po: Updated Korean translation.
This commit is contained in:
parent
9b7178e633
commit
f61fb83928
74
po/ko.po
74
po/ko.po
|
@ -6838,9 +6838,8 @@ msgid "Trash"
|
||||||
msgstr "휴지통"
|
msgstr "휴지통"
|
||||||
|
|
||||||
#: shlwapi.rc:27
|
#: shlwapi.rc:27
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "%d bytes"
|
msgid "%d bytes"
|
||||||
msgstr "%ld 바이트"
|
msgstr "%d 바이트"
|
||||||
|
|
||||||
#: shlwapi.rc:28
|
#: shlwapi.rc:28
|
||||||
msgctxt "time unit: hours"
|
msgctxt "time unit: hours"
|
||||||
|
@ -7768,9 +7767,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: attrib.rc:28
|
#: attrib.rc:28
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "%1: File Not Found\n"
|
msgid "%1: File Not Found\n"
|
||||||
msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
|
msgstr "%1 :파일을 찾을 수 없습니다\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: attrib.rc:47
|
#: attrib.rc:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -8690,14 +8688,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"'서비스'는 정지할 서비스의 이름입니다.\n"
|
"'서비스'는 정지할 서비스의 이름입니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: net.rc:30
|
#: net.rc:30
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Stopping dependent service: %1\n"
|
msgid "Stopping dependent service: %1\n"
|
||||||
msgstr "종속된 서비스 정지중: %s\n"
|
msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: net.rc:31
|
#: net.rc:31
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not stop service %1\n"
|
msgid "Could not stop service %1\n"
|
||||||
msgstr "%s 서비스를 정지할 수 없습니다\n"
|
msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: net.rc:32
|
#: net.rc:32
|
||||||
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
|
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
|
||||||
|
@ -8708,34 +8704,28 @@ msgid "Could not get handle to service.\n"
|
||||||
msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
|
msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: net.rc:34
|
#: net.rc:34
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The %1 service is starting.\n"
|
msgid "The %1 service is starting.\n"
|
||||||
msgstr "%s 서비스는 시작중.\n"
|
msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: net.rc:35
|
#: net.rc:35
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The %1 service was started successfully.\n"
|
msgid "The %1 service was started successfully.\n"
|
||||||
msgstr "%s 서비스 시작 성공.\n"
|
msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: net.rc:36
|
#: net.rc:36
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The %1 service failed to start.\n"
|
msgid "The %1 service failed to start.\n"
|
||||||
msgstr "%s 서비스 시작 실패.\n"
|
msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: net.rc:37
|
#: net.rc:37
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The %1 service is stopping.\n"
|
msgid "The %1 service is stopping.\n"
|
||||||
msgstr "%s 서비스 정지.\n"
|
msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: net.rc:38
|
#: net.rc:38
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
|
msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
|
||||||
msgstr "%s 서비스 정지 성공.\n"
|
msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: net.rc:39
|
#: net.rc:39
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The %1 service failed to stop.\n"
|
msgid "The %1 service failed to stop.\n"
|
||||||
msgstr "%s 서비스 정지 실패.\n"
|
msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: net.rc:41
|
#: net.rc:41
|
||||||
msgid "There are no entries in the list.\n"
|
msgid "There are no entries in the list.\n"
|
||||||
|
@ -8752,9 +8742,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"---------------------------------------------------------------\n"
|
"---------------------------------------------------------------\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: net.rc:43
|
#: net.rc:43
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
|
msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
|
||||||
msgstr "%s %s %s 열린 리소스: %lu\n"
|
msgstr "%1 %2 %3 열린 리소스: %4!u!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 wineconsole.rc:131
|
#: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 wineconsole.rc:131
|
||||||
#: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68
|
#: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68
|
||||||
|
@ -8901,9 +8890,8 @@ msgid "&Bottom:"
|
||||||
msgstr "아래(&B):"
|
msgstr "아래(&B):"
|
||||||
|
|
||||||
#: notepad.rc:131
|
#: notepad.rc:131
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Encoding:"
|
msgid "Encoding:"
|
||||||
msgstr "인코딩(&E)"
|
msgstr "인코딩:"
|
||||||
|
|
||||||
#: notepad.rc:66
|
#: notepad.rc:66
|
||||||
msgid "Page &p"
|
msgid "Page &p"
|
||||||
|
@ -8931,7 +8919,7 @@ msgstr "제목 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: notepad.rc:76
|
#: notepad.rc:76
|
||||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||||
msgstr "텍스트 문서 (*.txt)"
|
msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
|
||||||
|
|
||||||
#: notepad.rc:79
|
#: notepad.rc:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11037,9 +11025,8 @@ msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
|
||||||
msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
|
msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: wineconsole.rc:34
|
#: wineconsole.rc:34
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
|
msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
|
||||||
msgstr "각각의 글자는 %ld 픽셀 너비에 %ld 픽셀 높이를 가집니다"
|
msgstr "각각의 글자는 %1!u! 픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: wineconsole.rc:35
|
#: wineconsole.rc:35
|
||||||
msgid "This is a test"
|
msgid "This is a test"
|
||||||
|
@ -11349,9 +11336,8 @@ msgid "Index/Inode"
|
||||||
msgstr "인덱스/아이노드"
|
msgstr "인덱스/아이노드"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:120
|
#: winefile.rc:120
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "%1 of %2 free"
|
msgid "%1 of %2 free"
|
||||||
msgstr "%s of %s 사용가능"
|
msgstr "%1 의 %2 사용가능"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemine.rc:34
|
#: winemine.rc:34
|
||||||
msgid "&Game"
|
msgid "&Game"
|
||||||
|
@ -11422,9 +11408,8 @@ msgid "Rows"
|
||||||
msgstr "가로줄"
|
msgstr "가로줄"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemine.rc:87
|
#: winemine.rc:87
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Columns"
|
msgid "Columns"
|
||||||
msgstr "세로줄(&C)"
|
msgstr "세로줄"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemine.rc:88
|
#: winemine.rc:88
|
||||||
msgid "Mines"
|
msgid "Mines"
|
||||||
|
@ -11882,59 +11867,50 @@ msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
|
||||||
msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
|
msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:28
|
#: xcopy.rc:28
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
|
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
|
||||||
msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%s' - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
|
msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:29
|
#: xcopy.rc:29
|
||||||
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
|
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
|
||||||
msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
|
msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:30
|
#: xcopy.rc:30
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
|
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
|
||||||
msgstr "%d 파일이 복사될 것입니다\n"
|
msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:31
|
#: xcopy.rc:31
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
|
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
|
||||||
msgstr "%d 파일이 복사되었습니다\n"
|
msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:34
|
#: xcopy.rc:34
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Is '%1' a filename or directory\n"
|
"Is '%1' a filename or directory\n"
|
||||||
"on the target?\n"
|
"on the target?\n"
|
||||||
"(F - File, D - Directory)\n"
|
"(F - File, D - Directory)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"'%s'이 복사할 파일이나 디렉토리?\n"
|
"'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
|
||||||
"입니까?\n"
|
"입니까?\n"
|
||||||
"(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
|
"(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:35
|
#: xcopy.rc:35
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "%1? (Yes|No)\n"
|
msgid "%1? (Yes|No)\n"
|
||||||
msgstr "%s? (예|아니오)\n"
|
msgstr "%1? (예|아니오)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:36
|
#: xcopy.rc:36
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
|
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
|
||||||
msgstr "%s를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
|
msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:37
|
#: xcopy.rc:37
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
|
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
|
||||||
msgstr "r/c %d로 '%s'를 '%s'로 복사 실패 \n"
|
msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패 \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:38
|
#: xcopy.rc:38
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Failed to open '%1'\n"
|
msgid "Failed to open '%1'\n"
|
||||||
msgstr "'%s' 열기 실패\n"
|
msgstr "'%1' 열기 실패\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:39
|
#: xcopy.rc:39
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
|
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
|
||||||
msgstr "'%s를 읽지 못했습니다'\n"
|
msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:43
|
#: xcopy.rc:43
|
||||||
msgctxt "File key"
|
msgctxt "File key"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue