po: Update Japanese translation.
This commit is contained in:
parent
c4c3ff47e7
commit
ed68b6d120
65
po/ja.po
65
po/ja.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-07 00:10+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-04 23:19+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Akihiro Sagawa <sagawa.aki@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Akihiro Sagawa <sagawa.aki@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"Language: Japanese\n"
|
"Language: Japanese\n"
|
||||||
|
@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "大文字と小文字を区別する(&C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
|
#: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
|
||||||
msgid "Direction"
|
msgid "Direction"
|
||||||
msgstr "検索する方向"
|
msgstr "方向"
|
||||||
|
|
||||||
#: comdlg32.rc:318 view.rc:39
|
#: comdlg32.rc:318 view.rc:39
|
||||||
msgid "&Up"
|
msgid "&Up"
|
||||||
|
@ -3439,6 +3439,8 @@ msgid ""
|
||||||
"After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
|
"After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
|
||||||
"updated here until you restart this applet."
|
"updated here until you restart this applet."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"このアプレットを再起動するまでは、デバイスを無効化または有効化したあとでも、"
|
||||||
|
"ここにある接続済みジョイスティックの一覧は更新されません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: joy.rc:47
|
#: joy.rc:47
|
||||||
msgid "Test Joystick"
|
msgid "Test Joystick"
|
||||||
|
@ -3446,23 +3448,23 @@ msgstr "ジョイスティックのテスト"
|
||||||
|
|
||||||
#: joy.rc:51
|
#: joy.rc:51
|
||||||
msgid "Buttons"
|
msgid "Buttons"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ボタン"
|
||||||
|
|
||||||
#: joy.rc:60
|
#: joy.rc:60
|
||||||
msgid "Test Force Feedback"
|
msgid "Test Force Feedback"
|
||||||
msgstr "フォース フィードバックのテスト"
|
msgstr "フォース フィードバックのテスト"
|
||||||
|
|
||||||
#: joy.rc:64
|
#: joy.rc:64
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Available formats"
|
|
||||||
msgid "Available Effects"
|
msgid "Available Effects"
|
||||||
msgstr "利用できる形式"
|
msgstr "利用可能な効果"
|
||||||
|
|
||||||
#: joy.rc:66
|
#: joy.rc:66
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
|
"Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
|
||||||
"direction can be changed with the controller axis."
|
"direction can be changed with the controller axis."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"選択した効果を有効化するにはコントローラのボタンを押してください。効果の方向"
|
||||||
|
"はコントローラの軸で変更できます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: joy.rc:28
|
#: joy.rc:28
|
||||||
msgid "Game Controllers"
|
msgid "Game Controllers"
|
||||||
|
@ -9661,6 +9663,33 @@ msgid ""
|
||||||
"/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
|
"/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
|
||||||
"/? Display this help and exit.\n"
|
"/? Display this help and exit.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"プログラムを開始したり、拡張子に基づき通常使われるプログラムで文書を開きま"
|
||||||
|
"す。\n"
|
||||||
|
"使い方:\n"
|
||||||
|
"start [オプション] プログラムファイル名 [...]\n"
|
||||||
|
"start [オプション] 文書ファイル名\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"オプション:\n"
|
||||||
|
"\"タイトル\" 子ウィンドウのタイトルを指定します。\n"
|
||||||
|
"/d directory プログラムを指定したディレクトリで開始します。 \n"
|
||||||
|
"/b プログラムで新しいコンソールを作成しません。\n"
|
||||||
|
"/i 初期の環境変数でプログラムを開始します。\n"
|
||||||
|
"/min 最小化状態でプログラムを開始します。\n"
|
||||||
|
"/max 最大化状態でプログラムを開始します。\n"
|
||||||
|
"/low 優先度クラス'低'でプログラムを開始します。\n"
|
||||||
|
"/normal 優先度クラス'通常'でプログラムを開始します。\n"
|
||||||
|
"/high 優先度クラス'高'でプログラムを開始します。\n"
|
||||||
|
"/realtime 優先度クラス'リアルタイム'でプログラムを開始します。\n"
|
||||||
|
"/abovenormal 優先度クラス'通常以上'でプログラムを開始します。\n"
|
||||||
|
"/belownormal 優先度クラス'通常以下'でプログラムを開始します。\n"
|
||||||
|
"/node n 指定した NUMA ノードでプログラムを開始します。\n"
|
||||||
|
"/affinity mask 指定した関連マスクでプログラムを開始します。\n"
|
||||||
|
"/wait 開始プログラムの完了を待ち、そのプログラムの終了コードで終了しま"
|
||||||
|
"す。\n"
|
||||||
|
"/unix Unix ファイル名を使い、windows エクスプローラのようにファイルを"
|
||||||
|
"開始します。\n"
|
||||||
|
"/ProgIDOpen 文書を指定した progID を用いて開きます。\n"
|
||||||
|
"/? このヘルプを表示し、終了します。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:211
|
#: cmd.rc:211
|
||||||
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
|
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
|
||||||
|
@ -12138,27 +12167,27 @@ msgstr "プロセスを実行するプロセッサを制御します"
|
||||||
|
|
||||||
#: taskmgr.rc:237
|
#: taskmgr.rc:237
|
||||||
msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
|
msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
|
||||||
msgstr "プロセスの優先クラスを リアルタイム に設定します"
|
msgstr "プロセスの優先度クラスを リアルタイム に設定します"
|
||||||
|
|
||||||
#: taskmgr.rc:238
|
#: taskmgr.rc:238
|
||||||
msgid "Sets process to the HIGH priority class"
|
msgid "Sets process to the HIGH priority class"
|
||||||
msgstr "プロセスの優先クラスを 高 に設定します"
|
msgstr "プロセスの優先度クラスを 高 に設定します"
|
||||||
|
|
||||||
#: taskmgr.rc:240
|
#: taskmgr.rc:240
|
||||||
msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
|
msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
|
||||||
msgstr "プロセスの優先クラスを 通常以上 に設定します"
|
msgstr "プロセスの優先度クラスを 通常以上 に設定します"
|
||||||
|
|
||||||
#: taskmgr.rc:242
|
#: taskmgr.rc:242
|
||||||
msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
|
msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
|
||||||
msgstr "プロセスの優先クラスを 通常 に設定します"
|
msgstr "プロセスの優先度クラスを 通常 に設定します"
|
||||||
|
|
||||||
#: taskmgr.rc:244
|
#: taskmgr.rc:244
|
||||||
msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
|
msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
|
||||||
msgstr "プロセスの優先クラスを 通常以下 に設定します"
|
msgstr "プロセスの優先度クラスを 通常以下 に設定します"
|
||||||
|
|
||||||
#: taskmgr.rc:245
|
#: taskmgr.rc:245
|
||||||
msgid "Sets process to the LOW priority class"
|
msgid "Sets process to the LOW priority class"
|
||||||
msgstr "プロセスの優先クラスを 低 に設定します"
|
msgstr "プロセスの優先度クラスを 低 に設定します"
|
||||||
|
|
||||||
#: taskmgr.rc:247
|
#: taskmgr.rc:247
|
||||||
msgid "Controls Debug Channels"
|
msgid "Controls Debug Channels"
|
||||||
|
@ -13633,22 +13662,16 @@ msgid "Help topics: "
|
||||||
msgstr "ヘルプ トピック: "
|
msgstr "ヘルプ トピック: "
|
||||||
|
|
||||||
#: wmic.rc:25
|
#: wmic.rc:25
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
|
|
||||||
msgid "Error: Command line not supported\n"
|
msgid "Error: Command line not supported\n"
|
||||||
msgstr "エラー: コマンド ライン引数が無効です\n"
|
msgstr "エラー: コマンド ラインはサポートされていません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wmic.rc:26
|
#: wmic.rc:26
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Property set not found.\n"
|
|
||||||
msgid "Error: Alias not found\n"
|
msgid "Error: Alias not found\n"
|
||||||
msgstr "プロパティ セットが見つかりません。\n"
|
msgstr "別名が見つかりません。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wmic.rc:27
|
#: wmic.rc:27
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Error: Invalid key name\n"
|
|
||||||
msgid "Error: Invalid query\n"
|
msgid "Error: Invalid query\n"
|
||||||
msgstr "エラー: キー名が無効です\n"
|
msgstr "エラー: クエリが無効です\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:28
|
#: wordpad.rc:28
|
||||||
msgid "&New...\tCtrl+N"
|
msgid "&New...\tCtrl+N"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue