po: Update Russian translation.

This commit is contained in:
Nikolay Sivov 2012-01-25 10:55:55 +03:00 committed by Alexandre Julliard
parent 1d74ac2286
commit fb9d6851e6
1 changed files with 48 additions and 99 deletions

147
po/ru.po
View File

@ -2178,12 +2178,11 @@ msgid "B&rowse..."
msgstr "&Обзор..."
#: cryptui.rc:294
#, fuzzy
msgid ""
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
msgstr ""
"Примечание: Набор сертификатов, список отзыва и список доверия сертификатов "
"Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов "
"могут содержаться в файлах следующих форматов:"
#: cryptui.rc:296
@ -2387,21 +2386,19 @@ msgid "Certificate Information"
msgstr "Информация о сертификате"
#: cryptui.rc:29
#, fuzzy
msgid ""
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
"altered or corrupted."
msgstr ""
"Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
"Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
#: cryptui.rc:30
#, fuzzy
msgid ""
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
"trusted root certificate store."
msgstr ""
"Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
#: cryptui.rc:31
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
@ -2544,12 +2541,11 @@ msgid "Please select a certificate store."
msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
#: cryptui.rc:69
#, fuzzy
msgid ""
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
"select another file."
msgstr ""
"Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
"Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
"другой файл."
#: cryptui.rc:70
@ -2601,7 +2597,6 @@ msgid "Please select a file."
msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
#: cryptui.rc:82
#, fuzzy
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
@ -2842,7 +2837,6 @@ msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
#: cryptui.rc:152
#, fuzzy
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
@ -2915,9 +2909,8 @@ msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
#: cryptui.rc:173
#, fuzzy
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
#: devenum.rc:32
msgid "Default DirectSound"
@ -5702,9 +5695,8 @@ msgid "Event log file changed\n"
msgstr "Журнал событий изменился\n"
#: winerror.mc:2726
#, fuzzy
msgid "Installer service failed\n"
msgstr "Сбой службы установщика.\n"
msgstr "Сбой службы установщика\n"
#: winerror.mc:2731
msgid "Installation aborted by user\n"
@ -6636,12 +6628,12 @@ msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: msi.rc:27
#, fuzzy
msgid ""
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
"file path and try again."
msgstr ""
"Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
"Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу "
"и повторите попытку."
#: msi.rc:28
msgid "path %s not found"
@ -7171,16 +7163,14 @@ msgstr ""
"с помощью %s."
#: oledlg.rc:36
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
msgstr ""
"Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
"Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет активировать "
"с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
#: oledlg.rc:37
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
@ -7190,7 +7180,6 @@ msgstr ""
"исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
#: oledlg.rc:38
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
@ -7200,7 +7189,6 @@ msgstr ""
"исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
#: oledlg.rc:39
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
@ -7907,30 +7895,28 @@ msgid "My Pictures"
msgstr "Мои рисунки"
#: shell32.rc:215
#, fuzzy
msgid "Common Files"
msgstr "Общее имя"
msgstr ""
#: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
msgid "Documents"
msgstr "Общие документы"
msgstr "Документы"
#: shell32.rc:217
#, fuzzy
msgid "Administrative Tools"
msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
msgstr "Администрирование"
#: shell32.rc:218
msgid "Music"
msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
msgstr "Музыка"
#: shell32.rc:219
msgid "Pictures"
msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
msgstr "Рисунки"
#: shell32.rc:220
msgid "Videos"
msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
msgstr "Видео"
#: shell32.rc:213
msgid "Program Files (x86)"
@ -7945,14 +7931,12 @@ msgid "Links"
msgstr "Ссылки"
#: shell32.rc:223
#, fuzzy
msgid "Slide Shows"
msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
msgstr "Слайд-шоу"
#: shell32.rc:224
#, fuzzy
msgid "Playlists"
msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
msgstr "Списки воспроизведения"
#: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
msgid "Status"
@ -7967,24 +7951,20 @@ msgid "Model"
msgstr "Модель"
#: shell32.rc:225
#, fuzzy
msgid "Sample Music"
msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
msgstr "Образцы музыки"
#: shell32.rc:226
#, fuzzy
msgid "Sample Pictures"
msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
msgstr "Образцы изображений"
#: shell32.rc:227
#, fuzzy
msgid "Sample Playlists"
msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
msgstr "Образцы списков воспроизведения"
#: shell32.rc:228
#, fuzzy
msgid "Sample Videos"
msgstr "Видео\\Образцы видео"
msgstr "Образцы видео"
#: shell32.rc:229
msgid "Saved Games"
@ -8136,7 +8116,6 @@ msgid "Confirm overwrite"
msgstr "Подтверждение замены"
#: shell32.rc:265
#, fuzzy
msgid ""
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
@ -8156,7 +8135,7 @@ msgstr ""
"его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
"более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
"\n"
"Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
"Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, "
"но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
"СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
"обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
@ -8222,23 +8201,20 @@ msgid "Ma&ximize"
msgstr "&Развернуть"
#: user32.rc:33
#, fuzzy
msgid "&Close\tAlt+F4"
msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
#: user32.rc:35
msgid "&About Wine"
msgstr "&О Wine"
#: user32.rc:46
#, fuzzy
msgid "&Close\tCtrl+F4"
msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
#: user32.rc:48
#, fuzzy
msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
#: user32.rc:79
msgid "&Abort"
@ -8930,9 +8906,8 @@ msgid "&Output File Name:"
msgstr "&Имя файла:"
#: winspool.rc:28
#, fuzzy
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK для его замены."
msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
#: winspool.rc:29
msgid "Unable to create the output file."
@ -9533,13 +9508,12 @@ msgstr ""
"<text>'\n"
#: cmd.rc:153
#, fuzzy
msgid ""
"A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
msgstr ""
"Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
"никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
"никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
#: cmd.rc:156
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
@ -9559,7 +9533,6 @@ msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
#: cmd.rc:178
#, fuzzy
msgid ""
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
"\n"
@ -9587,7 +9560,7 @@ msgstr ""
"SET <переменная>=<значение>\n"
"\n"
"где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
"равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
"равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
"пробелы.\n"
"\n"
"В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
@ -9610,11 +9583,8 @@ msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
#: cmd.rc:187
#, fuzzy
msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
msgstr ""
"Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
" Синтаксис: TITLE <строка>\n"
msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
#: cmd.rc:191
msgid ""
@ -9627,7 +9597,6 @@ msgstr ""
"отсутствует.\n"
#: cmd.rc:200
#, fuzzy
msgid ""
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
"\n"
@ -9640,11 +9609,11 @@ msgstr ""
"VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
"корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
"\n"
"VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
"VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
"VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
"VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
"VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
"\n"
"Флаг verify не используется Wine.\n"
"Этот флаг не используется в Wine.\n"
#: cmd.rc:203
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
@ -9687,14 +9656,10 @@ msgstr ""
"а затем переходит в указанный каталог.\n"
#: cmd.rc:222
#, fuzzy
msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
msgstr ""
"POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
"PUSHD.\n"
msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
#: cmd.rc:230
#, fuzzy
msgid ""
"ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
"\n"
@ -9705,17 +9670,16 @@ msgid ""
"Specifying no file type after the equal sign removes the current "
"association, if any.\n"
msgstr ""
"ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
"ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
"\n"
"Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
"\n"
"Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
"Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
"При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
"При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
"удаляется.\n"
#: cmd.rc:241
#, fuzzy
msgid ""
"FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
"\n"
@ -9728,7 +9692,7 @@ msgid ""
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
"associated to the specified file type.\n"
msgstr ""
"FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
"FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
"\n"
"Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
"\n"
@ -9839,9 +9803,8 @@ msgstr ""
"командам.\n"
#: cmd.rc:290
#, fuzzy
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены"
msgstr "Вы уверены?"
#: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
msgctxt "Yes key"
@ -9862,9 +9825,8 @@ msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
#: cmd.rc:295
#, fuzzy
msgid "Overwrite %1?"
msgstr "Перезаписать %1"
msgstr "Перезаписать %1?"
#: cmd.rc:296
msgid "More..."
@ -9924,9 +9886,8 @@ msgid "A"
msgstr "A"
#: cmd.rc:312
#, fuzzy
msgid "Delete %1?"
msgstr "Удалить"
msgstr "Удалить %1?"
#: cmd.rc:313
msgid "Echo is %1\n"
@ -9989,14 +9950,12 @@ msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:327
#, fuzzy
msgid " (Yes|No)"
msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
msgstr " (Y - да|N - нет)"
#: cmd.rc:328
#, fuzzy
msgid " (Yes|No|All)"
msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
#: dxdiag.rc:27
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
@ -12470,14 +12429,13 @@ msgid "Application settings"
msgstr "Настройка приложений"
#: winecfg.rc:146
#, fuzzy
msgid ""
"Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
"or per-application settings in those tabs as well."
msgstr ""
"Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
"вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
"Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения отдельно. "
"Эта вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
"настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
#: winecfg.rc:150
@ -13048,7 +13006,6 @@ msgid "Command history"
msgstr "История команд"
#: wineconsole.rc:73
#, fuzzy
msgid "&Number of recalled commands:"
msgstr "&История команд:"
@ -13716,9 +13673,8 @@ msgid "R&edo\tCtrl+Y"
msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
#: wordpad.rc:47
#, fuzzy
msgid "&Clear\tDel"
msgstr "&Удалить\tDEL"
msgstr "&Удалить\tDel"
#: wordpad.rc:48
msgid "&Select all\tCtrl+A"
@ -14040,14 +13996,12 @@ msgstr ""
"форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
#: wordpad.rc:187
#, fuzzy
msgid "Invalid number format."
msgstr "Неправильный числовой формат"
msgstr "Неправильный числовой формат."
#: wordpad.rc:188
#, fuzzy
msgid "OLE storage documents are not supported."
msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются"
msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
#: wordpad.rc:189
msgid "Could not save the file."
@ -14066,9 +14020,8 @@ msgid "You do not have access to open the file."
msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
#: wordpad.rc:193
#, fuzzy
msgid "Printing not implemented."
msgstr "Печать не поддерживается"
msgstr "Печать не поддерживается."
#: wordpad.rc:194
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
@ -14085,12 +14038,8 @@ msgstr ""
"подробного описания\n"
#: xcopy.rc:28
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
"Недопустимый параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?' для получения "
"подробного\n"
"описания\n"
msgstr "Неверный параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?'\n"
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"