po: Update German translation.

This commit is contained in:
Julian Rüger 2012-02-24 16:28:16 +01:00 committed by Alexandre Julliard
parent 86ebf23b66
commit fa7f50eac6
1 changed files with 108 additions and 105 deletions

213
po/de.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 20:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-24 15:36+0100\n"
"Last-Translator: Julian Rüger\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: German\n"
@ -3514,7 +3514,7 @@ msgstr "'|' nicht definiert"
#: jscript.rc:49
msgid "Boolean object expected"
msgstr "Boolsches Objekt erwartet"
msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
#: jscript.rc:50
msgid "Cannot delete '|'"
@ -6614,7 +6614,7 @@ msgstr "&URL:"
#: mshtml.rc:31
msgid "HTML rendering is currently disabled."
msgstr "Die HTML-Darstellung ist zur Zeit ausgeschaltet."
msgstr "HTML-Darstellung ist zur Zeit ausgeschaltet."
#: mshtml.rc:32
msgid "HTML Document"
@ -6944,7 +6944,7 @@ msgstr "Grafik"
#: oleacc.rc:68
msgid "static text"
msgstr "Text"
msgstr "Statischer Text"
#: oleacc.rc:69
msgid "text"
@ -7117,7 +7117,7 @@ msgstr "&Als:"
#: oledlg.rc:90
msgid "&Display As Icon"
msgstr "Als Sym&bol"
msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
#: oledlg.rc:92
msgid "Change &Icon..."
@ -7198,7 +7198,7 @@ msgid ""
"be reflected in your document."
msgstr ""
"Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
"zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass "
"zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
"Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
#: oledlg.rc:40
@ -7256,7 +7256,7 @@ msgstr "Einstellungen für %s"
#: serialui.rc:28
msgid "Baud Rate"
msgstr "Bits pro Sekunde"
msgstr "Baudrate"
#: serialui.rc:30
msgid "Parity"
@ -7272,11 +7272,11 @@ msgstr "Datenbits"
#: serialui.rc:36
msgid "Stop Bits"
msgstr "Stopp-Bits"
msgstr "Stoppbits"
#: setupapi.rc:36
msgid "Copying Files..."
msgstr "Dateien kopieren..."
msgstr "Dateien werden kopiert..."
#: setupapi.rc:42
msgid "Destination:"
@ -7320,11 +7320,11 @@ msgstr "V&orwärts"
#: shdoclc.rc:41
msgid "&Save Background As..."
msgstr "&Speichere Hintergrund als..."
msgstr "Hintergrund &speichern als..."
#: shdoclc.rc:42
msgid "Set As Back&ground"
msgstr "Als Hintergrund"
msgstr "Als Hinter&grund"
#: shdoclc.rc:43
msgid "&Copy Background"
@ -7340,7 +7340,7 @@ msgstr "Alles &markieren"
#: shdoclc.rc:49
msgid "Create Shor&tcut"
msgstr "Erzeuge &Verknüpfung"
msgstr "&Verknüpfung anlegen"
#: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
msgid "Add to &Favorites..."
@ -7360,35 +7360,35 @@ msgstr "&Drucken"
#: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
msgid "&Open Link"
msgstr "&Öffne Verweis"
msgstr "Link &Öffnen"
#: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
msgid "Open Link in &New Window"
msgstr "Öffne Verweis in neuem Fenster"
msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
#: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
msgid "Save Target &As..."
msgstr "Speichere &Ziel als..."
msgstr "&Ziel speichern als..."
#: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
msgid "&Print Target"
msgstr "&Drucke Ziel"
msgstr "Ziel &drucken"
#: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
msgid "S&how Picture"
msgstr "Zeige Bi&ld"
msgstr "Grafik anzeigen"
#: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
msgid "&Save Picture As..."
msgstr "Speichere &Bild als..."
msgstr "&Bild speichern als..."
#: shdoclc.rc:70
msgid "&E-mail Picture..."
msgstr "&Versende Bild..."
msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
#: shdoclc.rc:71
msgid "Pr&int Picture..."
msgstr "D&rucke Bild..."
msgstr "Bild d&rucken..."
#: shdoclc.rc:72
msgid "&Go to My Pictures"
@ -7396,7 +7396,7 @@ msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
#: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
msgid "Set as Back&ground"
msgstr "Als Hintergrund"
msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
#: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
msgid "Set as &Desktop Item..."
@ -7451,11 +7451,11 @@ msgstr "&Tabelle"
#: shdoclc.rc:108
msgid "&Cell Properties"
msgstr "&Zellen Eigenschaften"
msgstr "&Zelleigenschaften"
#: shdoclc.rc:109
msgid "&Table Properties"
msgstr "&Tabellen Eigenschaften"
msgstr "&Tabelleneigenschaften"
#: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
msgid "Paste"
@ -7467,7 +7467,7 @@ msgstr "&Drucken"
#: shdoclc.rc:125
msgid "Open in &New Window"
msgstr "Im &neuen Fenster öffnen"
msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
#: shdoclc.rc:129
msgid "Cut"
@ -7475,7 +7475,7 @@ msgstr "Ausschneiden"
#: shdoclc.rc:152
msgid "&Save Video As..."
msgstr "Speichere &Video als..."
msgstr "&Video speichern als..."
#: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
msgid "Play"
@ -7483,7 +7483,7 @@ msgstr "Abspielen"
#: shdoclc.rc:189
msgid "Rewind"
msgstr "Rückspulen"
msgstr "Zurückspulen"
#: shdoclc.rc:196
msgid "Trace Tags"
@ -7491,11 +7491,11 @@ msgstr "Tags nachgehen"
#: shdoclc.rc:197
msgid "Resource Failures"
msgstr "Ressourcen Fehler"
msgstr "Ressourcenfehler"
#: shdoclc.rc:198
msgid "Dump Tracking Info"
msgstr "Tracking Info ausgeben"
msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
#: shdoclc.rc:199
msgid "Debug Break"
@ -7523,7 +7523,7 @@ msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
#: shdoclc.rc:205
msgid "Dump LayoutRects"
msgstr "Layout Rechtecke ausgeben"
msgstr "LayoutRects ausgeben"
#: shdoclc.rc:206
msgid "Memory Monitor"
@ -7547,7 +7547,7 @@ msgstr "Ansicht &Editieren"
#: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
msgid "Scroll Here"
msgstr "Scrolle hier"
msgstr "Hier scrollen"
#: shdoclc.rc:218
msgid "Top"
@ -7567,11 +7567,11 @@ msgstr "Seite runter"
#: shdoclc.rc:224
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scrolle hoch"
msgstr "Hochscrollen"
#: shdoclc.rc:225
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scrolle runter"
msgstr "Runterscrollen"
#: shdoclc.rc:232
msgid "Left Edge"
@ -7591,11 +7591,11 @@ msgstr "Seite rechts"
#: shdoclc.rc:238
msgid "Scroll Left"
msgstr "Scrolle links"
msgstr "Nach links scrollen"
#: shdoclc.rc:239
msgid "Scroll Right"
msgstr "Scrolle rechts"
msgstr "Nach rechts scrollen"
#: shdoclc.rc:25
msgid "Wine Internet Explorer"
@ -7654,7 +7654,7 @@ msgstr "Icons anordnen"
#: shell32.rc:62
msgid "Paste as Link"
msgstr "Einfügen als Verknüpfung"
msgstr "Verknüpfung einfügen"
#: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
msgid "New"
@ -7662,7 +7662,7 @@ msgstr "Neu"
#: shell32.rc:66
msgid "New &Folder"
msgstr "Neues Ver&zeichnis"
msgstr "Neuer &Ordner"
#: shell32.rc:67
msgid "New &Link"
@ -7691,7 +7691,7 @@ msgstr "&Ausschneiden"
#: shell32.rc:101
msgid "Create &Link"
msgstr "&Verknüpfung erzeugen"
msgstr "&Verknüpfung anlegen"
#: shell32.rc:103 regedit.rc:91
msgid "&Rename"
@ -7736,7 +7736,7 @@ msgstr "&Nein"
#: shell32.rc:316
msgid "About %s"
msgstr "Informationen über %s"
msgstr "Über %s"
#: shell32.rc:320
msgid "Wine &license"
@ -7755,8 +7755,8 @@ msgid ""
"Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
"will open it for you."
msgstr ""
"Geben sie den Namen eines Programmes, eines Ordners, eines Dokumentes oder "
"einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es öffnen."
"Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
"einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
#: shell32.rc:335
msgid "&Open:"
@ -7991,7 +7991,8 @@ msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
#: shell32.rc:167
msgid "Error during creation of a new folder"
msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses auf"
msgstr ""
"Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
#: shell32.rc:168
msgid "Confirm file deletion"
@ -8021,7 +8022,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
"\n"
"Wollen Sie die Datei ersetzen?"
"Möchten Sie die Datei ersetzen?"
#: shell32.rc:172
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
@ -8058,10 +8059,10 @@ msgid ""
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
"the folder?"
msgstr ""
"Im Verzeichnis befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
"Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
"\n"
"Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
"wie im ausgewählten Ordner, werden diese ersetzt.\n"
"werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
"Möchten sie trotzdem fortfahren?"
#: shell32.rc:235
@ -8078,7 +8079,7 @@ msgstr "Konnte Ausführen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
#: shell32.rc:193
msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
msgstr "Konnte Durchsuchen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
#: shell32.rc:195
msgid "Executable files (*.exe)"
@ -8090,15 +8091,15 @@ msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
#: shell32.rc:243
msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' für immer löschen möchten?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
#: shell32.rc:244
msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
#: shell32.rc:245
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Löschung bestätigen"
msgstr "Löschen bestätigen"
#: shell32.rc:246
msgid ""
@ -8140,19 +8141,20 @@ msgid ""
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Wine ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen der GNU Lesser "
"General Public License, wie von der Free Software Foundation\n"
"veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß\n"
"Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
"Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
"General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
"weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
"oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
"\n"
"Wine wird mit der Hoffnung verteilt das es sich als nützlich erweist. Wine "
"kommt aber OHNE JEGLICHE GARANTIE daher; sogar ohne einer angedeuteten "
"Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN NUTZEN. "
"Mehr Details finden Sie in der GNU Lesser General Public License.\n"
"Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
"aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
"MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
"entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
"\n"
"Sie sollten mit dieser Bibliothek auch eine Kopie der GNU Lesser General "
"Public License erhalten haben; wenn nicht schreiben Sie der Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
"Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
"Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
"bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301, USA."
#: shell32.rc:253
msgid "Wine License"
@ -8292,12 +8294,12 @@ msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
#: wininet.rc:25
msgid "LAN Connection"
msgstr "LAN Verbindung"
msgstr "LAN-Verbindung"
#: wininet.rc:26
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
msgstr ""
"Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder vertrauensunwürdigen "
"Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
"Herausgeber ausgestellt."
#: wininet.rc:27
@ -8306,7 +8308,7 @@ msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
#: wininet.rc:28
msgid "The name on the certificate does not match the site."
msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht der Seite."
msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
#: wininet.rc:29
msgid ""
@ -8337,8 +8339,8 @@ msgid ""
"The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
"again."
msgstr ""
"Das Gerät wird bereits verwendet. Warten Sie, bis es freigegeben ist, und "
"versuchen Sie es erneut."
"Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
"und versuchen Sie es erneut."
#: winmm.rc:33
msgid "The specified device handle is invalid."
@ -8362,7 +8364,7 @@ msgid ""
"which functions and messages the driver supports."
msgstr ""
"Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
"'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktion dieser Treiber unterstützt."
"'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
#: winmm.rc:37
msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
@ -8382,7 +8384,7 @@ msgid ""
"Capabilities function to determine the supported formats."
msgstr ""
"Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
"Benutzen Sie die Funktion Capabilities, um die unterstützten Formate zu "
"Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
"ermitteln."
#: winmm.rc:43 winmm.rc:49
@ -8390,87 +8392,88 @@ msgid ""
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
"device, or wait until the data is finished playing."
msgstr ""
"Die Funktion kann nicht durchgeführt werden, wenn noch Mediendateien "
"wiedergegeben werden. Starten Sie das Gerät neu, oder warten Sie bis keine "
"Daten mehr wiedergegeben werden."
"Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
"wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
"Wiedergabe abgeschlossen ist."
#: winmm.rc:44
msgid ""
"The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
"Der WAVE - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
"'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
"Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
"zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
#: winmm.rc:45
msgid ""
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
"and then try again."
msgstr ""
"Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC - Flag geöffnet werden. "
"Benutzen Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
"Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
"Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
#: winmm.rc:48
msgid ""
"The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
"Der MIDI - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
"'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
"Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
"zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
#: winmm.rc:50
msgid ""
"A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
msgstr ""
"Es wurde keine MIDI - Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
"geben oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
"Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
"vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
#: winmm.rc:51
msgid ""
"The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
"transmitted, and then try again."
msgstr ""
"Der Anschluss ist mit der Datenausgabe belegt. Warten Sie, bis die Daten "
"übertragen wurden und versuchen Sie es erneut."
"Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
"Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
#: winmm.rc:52
msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
msgstr ""
"Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, das nicht "
"installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper, um das Setup zu ändern."
"Die gegenwärtigen MIDI-Mapper Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
"Gerät, das nicht installiert ist. Benutzen Sie den MIDI-Mapper, um dies zu "
"ändern."
#: winmm.rc:53
msgid ""
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
msgstr ""
"Das aktuelle MIDI Setup ist beschädigt. Kopieren sie die ursprüngliche Datei "
"MIDIMAP.CFG in das Windows Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
"Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren sie die ursprüngliche Datei "
"MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
#: winmm.rc:56
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
msgstr ""
"Ungültige MCI - Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
"das MCI - Gerät öffnen."
"Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
"das MCI-Gerät öffnen."
#: winmm.rc:57
msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehlsparameter nicht anerkennen."
msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
#: winmm.rc:58
msgid "The driver cannot recognize the specified command."
msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehl nicht anerkennen."
msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
#: winmm.rc:59
msgid ""
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
"or contact the device manufacturer."
msgstr ""
"Es gibt ein Problem mit Ihrem Media - Gerät. Stellen Sie sicher, dass es "
"richtig arbeitet oder fragen Sie den Gerätehersteller."
"Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
"korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
#: winmm.rc:60
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
@ -8489,11 +8492,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
msgstr ""
"Es gibt ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers."
"Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
"aufgetreten."
#: winmm.rc:64
msgid "No command was specified."
msgstr "Kein Befehl wurde angegeben."
msgstr "Kein Befehl angegeben."
#: winmm.rc:65
msgid ""
@ -8508,12 +8512,11 @@ msgid ""
"The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
"one."
msgstr ""
"Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte stellen Sie einen "
"bereit."
"Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
#: winmm.rc:67
msgid "The specified integer is invalid for this command."
msgstr "Die Angabe einer ganzen Zahl ist für diesen Befehl ungültig."
msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
#: winmm.rc:68
msgid ""
@ -8538,13 +8541,13 @@ msgstr ""
#: winmm.rc:71
msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
msgstr "Das verwendete MCI - Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
#: winmm.rc:72
msgid ""
"Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
msgstr ""
"Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad- "
"Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
"und Dateiname richtig sind."
#: winmm.rc:73
@ -8554,28 +8557,28 @@ msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
#: winmm.rc:74
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
msgstr ""
"Ein Fehler ereignete sich beim Starten von MCI. Versuche Windows neu zu "
"starten."
"Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
"zu starten."
#: winmm.rc:75
msgid ""
"There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
"access error."
msgstr ""
"Es gibt ein Problem mit dem Gerätetreiber. Der Treiber wird geschlossen. Ein "
"Fehler kann nicht gemeldet werden."
"Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
"geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
#: winmm.rc:76
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
msgstr "Der Gerätename 'all' ist nicht in diesem Befehl erlaubt."
msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
#: winmm.rc:77
msgid ""
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
"separately to determine which devices caused the error."
msgstr ""
"Es traten Fehler in mehr als einem Gerät auf. Geben Sie jeden Befehl für "
"jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
"Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
"für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
"verursachte."
#: winmm.rc:78
@ -10199,7 +10202,7 @@ msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
#: net.rc:31
msgid "Could not stop service %1\n"
msgstr "Konnte den Dienst nicht stoppen %1\n"
msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
#: net.rc:32
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
@ -11109,7 +11112,7 @@ msgstr "Fehler: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
#: reg.rc:34
msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
msgstr "Fehler: Konnte Schlüssel nicht zum remote Rechner hinzufügen\n"
msgstr "Fehler: Konnte Schlüssel nicht zum Remoterechner hinzufügen\n"
#: reg.rc:35
msgid ""