgstr "Błąd w trakcie odczytu pliku pomocy `%s'"
#: winhlp32.rc:85
msgid "Summary"
msgstr "&Znajdź"
msgstr "Spis treś&ci"
#: winhlp32.rc:84
msgid "&Index"
@ -11099,7 +11063,7 @@ msgstr "&Powtórz\tCtrl+Y"
#: wordpad.rc:47
msgid "&Clear\tDEL"
msgstr "&Usuń\tDel"
msgstr "&Wyczyść\tDEL"
#: wordpad.rc:48
msgid "&Select all\tCtrl+A"
@ -11111,7 +11075,7 @@ msgstr "Znaj&dź...\tCtrl+F"
#: wordpad.rc:51
msgid "Find &next\tF3"
msgstr "Z&najdź następny\tF3"
msgstr "Znajdź &następny\tF3"
#: wordpad.rc:54
msgid "Read-&only"
@ -11147,7 +11111,7 @@ msgstr "&Pobierz tekst"
#: wordpad.rc:69
msgid "&Formatbar"
msgstr "Pasek &formatu"
msgstr "P&asek formatu"
#: wordpad.rc:70
msgid "&Ruler"
@ -11155,7 +11119,7 @@ msgstr "&Linijka"
#: wordpad.rc:71
msgid "&Statusbar"
msgstr "Pasek &stanu"
msgstr "&Pasek stanu"
#: wordpad.rc:73
msgid "&Options..."
@ -11211,7 +11175,7 @@ msgstr "Wszystkie dokumenty (*.*)"
#: wordpad.rc:137
msgid "Text documents (*.txt)"
msgstr "Dokument tekstowy (*.txt)"
msgstr "Dokumenty tekstowe (*.txt)"
#: wordpad.rc:138
msgid "Unicode text document (*.txt)"