po: Update Ukrainian translation.
This commit is contained in:
parent
c5ece97167
commit
ef1ad5f374
127
po/uk.po
127
po/uk.po
|
@ -1405,26 +1405,24 @@ msgid "Signature CA"
|
|||
msgstr "Підпис CA"
|
||||
|
||||
#: cryptdlg.rc:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Certificate Policy"
|
||||
msgstr "Політика Сертифікатів"
|
||||
|
||||
#: cryptdlg.rc:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Policy Identifier: "
|
||||
msgstr "Ідентифікатор ключа органу"
|
||||
msgstr "Ідентифікатор Політики: "
|
||||
|
||||
#: cryptdlg.rc:29
|
||||
msgid "Policy Qualifier Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інфо Визначника Політики"
|
||||
|
||||
#: cryptdlg.rc:30
|
||||
msgid "Policy Qualifier Id="
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id Визначника Політики="
|
||||
|
||||
#: cryptdlg.rc:33
|
||||
msgid "Qualifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Визначник"
|
||||
|
||||
#: cryptdlg.rc:34
|
||||
msgid "Notice Reference"
|
||||
|
@ -1435,13 +1433,12 @@ msgid "Organization="
|
|||
msgstr "Організація="
|
||||
|
||||
#: cryptdlg.rc:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice Number="
|
||||
msgstr "Серійний номер сертифікату="
|
||||
msgstr "Номер Оповіщення="
|
||||
|
||||
#: cryptdlg.rc:37
|
||||
msgid "Notice Text="
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текст Оповіщення="
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
|
||||
msgid "Certificate"
|
||||
|
@ -1574,11 +1571,11 @@ msgstr "Публічний ключ"
|
|||
|
||||
#: cryptui.rc:58
|
||||
msgid "%s (%d bits)"
|
||||
msgstr "%s (%d bits)"
|
||||
msgstr "%s (%d біт)"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:59
|
||||
msgid "SHA1 hash"
|
||||
msgstr "SHA1 hash"
|
||||
msgstr "SHA1 хеш"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:60
|
||||
msgid "Enhanced key usage (property)"
|
||||
|
@ -2012,13 +2009,12 @@ msgid "Default MidiOut Device"
|
|||
msgstr "Пристрій виводу Midi по замовчуванні"
|
||||
|
||||
#: dxdiagn.rc:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regional Setting"
|
||||
msgstr "Стандартні налаштування"
|
||||
msgstr "Регіональні Налаштування"
|
||||
|
||||
#: dxdiagn.rc:26
|
||||
msgid "%uMB used, %uMB available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%uМБ використано, %uМБ доступно"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
|
||||
msgid "Options"
|
||||
|
@ -2410,11 +2406,11 @@ msgstr "Загальна помилка\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:186
|
||||
msgid "Sharing violation\n"
|
||||
msgstr "Sharing violation\n"
|
||||
msgstr "Порушення обміну\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:191
|
||||
msgid "Lock violation\n"
|
||||
msgstr "Lock violation\n"
|
||||
msgstr "Порушення блокування\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:196
|
||||
msgid "Wrong disk\n"
|
||||
|
@ -2422,7 +2418,7 @@ msgstr "Невірний диск\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:201
|
||||
msgid "Sharing buffer exceeded\n"
|
||||
msgstr "Sharing buffer exceeded\n"
|
||||
msgstr "Буфер обміну перевещений\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:206
|
||||
msgid "End of file\n"
|
||||
|
@ -2462,19 +2458,19 @@ msgstr "Забагато команд\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:251
|
||||
msgid "Adaptor hardware error\n"
|
||||
msgstr "Adaptor hardware error\n"
|
||||
msgstr "Апаратна помилка адаптера\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:256
|
||||
msgid "Bad network response\n"
|
||||
msgstr "Bad network response\n"
|
||||
msgstr "Погана відповідь мережі\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:261
|
||||
msgid "Unexpected network error\n"
|
||||
msgstr "Unexpected network error\n"
|
||||
msgstr "Неочікувана помилка мережі\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:266
|
||||
msgid "Bad remote adaptor\n"
|
||||
msgstr "Bad remote adaptor\n"
|
||||
msgstr "Поганий віддалений адаптер\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:271
|
||||
msgid "Print queue full\n"
|
||||
|
@ -2514,7 +2510,7 @@ msgstr "Забагато мережних сеансів\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:316
|
||||
msgid "Sharing paused\n"
|
||||
msgstr "Sharing paused\n"
|
||||
msgstr "Обмін призупинено\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:321
|
||||
msgid "Request not accepted\n"
|
||||
|
@ -2542,7 +2538,7 @@ msgstr "Out of structures\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:351
|
||||
msgid "Already assigned\n"
|
||||
msgstr "Already assigned\n"
|
||||
msgstr "Вже призначено\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
|
||||
msgid "Invalid password\n"
|
||||
|
@ -2774,11 +2770,11 @@ msgstr "Signal refused\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:651
|
||||
msgid "Segment discarded\n"
|
||||
msgstr "Segment discarded\n"
|
||||
msgstr "Сегмент відкинуто\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:656
|
||||
msgid "Segment not locked\n"
|
||||
msgstr "Segment not locked\n"
|
||||
msgstr "Сегмент не заблокований\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:661
|
||||
msgid "Bad thread ID address\n"
|
||||
|
@ -2794,12 +2790,11 @@ msgstr "Невірний шлях\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:676
|
||||
msgid "Signal pending\n"
|
||||
msgstr "Signal pending\n"
|
||||
msgstr "Очікування сигналу\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Max system-wide thread count reached\n"
|
||||
msgstr "Max systemwide thread count reached\n"
|
||||
msgstr "Досягнуто максимум загальносистемних ниток\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:686
|
||||
msgid "Lock failed\n"
|
||||
|
@ -2807,23 +2802,23 @@ msgstr "Блокування не вдалось\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:691
|
||||
msgid "Resource in use\n"
|
||||
msgstr "Resource in use\n"
|
||||
msgstr "Ресурс використовується\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:696
|
||||
msgid "Cancel violation\n"
|
||||
msgstr "Cancel violation\n"
|
||||
msgstr "Скасування порушення\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:701
|
||||
msgid "Atomic locks not supported\n"
|
||||
msgstr "Atomic locks not supported\n"
|
||||
msgstr "Атомні замки не підтримуються\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:706
|
||||
msgid "Invalid segment number\n"
|
||||
msgstr "Invalid segment number\n"
|
||||
msgstr "Невірний номер сегмента\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:711
|
||||
msgid "Invalid ordinal for %1\n"
|
||||
msgstr "Invalid ordinal for %1\n"
|
||||
msgstr "Невірний порядковий номер для %1\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:716
|
||||
msgid "File already exists\n"
|
||||
|
@ -2855,7 +2850,7 @@ msgstr "Недійсний підпис EXE в %1\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:751
|
||||
msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
|
||||
msgstr "EXE %1 is marked invalid\n"
|
||||
msgstr "EXE %1 позначений недійсним\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:756
|
||||
msgid "Bad EXE format for %1\n"
|
||||
|
@ -3022,9 +3017,8 @@ msgid "The oplock wasn't granted\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:961
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid oplock message received\n"
|
||||
msgstr "Невірна назва повідомлення\n"
|
||||
msgstr "Отримане невірне oplock-повідомлення\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:966
|
||||
msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
|
||||
|
@ -3276,7 +3270,7 @@ msgstr "Different service account\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:1276
|
||||
msgid "Driver failure cannot be detected\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відмова драйвера не може бути виявлена\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:1281
|
||||
msgid "Process abort cannot be detected\n"
|
||||
|
@ -3284,7 +3278,7 @@ msgstr "Скасування процесу не виявлене\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:1286
|
||||
msgid "No recovery program for service\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Немає програми відновлення для служби\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:1291
|
||||
msgid "Service not implemented by exe\n"
|
||||
|
@ -3766,7 +3760,7 @@ msgstr "Підтримується лише коли під'єднано\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:1891
|
||||
msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виконати операцію, навіть якщо нічого не змінилося\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:1896
|
||||
msgid "The user profile is invalid\n"
|
||||
|
@ -3774,7 +3768,7 @@ msgstr "Невірний профіль користувача\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:1901
|
||||
msgid "Not supported on Small Business Server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не підтримується на Small Business Server\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:1906
|
||||
msgid "Not all privileges assigned\n"
|
||||
|
@ -3810,7 +3804,7 @@ msgstr "Недійсний власник\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:1946
|
||||
msgid "Invalid primary group\n"
|
||||
msgstr "Invalid primary group\n"
|
||||
msgstr "Невірна основна група\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:1951
|
||||
msgid "No impersonation token\n"
|
||||
|
@ -3838,7 +3832,7 @@ msgstr "Privilege not held\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:1981
|
||||
msgid "Invalid account name\n"
|
||||
msgstr "Invalid account name\n"
|
||||
msgstr "Невірне ім'я акаунта\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:1986
|
||||
msgid "User already exists\n"
|
||||
|
@ -4229,9 +4223,8 @@ msgid "Private dialog index\n"
|
|||
msgstr "Private dialog index\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List box ID not found\n"
|
||||
msgstr "Listbox ID not found\n"
|
||||
msgstr "ID списку не знайдено\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2481
|
||||
msgid "No wildcard characters\n"
|
||||
|
@ -4294,18 +4287,16 @@ msgid "Hook procedure not installed\n"
|
|||
msgstr "Hook procedure not installed\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid list box message\n"
|
||||
msgstr "Invalid listbox message\n"
|
||||
msgstr "Невірне повідомлення списку\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2561
|
||||
msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
|
||||
msgstr "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2566
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No tab stops on this list box\n"
|
||||
msgstr "No tabstops on this listbox\n"
|
||||
msgstr "В цьому списку немає табуляції\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2571
|
||||
msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
|
||||
|
@ -4320,9 +4311,8 @@ msgid "Window has no system menu\n"
|
|||
msgstr "Вікно не має системного меню\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid message box style\n"
|
||||
msgstr "Invalid messagebox style\n"
|
||||
msgstr "Невірний стиль повідомлення\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2591
|
||||
msgid "Invalid SPI parameter\n"
|
||||
|
@ -4373,9 +4363,8 @@ msgid "No system resources\n"
|
|||
msgstr "Немає системних ресурсів\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2651
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No non-paged system resources\n"
|
||||
msgstr "No nonpaged system resources\n"
|
||||
msgstr "Немає невивантажуваних системних ресурсів\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2656
|
||||
msgid "No paged system resources\n"
|
||||
|
@ -4386,9 +4375,8 @@ msgid "No working set quota\n"
|
|||
msgstr "No working set quota\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No page file quota\n"
|
||||
msgstr "No pagefile quota\n"
|
||||
msgstr "Немає квоти файлу довантаження\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2671
|
||||
msgid "Exceeded commitment limit\n"
|
||||
|
@ -4438,7 +4426,6 @@ msgid "Event log file changed\n"
|
|||
msgstr "Event log file changed\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2726
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installer service failed.\n"
|
||||
msgstr "Сервіс встановлення зламався.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -4467,7 +4454,6 @@ msgid "Unknown component\n"
|
|||
msgstr "Невідомий компонент\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2761
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown property\n"
|
||||
msgstr "Невідома властивість\n"
|
||||
|
||||
|
@ -5001,9 +4987,8 @@ msgid "Invalid printer command\n"
|
|||
msgstr "Invalid printer command\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3431
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid data type\n"
|
||||
msgstr "Invalid datatype\n"
|
||||
msgstr "Невірний тип даних\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3436
|
||||
msgid "Invalid environment\n"
|
||||
|
@ -5179,7 +5164,6 @@ msgid "Invalid object resolver set\n"
|
|||
msgstr "Невірний об'єкт\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3651
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete RPC send\n"
|
||||
msgstr "Неповне відсилання RPC\n"
|
||||
|
||||
|
@ -9680,13 +9664,8 @@ msgid "&Show Kernel Times"
|
|||
msgstr "&Показати час ядра"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tile &Horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"З&ліва направо\n"
|
||||
"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Вікна &зверху вниз"
|
||||
msgstr "З&ліва направо"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
|
||||
msgid "Tile &Vertically"
|
||||
|
@ -10970,7 +10949,7 @@ msgstr "Великий"
|
|||
#: winhlp32.rc:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Help on help\tF1"
|
||||
msgstr "&Використання Довідки"
|
||||
msgstr "&Використання Довідки\tF1"
|
||||
|
||||
#: winhlp32.rc:55
|
||||
msgid "Always on &top"
|
||||
|
@ -11050,15 +11029,15 @@ msgstr "Знайти &далі\tF3"
|
|||
|
||||
#: wordpad.rc:54
|
||||
msgid "Read-&only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лише&Читання"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:55
|
||||
msgid "&Modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Змінено"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:57
|
||||
msgid "E&xtras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дода&тково"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:59
|
||||
msgid "Selection &info"
|
||||
|
@ -11066,7 +11045,7 @@ msgstr "&Інфо про виділення"
|
|||
|
||||
#: wordpad.rc:60
|
||||
msgid "Character &format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Формат символів"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:61
|
||||
msgid "&Def. char format"
|
||||
|
@ -11078,7 +11057,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: wordpad.rc:63
|
||||
msgid "&Get text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Взяти текст"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:69
|
||||
msgid "&Formatbar"
|
||||
|
@ -11086,7 +11065,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: wordpad.rc:70
|
||||
msgid "&Ruler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Лінійка"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:71
|
||||
msgid "&Statusbar"
|
||||
|
@ -11131,7 +11110,7 @@ msgstr "&Система\tCtrl+1"
|
|||
#: wordpad.rc:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
|
||||
msgstr "Вибрати в&се\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "&Блідо-жовтий\tCtrl+2"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:93
|
||||
msgid "&About Wine Wordpad"
|
||||
|
@ -11191,7 +11170,7 @@ msgstr "Текст"
|
|||
|
||||
#: wordpad.rc:157
|
||||
msgid "Rich text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Збагачений Текст"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:163
|
||||
msgid "Next page"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue