po: Update Russian translation.

This commit is contained in:
Nikolay Sivov 2012-01-25 10:55:55 +03:00 committed by Alexandre Julliard
parent 1d74ac2286
commit fb9d6851e6
1 changed files with 48 additions and 99 deletions

147
po/ru.po
View File

@ -2178,12 +2178,11 @@ msgid "B&rowse..."
msgstr "&Обзор..." msgstr "&Обзор..."
#: cryptui.rc:294 #: cryptui.rc:294
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, " "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
"certificate revocation list, or certificate trust list:" "certificate revocation list, or certificate trust list:"
msgstr "" msgstr ""
"Примечание: Набор сертификатов, список отзыва и список доверия сертификатов " "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов "
"могут содержаться в файлах следующих форматов:" "могут содержаться в файлах следующих форматов:"
#: cryptui.rc:296 #: cryptui.rc:296
@ -2387,21 +2386,19 @@ msgid "Certificate Information"
msgstr "Информация о сертификате" msgstr "Информация о сертификате"
#: cryptui.rc:29 #: cryptui.rc:29
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been " "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
"altered or corrupted." "altered or corrupted."
msgstr "" msgstr ""
"Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен." "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
#: cryptui.rc:30 #: cryptui.rc:30
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's " "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
"trusted root certificate store." "trusted root certificate store."
msgstr "" msgstr ""
"Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его " "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы." системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
#: cryptui.rc:31 #: cryptui.rc:31
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate." msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
@ -2544,12 +2541,11 @@ msgid "Please select a certificate store."
msgstr "Выберите хранилище сертификатов." msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
#: cryptui.rc:69 #: cryptui.rc:69
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please " "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
"select another file." "select another file."
msgstr "" msgstr ""
"Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите " "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
"другой файл." "другой файл."
#: cryptui.rc:70 #: cryptui.rc:70
@ -2601,7 +2597,6 @@ msgid "Please select a file."
msgstr "Пожалуйста, выберите файл." msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
#: cryptui.rc:82 #: cryptui.rc:82
#, fuzzy
msgid "The file format is not recognized. Please select another file." msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл." msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
@ -2842,7 +2837,6 @@ msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого." msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
#: cryptui.rc:152 #: cryptui.rc:152
#, fuzzy
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?" msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?" msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
@ -2915,9 +2909,8 @@ msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя." msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
#: cryptui.rc:173 #: cryptui.rc:173
#, fuzzy
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable." msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый." msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
#: devenum.rc:32 #: devenum.rc:32
msgid "Default DirectSound" msgid "Default DirectSound"
@ -5702,9 +5695,8 @@ msgid "Event log file changed\n"
msgstr "Журнал событий изменился\n" msgstr "Журнал событий изменился\n"
#: winerror.mc:2726 #: winerror.mc:2726
#, fuzzy
msgid "Installer service failed\n" msgid "Installer service failed\n"
msgstr "Сбой службы установщика.\n" msgstr "Сбой службы установщика\n"
#: winerror.mc:2731 #: winerror.mc:2731
msgid "Installation aborted by user\n" msgid "Installation aborted by user\n"
@ -6636,12 +6628,12 @@ msgid "Done"
msgstr "Готово" msgstr "Готово"
#: msi.rc:27 #: msi.rc:27
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The specified installation package could not be opened. Please check the " "The specified installation package could not be opened. Please check the "
"file path and try again." "file path and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку." "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу "
"и повторите попытку."
#: msi.rc:28 #: msi.rc:28
msgid "path %s not found" msgid "path %s not found"
@ -7171,16 +7163,14 @@ msgstr ""
"с помощью %s." "с помощью %s."
#: oledlg.rc:36 #: oledlg.rc:36
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s. It will be displayed as an icon." "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
msgstr "" msgstr ""
"Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать " "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет активировать "
"с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка." "с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
#: oledlg.rc:37 #: oledlg.rc:37
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is " "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in " "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
@ -7190,7 +7180,6 @@ msgstr ""
"исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе." "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
#: oledlg.rc:38 #: oledlg.rc:38
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture " "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected " "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
@ -7200,7 +7189,6 @@ msgstr ""
"исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе." "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
#: oledlg.rc:39 #: oledlg.rc:39
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. " "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will " "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
@ -7907,30 +7895,28 @@ msgid "My Pictures"
msgstr "Мои рисунки" msgstr "Мои рисунки"
#: shell32.rc:215 #: shell32.rc:215
#, fuzzy
msgid "Common Files" msgid "Common Files"
msgstr "Общее имя" msgstr ""
#: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Общие документы" msgstr "Документы"
#: shell32.rc:217 #: shell32.rc:217
#, fuzzy
msgid "Administrative Tools" msgid "Administrative Tools"
msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование" msgstr "Администрирование"
#: shell32.rc:218 #: shell32.rc:218
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Общие документы\\Моя музыка" msgstr "Музыка"
#: shell32.rc:219 #: shell32.rc:219
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "Общие документы\\Мои рисунки" msgstr "Рисунки"
#: shell32.rc:220 #: shell32.rc:220
msgid "Videos" msgid "Videos"
msgstr "Общие документы\\Мои фильмы" msgstr "Видео"
#: shell32.rc:213 #: shell32.rc:213
msgid "Program Files (x86)" msgid "Program Files (x86)"
@ -7945,14 +7931,12 @@ msgid "Links"
msgstr "Ссылки" msgstr "Ссылки"
#: shell32.rc:223 #: shell32.rc:223
#, fuzzy
msgid "Slide Shows" msgid "Slide Shows"
msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу" msgstr "Слайд-шоу"
#: shell32.rc:224 #: shell32.rc:224
#, fuzzy
msgid "Playlists" msgid "Playlists"
msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения" msgstr "Списки воспроизведения"
#: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
msgid "Status" msgid "Status"
@ -7967,24 +7951,20 @@ msgid "Model"
msgstr "Модель" msgstr "Модель"
#: shell32.rc:225 #: shell32.rc:225
#, fuzzy
msgid "Sample Music" msgid "Sample Music"
msgstr "Музыка\\Образцы музыки" msgstr "Образцы музыки"
#: shell32.rc:226 #: shell32.rc:226
#, fuzzy
msgid "Sample Pictures" msgid "Sample Pictures"
msgstr "Изображения\\Образцы изображений" msgstr "Образцы изображений"
#: shell32.rc:227 #: shell32.rc:227
#, fuzzy
msgid "Sample Playlists" msgid "Sample Playlists"
msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения" msgstr "Образцы списков воспроизведения"
#: shell32.rc:228 #: shell32.rc:228
#, fuzzy
msgid "Sample Videos" msgid "Sample Videos"
msgstr "Видео\\Образцы видео" msgstr "Образцы видео"
#: shell32.rc:229 #: shell32.rc:229
msgid "Saved Games" msgid "Saved Games"
@ -8136,7 +8116,6 @@ msgid "Confirm overwrite"
msgstr "Подтверждение замены" msgstr "Подтверждение замены"
#: shell32.rc:265 #: shell32.rc:265
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free " "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
@ -8156,7 +8135,7 @@ msgstr ""
"его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или " "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
"более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n" "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
"\n" "\n"
"Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, " "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, "
"но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО " "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
"СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией " "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
"обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n" "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
@ -8222,23 +8201,20 @@ msgid "Ma&ximize"
msgstr "&Развернуть" msgstr "&Развернуть"
#: user32.rc:33 #: user32.rc:33
#, fuzzy
msgid "&Close\tAlt+F4" msgid "&Close\tAlt+F4"
msgstr "&Закрыть\tAlt-F4" msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
#: user32.rc:35 #: user32.rc:35
msgid "&About Wine" msgid "&About Wine"
msgstr "&О Wine" msgstr "&О Wine"
#: user32.rc:46 #: user32.rc:46
#, fuzzy
msgid "&Close\tCtrl+F4" msgid "&Close\tCtrl+F4"
msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4" msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
#: user32.rc:48 #: user32.rc:48
#, fuzzy
msgid "Nex&t\tCtrl+F6" msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6" msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
#: user32.rc:79 #: user32.rc:79
msgid "&Abort" msgid "&Abort"
@ -8930,9 +8906,8 @@ msgid "&Output File Name:"
msgstr "&Имя файла:" msgstr "&Имя файла:"
#: winspool.rc:28 #: winspool.rc:28
#, fuzzy
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite." msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK для его замены." msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
#: winspool.rc:29 #: winspool.rc:29
msgid "Unable to create the output file." msgid "Unable to create the output file."
@ -9533,13 +9508,12 @@ msgstr ""
"<text>'\n" "<text>'\n"
#: cmd.rc:153 #: cmd.rc:153
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n" "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n" "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n" "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
"никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n" "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
#: cmd.rc:156 #: cmd.rc:156
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n" msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
@ -9559,7 +9533,6 @@ msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n" msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
#: cmd.rc:178 #: cmd.rc:178
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n" "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
"\n" "\n"
@ -9587,7 +9560,7 @@ msgstr ""
"SET <переменная>=<значение>\n" "SET <переменная>=<значение>\n"
"\n" "\n"
"где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n" "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
"равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n" "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
"пробелы.\n" "пробелы.\n"
"\n" "\n"
"В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n" "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
@ -9610,11 +9583,8 @@ msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n" msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
#: cmd.rc:187 #: cmd.rc:187
#, fuzzy
msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n" msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
msgstr "" msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
"Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
" Синтаксис: TITLE <строка>\n"
#: cmd.rc:191 #: cmd.rc:191
msgid "" msgid ""
@ -9627,7 +9597,6 @@ msgstr ""
"отсутствует.\n" "отсутствует.\n"
#: cmd.rc:200 #: cmd.rc:200
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n" "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
"\n" "\n"
@ -9640,11 +9609,11 @@ msgstr ""
"VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n" "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
"корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n" "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
"\n" "\n"
"VERIFY ON\tУстановить флаг\n" "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
"VERIFY OFF\tСбросить флаг\n" "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
"VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n" "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
"\n" "\n"
"Флаг verify не используется Wine.\n" "Этот флаг не используется в Wine.\n"
#: cmd.rc:203 #: cmd.rc:203
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n" msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
@ -9687,14 +9656,10 @@ msgstr ""
"а затем переходит в указанный каталог.\n" "а затем переходит в указанный каталог.\n"
#: cmd.rc:222 #: cmd.rc:222
#, fuzzy
msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n" msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
msgstr "" msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
"POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
"PUSHD.\n"
#: cmd.rc:230 #: cmd.rc:230
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"ASSOC shows or modifies file extension associations.\n" "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
"\n" "\n"
@ -9705,17 +9670,16 @@ msgid ""
"Specifying no file type after the equal sign removes the current " "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
"association, if any.\n" "association, if any.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n" "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
"\n" "\n"
"Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n" "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
"\n" "\n"
"Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n" "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
"Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n" "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
"При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление " "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
"удаляется.\n" "удаляется.\n"
#: cmd.rc:241 #: cmd.rc:241
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n" "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
"\n" "\n"
@ -9728,7 +9692,7 @@ msgid ""
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string " "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
"associated to the specified file type.\n" "associated to the specified file type.\n"
msgstr "" msgstr ""
"FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n" "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
"\n" "\n"
"Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n" "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
"\n" "\n"
@ -9839,9 +9803,8 @@ msgstr ""
"командам.\n" "командам.\n"
#: cmd.rc:290 #: cmd.rc:290
#, fuzzy
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены" msgstr "Вы уверены?"
#: cmd.rc:291 xcopy.rc:40 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
msgctxt "Yes key" msgctxt "Yes key"
@ -9862,9 +9825,8 @@ msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n" msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
#: cmd.rc:295 #: cmd.rc:295
#, fuzzy
msgid "Overwrite %1?" msgid "Overwrite %1?"
msgstr "Перезаписать %1" msgstr "Перезаписать %1?"
#: cmd.rc:296 #: cmd.rc:296
msgid "More..." msgid "More..."
@ -9924,9 +9886,8 @@ msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: cmd.rc:312 #: cmd.rc:312
#, fuzzy
msgid "Delete %1?" msgid "Delete %1?"
msgstr "Удалить" msgstr "Удалить %1?"
#: cmd.rc:313 #: cmd.rc:313
msgid "Echo is %1\n" msgid "Echo is %1\n"
@ -9989,14 +9950,12 @@ msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: cmd.rc:327 #: cmd.rc:327
#, fuzzy
msgid " (Yes|No)" msgid " (Yes|No)"
msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n" msgstr " (Y - да|N - нет)"
#: cmd.rc:328 #: cmd.rc:328
#, fuzzy
msgid " (Yes|No|All)" msgid " (Yes|No|All)"
msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n" msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
#: dxdiag.rc:27 #: dxdiag.rc:27
msgid "DirectX Diagnostic Tool" msgid "DirectX Diagnostic Tool"
@ -12470,14 +12429,13 @@ msgid "Application settings"
msgstr "Настройка приложений" msgstr "Настройка приложений"
#: winecfg.rc:146 #: winecfg.rc:146
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is " "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide " "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
"or per-application settings in those tabs as well." "or per-application settings in those tabs as well."
msgstr "" msgstr ""
"Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта " "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения отдельно. "
"вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение " "Эта вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
"настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально." "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
#: winecfg.rc:150 #: winecfg.rc:150
@ -13048,7 +13006,6 @@ msgid "Command history"
msgstr "История команд" msgstr "История команд"
#: wineconsole.rc:73 #: wineconsole.rc:73
#, fuzzy
msgid "&Number of recalled commands:" msgid "&Number of recalled commands:"
msgstr "&История команд:" msgstr "&История команд:"
@ -13716,9 +13673,8 @@ msgid "R&edo\tCtrl+Y"
msgstr "&Повторить\tCtrl+Y" msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
#: wordpad.rc:47 #: wordpad.rc:47
#, fuzzy
msgid "&Clear\tDel" msgid "&Clear\tDel"
msgstr "&Удалить\tDEL" msgstr "&Удалить\tDel"
#: wordpad.rc:48 #: wordpad.rc:48
msgid "&Select all\tCtrl+A" msgid "&Select all\tCtrl+A"
@ -14040,14 +13996,12 @@ msgstr ""
"форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?" "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
#: wordpad.rc:187 #: wordpad.rc:187
#, fuzzy
msgid "Invalid number format." msgid "Invalid number format."
msgstr "Неправильный числовой формат" msgstr "Неправильный числовой формат."
#: wordpad.rc:188 #: wordpad.rc:188
#, fuzzy
msgid "OLE storage documents are not supported." msgid "OLE storage documents are not supported."
msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются" msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
#: wordpad.rc:189 #: wordpad.rc:189
msgid "Could not save the file." msgid "Could not save the file."
@ -14066,9 +14020,8 @@ msgid "You do not have access to open the file."
msgstr "Недостаточно прав для открытия файла." msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
#: wordpad.rc:193 #: wordpad.rc:193
#, fuzzy
msgid "Printing not implemented." msgid "Printing not implemented."
msgstr "Печать не поддерживается" msgstr "Печать не поддерживается."
#: wordpad.rc:194 #: wordpad.rc:194
msgid "Cannot add more than 32 tab stops." msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
@ -14085,12 +14038,8 @@ msgstr ""
"подробного описания\n" "подробного описания\n"
#: xcopy.rc:28 #: xcopy.rc:28
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n" msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "" msgstr "Неверный параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?'\n"
"Недопустимый параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?' для получения "
"подробного\n"
"описания\n"
#: xcopy.rc:29 #: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n" msgid "Press <enter> to begin copying\n"