po: Update Russian translation.
This commit is contained in:
parent
1d74ac2286
commit
fb9d6851e6
147
po/ru.po
147
po/ru.po
|
@ -2178,12 +2178,11 @@ msgid "B&rowse..."
|
||||||
msgstr "&Обзор..."
|
msgstr "&Обзор..."
|
||||||
|
|
||||||
#: cryptui.rc:294
|
#: cryptui.rc:294
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
|
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
|
||||||
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
|
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Примечание: Набор сертификатов, список отзыва и список доверия сертификатов "
|
"Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов "
|
||||||
"могут содержаться в файлах следующих форматов:"
|
"могут содержаться в файлах следующих форматов:"
|
||||||
|
|
||||||
#: cryptui.rc:296
|
#: cryptui.rc:296
|
||||||
|
@ -2387,21 +2386,19 @@ msgid "Certificate Information"
|
||||||
msgstr "Информация о сертификате"
|
msgstr "Информация о сертификате"
|
||||||
|
|
||||||
#: cryptui.rc:29
|
#: cryptui.rc:29
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
|
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
|
||||||
"altered or corrupted."
|
"altered or corrupted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
|
"Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
|
||||||
|
|
||||||
#: cryptui.rc:30
|
#: cryptui.rc:30
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
|
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
|
||||||
"trusted root certificate store."
|
"trusted root certificate store."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
|
"Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
|
||||||
"в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
|
"в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
|
||||||
|
|
||||||
#: cryptui.rc:31
|
#: cryptui.rc:31
|
||||||
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
|
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
|
||||||
|
@ -2544,12 +2541,11 @@ msgid "Please select a certificate store."
|
||||||
msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
|
msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
|
||||||
|
|
||||||
#: cryptui.rc:69
|
#: cryptui.rc:69
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
|
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
|
||||||
"select another file."
|
"select another file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
|
"Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
|
||||||
"другой файл."
|
"другой файл."
|
||||||
|
|
||||||
#: cryptui.rc:70
|
#: cryptui.rc:70
|
||||||
|
@ -2601,7 +2597,6 @@ msgid "Please select a file."
|
||||||
msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
|
msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
|
||||||
|
|
||||||
#: cryptui.rc:82
|
#: cryptui.rc:82
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
|
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
|
||||||
msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
|
msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2842,7 +2837,6 @@ msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
|
||||||
msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
|
msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
|
||||||
|
|
||||||
#: cryptui.rc:152
|
#: cryptui.rc:152
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
|
msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2915,9 +2909,8 @@ msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
|
||||||
msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
|
msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
|
||||||
|
|
||||||
#: cryptui.rc:173
|
#: cryptui.rc:173
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
|
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
|
||||||
msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
|
msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
|
||||||
|
|
||||||
#: devenum.rc:32
|
#: devenum.rc:32
|
||||||
msgid "Default DirectSound"
|
msgid "Default DirectSound"
|
||||||
|
@ -5702,9 +5695,8 @@ msgid "Event log file changed\n"
|
||||||
msgstr "Журнал событий изменился\n"
|
msgstr "Журнал событий изменился\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: winerror.mc:2726
|
#: winerror.mc:2726
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Installer service failed\n"
|
msgid "Installer service failed\n"
|
||||||
msgstr "Сбой службы установщика.\n"
|
msgstr "Сбой службы установщика\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: winerror.mc:2731
|
#: winerror.mc:2731
|
||||||
msgid "Installation aborted by user\n"
|
msgid "Installation aborted by user\n"
|
||||||
|
@ -6636,12 +6628,12 @@ msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Готово"
|
msgstr "Готово"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:27
|
#: msi.rc:27
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
|
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
|
||||||
"file path and try again."
|
"file path and try again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
|
"Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу "
|
||||||
|
"и повторите попытку."
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:28
|
#: msi.rc:28
|
||||||
msgid "path %s not found"
|
msgid "path %s not found"
|
||||||
|
@ -7171,16 +7163,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"с помощью %s."
|
"с помощью %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: oledlg.rc:36
|
#: oledlg.rc:36
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
|
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
|
||||||
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
|
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
|
"Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет активировать "
|
||||||
"с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
|
"с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
|
||||||
|
|
||||||
#: oledlg.rc:37
|
#: oledlg.rc:37
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
|
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
|
||||||
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
|
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
|
||||||
|
@ -7190,7 +7180,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
|
"исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
|
||||||
|
|
||||||
#: oledlg.rc:38
|
#: oledlg.rc:38
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
|
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
|
||||||
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
|
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
|
||||||
|
@ -7200,7 +7189,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
|
"исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
|
||||||
|
|
||||||
#: oledlg.rc:39
|
#: oledlg.rc:39
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
|
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
|
||||||
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
|
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
|
||||||
|
@ -7907,30 +7895,28 @@ msgid "My Pictures"
|
||||||
msgstr "Мои рисунки"
|
msgstr "Мои рисунки"
|
||||||
|
|
||||||
#: shell32.rc:215
|
#: shell32.rc:215
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Common Files"
|
msgid "Common Files"
|
||||||
msgstr "Общее имя"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
|
#: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
|
||||||
msgid "Documents"
|
msgid "Documents"
|
||||||
msgstr "Общие документы"
|
msgstr "Документы"
|
||||||
|
|
||||||
#: shell32.rc:217
|
#: shell32.rc:217
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Administrative Tools"
|
msgid "Administrative Tools"
|
||||||
msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
|
msgstr "Администрирование"
|
||||||
|
|
||||||
#: shell32.rc:218
|
#: shell32.rc:218
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
|
msgstr "Музыка"
|
||||||
|
|
||||||
#: shell32.rc:219
|
#: shell32.rc:219
|
||||||
msgid "Pictures"
|
msgid "Pictures"
|
||||||
msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
|
msgstr "Рисунки"
|
||||||
|
|
||||||
#: shell32.rc:220
|
#: shell32.rc:220
|
||||||
msgid "Videos"
|
msgid "Videos"
|
||||||
msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
|
msgstr "Видео"
|
||||||
|
|
||||||
#: shell32.rc:213
|
#: shell32.rc:213
|
||||||
msgid "Program Files (x86)"
|
msgid "Program Files (x86)"
|
||||||
|
@ -7945,14 +7931,12 @@ msgid "Links"
|
||||||
msgstr "Ссылки"
|
msgstr "Ссылки"
|
||||||
|
|
||||||
#: shell32.rc:223
|
#: shell32.rc:223
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Slide Shows"
|
msgid "Slide Shows"
|
||||||
msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
|
msgstr "Слайд-шоу"
|
||||||
|
|
||||||
#: shell32.rc:224
|
#: shell32.rc:224
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Playlists"
|
msgid "Playlists"
|
||||||
msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
|
msgstr "Списки воспроизведения"
|
||||||
|
|
||||||
#: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
|
#: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
|
||||||
msgid "Status"
|
msgid "Status"
|
||||||
|
@ -7967,24 +7951,20 @@ msgid "Model"
|
||||||
msgstr "Модель"
|
msgstr "Модель"
|
||||||
|
|
||||||
#: shell32.rc:225
|
#: shell32.rc:225
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sample Music"
|
msgid "Sample Music"
|
||||||
msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
|
msgstr "Образцы музыки"
|
||||||
|
|
||||||
#: shell32.rc:226
|
#: shell32.rc:226
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sample Pictures"
|
msgid "Sample Pictures"
|
||||||
msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
|
msgstr "Образцы изображений"
|
||||||
|
|
||||||
#: shell32.rc:227
|
#: shell32.rc:227
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sample Playlists"
|
msgid "Sample Playlists"
|
||||||
msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
|
msgstr "Образцы списков воспроизведения"
|
||||||
|
|
||||||
#: shell32.rc:228
|
#: shell32.rc:228
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sample Videos"
|
msgid "Sample Videos"
|
||||||
msgstr "Видео\\Образцы видео"
|
msgstr "Образцы видео"
|
||||||
|
|
||||||
#: shell32.rc:229
|
#: shell32.rc:229
|
||||||
msgid "Saved Games"
|
msgid "Saved Games"
|
||||||
|
@ -8136,7 +8116,6 @@ msgid "Confirm overwrite"
|
||||||
msgstr "Подтверждение замены"
|
msgstr "Подтверждение замены"
|
||||||
|
|
||||||
#: shell32.rc:265
|
#: shell32.rc:265
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||||||
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
|
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
|
||||||
|
@ -8156,7 +8135,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
|
"его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
|
||||||
"более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
|
"более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
|
"Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, "
|
||||||
"но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
|
"но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
|
||||||
"СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
|
"СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
|
||||||
"обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
|
"обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
|
||||||
|
@ -8222,23 +8201,20 @@ msgid "Ma&ximize"
|
||||||
msgstr "&Развернуть"
|
msgstr "&Развернуть"
|
||||||
|
|
||||||
#: user32.rc:33
|
#: user32.rc:33
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Close\tAlt+F4"
|
msgid "&Close\tAlt+F4"
|
||||||
msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
|
msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
|
||||||
|
|
||||||
#: user32.rc:35
|
#: user32.rc:35
|
||||||
msgid "&About Wine"
|
msgid "&About Wine"
|
||||||
msgstr "&О Wine"
|
msgstr "&О Wine"
|
||||||
|
|
||||||
#: user32.rc:46
|
#: user32.rc:46
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Close\tCtrl+F4"
|
msgid "&Close\tCtrl+F4"
|
||||||
msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
|
msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
|
||||||
|
|
||||||
#: user32.rc:48
|
#: user32.rc:48
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
|
msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
|
||||||
msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
|
msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
|
||||||
|
|
||||||
#: user32.rc:79
|
#: user32.rc:79
|
||||||
msgid "&Abort"
|
msgid "&Abort"
|
||||||
|
@ -8930,9 +8906,8 @@ msgid "&Output File Name:"
|
||||||
msgstr "&Имя файла:"
|
msgstr "&Имя файла:"
|
||||||
|
|
||||||
#: winspool.rc:28
|
#: winspool.rc:28
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
|
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
|
||||||
msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK для его замены."
|
msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
|
||||||
|
|
||||||
#: winspool.rc:29
|
#: winspool.rc:29
|
||||||
msgid "Unable to create the output file."
|
msgid "Unable to create the output file."
|
||||||
|
@ -9533,13 +9508,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"<text>'\n"
|
"<text>'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:153
|
#: cmd.rc:153
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
|
"A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
|
||||||
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
|
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
|
"Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
|
||||||
"никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
|
"никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:156
|
#: cmd.rc:156
|
||||||
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
|
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
|
||||||
|
@ -9559,7 +9533,6 @@ msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
|
||||||
msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
|
msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:178
|
#: cmd.rc:178
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
|
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -9587,7 +9560,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"SET <переменная>=<значение>\n"
|
"SET <переменная>=<значение>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
|
"где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
|
||||||
"равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
|
"равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
|
||||||
"пробелы.\n"
|
"пробелы.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
|
"В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
|
||||||
|
@ -9610,11 +9583,8 @@ msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
|
||||||
msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
|
msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:187
|
#: cmd.rc:187
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
|
msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
|
||||||
"Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
|
|
||||||
" Синтаксис: TITLE <строка>\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:191
|
#: cmd.rc:191
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -9627,7 +9597,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"отсутствует.\n"
|
"отсутствует.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:200
|
#: cmd.rc:200
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
|
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -9640,11 +9609,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
|
"VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
|
||||||
"корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
|
"корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
|
"VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
|
||||||
"VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
|
"VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
|
||||||
"VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
|
"VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Флаг verify не используется Wine.\n"
|
"Этот флаг не используется в Wine.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:203
|
#: cmd.rc:203
|
||||||
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
|
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
|
||||||
|
@ -9687,14 +9656,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"а затем переходит в указанный каталог.\n"
|
"а затем переходит в указанный каталог.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:222
|
#: cmd.rc:222
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
|
msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
|
||||||
"POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
|
|
||||||
"PUSHD.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:230
|
#: cmd.rc:230
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
|
"ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -9705,17 +9670,16 @@ msgid ""
|
||||||
"Specifying no file type after the equal sign removes the current "
|
"Specifying no file type after the equal sign removes the current "
|
||||||
"association, if any.\n"
|
"association, if any.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
|
"ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
|
"Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
|
"Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
|
||||||
"Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
|
"Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
|
||||||
"При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
|
"При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
|
||||||
"удаляется.\n"
|
"удаляется.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:241
|
#: cmd.rc:241
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
|
"FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -9728,7 +9692,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
|
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
|
||||||
"associated to the specified file type.\n"
|
"associated to the specified file type.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
|
"FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
|
"Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -9839,9 +9803,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"командам.\n"
|
"командам.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:290
|
#: cmd.rc:290
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Вы уверены"
|
msgstr "Вы уверены?"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
|
#: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
|
||||||
msgctxt "Yes key"
|
msgctxt "Yes key"
|
||||||
|
@ -9862,9 +9825,8 @@ msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
|
||||||
msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
|
msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:295
|
#: cmd.rc:295
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Overwrite %1?"
|
msgid "Overwrite %1?"
|
||||||
msgstr "Перезаписать %1"
|
msgstr "Перезаписать %1?"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:296
|
#: cmd.rc:296
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
|
@ -9924,9 +9886,8 @@ msgid "A"
|
||||||
msgstr "A"
|
msgstr "A"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:312
|
#: cmd.rc:312
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Delete %1?"
|
msgid "Delete %1?"
|
||||||
msgstr "Удалить"
|
msgstr "Удалить %1?"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:313
|
#: cmd.rc:313
|
||||||
msgid "Echo is %1\n"
|
msgid "Echo is %1\n"
|
||||||
|
@ -9989,14 +9950,12 @@ msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:327
|
#: cmd.rc:327
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " (Yes|No)"
|
msgid " (Yes|No)"
|
||||||
msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
|
msgstr " (Y - да|N - нет)"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:328
|
#: cmd.rc:328
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " (Yes|No|All)"
|
msgid " (Yes|No|All)"
|
||||||
msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
|
msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
|
||||||
|
|
||||||
#: dxdiag.rc:27
|
#: dxdiag.rc:27
|
||||||
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
|
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
|
||||||
|
@ -12470,14 +12429,13 @@ msgid "Application settings"
|
||||||
msgstr "Настройка приложений"
|
msgstr "Настройка приложений"
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:146
|
#: winecfg.rc:146
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
|
"Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
|
||||||
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
|
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
|
||||||
"or per-application settings in those tabs as well."
|
"or per-application settings in those tabs as well."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
|
"Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения отдельно. "
|
||||||
"вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
|
"Эта вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
|
||||||
"настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
|
"настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:150
|
#: winecfg.rc:150
|
||||||
|
@ -13048,7 +13006,6 @@ msgid "Command history"
|
||||||
msgstr "История команд"
|
msgstr "История команд"
|
||||||
|
|
||||||
#: wineconsole.rc:73
|
#: wineconsole.rc:73
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Number of recalled commands:"
|
msgid "&Number of recalled commands:"
|
||||||
msgstr "&История команд:"
|
msgstr "&История команд:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -13716,9 +13673,8 @@ msgid "R&edo\tCtrl+Y"
|
||||||
msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
|
msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:47
|
#: wordpad.rc:47
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Clear\tDel"
|
msgid "&Clear\tDel"
|
||||||
msgstr "&Удалить\tDEL"
|
msgstr "&Удалить\tDel"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:48
|
#: wordpad.rc:48
|
||||||
msgid "&Select all\tCtrl+A"
|
msgid "&Select all\tCtrl+A"
|
||||||
|
@ -14040,14 +13996,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
|
"форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:187
|
#: wordpad.rc:187
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid number format."
|
msgid "Invalid number format."
|
||||||
msgstr "Неправильный числовой формат"
|
msgstr "Неправильный числовой формат."
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:188
|
#: wordpad.rc:188
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "OLE storage documents are not supported."
|
msgid "OLE storage documents are not supported."
|
||||||
msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются"
|
msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:189
|
#: wordpad.rc:189
|
||||||
msgid "Could not save the file."
|
msgid "Could not save the file."
|
||||||
|
@ -14066,9 +14020,8 @@ msgid "You do not have access to open the file."
|
||||||
msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
|
msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:193
|
#: wordpad.rc:193
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Printing not implemented."
|
msgid "Printing not implemented."
|
||||||
msgstr "Печать не поддерживается"
|
msgstr "Печать не поддерживается."
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:194
|
#: wordpad.rc:194
|
||||||
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
|
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
|
||||||
|
@ -14085,12 +14038,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"подробного описания\n"
|
"подробного описания\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:28
|
#: xcopy.rc:28
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
|
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Неверный параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?'\n"
|
||||||
"Недопустимый параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?' для получения "
|
|
||||||
"подробного\n"
|
|
||||||
"описания\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:29
|
#: xcopy.rc:29
|
||||||
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
|
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue