po: Updated Korean translation.

This commit is contained in:
Hwang YunSong 2011-11-06 21:48:26 +09:00 committed by Alexandre Julliard
parent 9b7178e633
commit f61fb83928
1 changed files with 25 additions and 49 deletions

View File

@ -6838,9 +6838,8 @@ msgid "Trash"
msgstr "휴지통" msgstr "휴지통"
#: shlwapi.rc:27 #: shlwapi.rc:27
#, fuzzy
msgid "%d bytes" msgid "%d bytes"
msgstr "%ld 바이트" msgstr "%d 바이트"
#: shlwapi.rc:28 #: shlwapi.rc:28
msgctxt "time unit: hours" msgctxt "time unit: hours"
@ -7768,9 +7767,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: attrib.rc:28 #: attrib.rc:28
#, fuzzy
msgid "%1: File Not Found\n" msgid "%1: File Not Found\n"
msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n" msgstr "%1 :파일을 찾을 수 없습니다\n"
#: attrib.rc:47 #: attrib.rc:47
msgid "" msgid ""
@ -8690,14 +8688,12 @@ msgstr ""
"'서비스'는 정지할 서비스의 이름입니다.\n" "'서비스'는 정지할 서비스의 이름입니다.\n"
#: net.rc:30 #: net.rc:30
#, fuzzy
msgid "Stopping dependent service: %1\n" msgid "Stopping dependent service: %1\n"
msgstr "종속된 서비스 정지중: %s\n" msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
#: net.rc:31 #: net.rc:31
#, fuzzy
msgid "Could not stop service %1\n" msgid "Could not stop service %1\n"
msgstr "%s 서비스를 정지할 수 없습니다\n" msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
#: net.rc:32 #: net.rc:32
msgid "Could not get handle to service control manager.\n" msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
@ -8708,34 +8704,28 @@ msgid "Could not get handle to service.\n"
msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n" msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
#: net.rc:34 #: net.rc:34
#, fuzzy
msgid "The %1 service is starting.\n" msgid "The %1 service is starting.\n"
msgstr "%s 서비스는 시작중.\n" msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
#: net.rc:35 #: net.rc:35
#, fuzzy
msgid "The %1 service was started successfully.\n" msgid "The %1 service was started successfully.\n"
msgstr "%s 서비스 시작 성공.\n" msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
#: net.rc:36 #: net.rc:36
#, fuzzy
msgid "The %1 service failed to start.\n" msgid "The %1 service failed to start.\n"
msgstr "%s 서비스 시작 실패.\n" msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
#: net.rc:37 #: net.rc:37
#, fuzzy
msgid "The %1 service is stopping.\n" msgid "The %1 service is stopping.\n"
msgstr "%s 서비스 정지.\n" msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
#: net.rc:38 #: net.rc:38
#, fuzzy
msgid "The %1 service was stopped successfully.\n" msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
msgstr "%s 서비스 정지 성공.\n" msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
#: net.rc:39 #: net.rc:39
#, fuzzy
msgid "The %1 service failed to stop.\n" msgid "The %1 service failed to stop.\n"
msgstr "%s 서비스 정지 실패.\n" msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
#: net.rc:41 #: net.rc:41
msgid "There are no entries in the list.\n" msgid "There are no entries in the list.\n"
@ -8752,9 +8742,8 @@ msgstr ""
"---------------------------------------------------------------\n" "---------------------------------------------------------------\n"
#: net.rc:43 #: net.rc:43
#, fuzzy
msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n" msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
msgstr "%s %s %s 열린 리소스: %lu\n" msgstr "%1 %2 %3 열린 리소스: %4!u!\n"
#: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 wineconsole.rc:131 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 wineconsole.rc:131
#: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68
@ -8901,9 +8890,8 @@ msgid "&Bottom:"
msgstr "아래(&B):" msgstr "아래(&B):"
#: notepad.rc:131 #: notepad.rc:131
#, fuzzy
msgid "Encoding:" msgid "Encoding:"
msgstr "인코딩(&E)" msgstr "인코딩:"
#: notepad.rc:66 #: notepad.rc:66
msgid "Page &p" msgid "Page &p"
@ -8931,7 +8919,7 @@ msgstr "제목 없음"
#: notepad.rc:76 #: notepad.rc:76
msgid "Text files (*.txt)" msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "텍스트 문서 (*.txt)" msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
#: notepad.rc:79 #: notepad.rc:79
msgid "" msgid ""
@ -11037,9 +11025,8 @@ msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다." msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
#: wineconsole.rc:34 #: wineconsole.rc:34
#, fuzzy
msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high" msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
msgstr "각각의 글자는 %ld 픽셀 너비에 %ld 픽셀 높이를 가집니다" msgstr "각각의 글자는 %1!u! 픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
#: wineconsole.rc:35 #: wineconsole.rc:35
msgid "This is a test" msgid "This is a test"
@ -11349,9 +11336,8 @@ msgid "Index/Inode"
msgstr "인덱스/아이노드" msgstr "인덱스/아이노드"
#: winefile.rc:120 #: winefile.rc:120
#, fuzzy
msgid "%1 of %2 free" msgid "%1 of %2 free"
msgstr "%s of %s 사용가능" msgstr "%1 의 %2 사용가능"
#: winemine.rc:34 #: winemine.rc:34
msgid "&Game" msgid "&Game"
@ -11422,9 +11408,8 @@ msgid "Rows"
msgstr "가로줄" msgstr "가로줄"
#: winemine.rc:87 #: winemine.rc:87
#, fuzzy
msgid "Columns" msgid "Columns"
msgstr "세로줄(&C)" msgstr "세로줄"
#: winemine.rc:88 #: winemine.rc:88
msgid "Mines" msgid "Mines"
@ -11882,59 +11867,50 @@ msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n" msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
#: xcopy.rc:28 #: xcopy.rc:28
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n" msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%s' - xcopy /?로 도움말을 보시오\n" msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
#: xcopy.rc:29 #: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n" msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n" msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
#: xcopy.rc:30 #: xcopy.rc:30
#, fuzzy
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n" msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
msgstr "%d 파일이 복사될 것입니다\n" msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
#: xcopy.rc:31 #: xcopy.rc:31
#, fuzzy
msgid "%1!d! file(s) copied\n" msgid "%1!d! file(s) copied\n"
msgstr "%d 파일이 복사되었습니다\n" msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
#: xcopy.rc:34 #: xcopy.rc:34
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Is '%1' a filename or directory\n" "Is '%1' a filename or directory\n"
"on the target?\n" "on the target?\n"
"(F - File, D - Directory)\n" "(F - File, D - Directory)\n"
msgstr "" msgstr ""
"'%s'이 복사할 파일이나 디렉토리?\n" "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
"입니까?\n" "입니까?\n"
"(F - 파일, D - 디렉토리)\n" "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
#: xcopy.rc:35 #: xcopy.rc:35
#, fuzzy
msgid "%1? (Yes|No)\n" msgid "%1? (Yes|No)\n"
msgstr "%s? (예|아니오)\n" msgstr "%1? (예|아니오)\n"
#: xcopy.rc:36 #: xcopy.rc:36
#, fuzzy
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n" msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
msgstr "%s를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n" msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
#: xcopy.rc:37 #: xcopy.rc:37
#, fuzzy
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n" msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
msgstr "r/c %d로 '%s'를 '%s'로 복사 실패 \n" msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패 \n"
#: xcopy.rc:38 #: xcopy.rc:38
#, fuzzy
msgid "Failed to open '%1'\n" msgid "Failed to open '%1'\n"
msgstr "'%s' 열기 실패\n" msgstr "'%1' 열기 실패\n"
#: xcopy.rc:39 #: xcopy.rc:39
#, fuzzy
msgid "Failed during reading of '%1'\n" msgid "Failed during reading of '%1'\n"
msgstr "'%s를 읽지 못했습니다'\n" msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
#: xcopy.rc:43 #: xcopy.rc:43
msgctxt "File key" msgctxt "File key"