po: Update Spanish translation.
This commit is contained in:
parent
0a9511e700
commit
ec173a4b2f
139
po/es.po
139
po/es.po
|
@ -9519,11 +9519,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"que fue llamado. Con el comando CALL se pueden pasar parámetros al\n"
|
"que fue llamado. Con el comando CALL se pueden pasar parámetros al\n"
|
||||||
"procedimiento llamado.\n"
|
"procedimiento llamado.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno "
|
"Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno\n"
|
||||||
"u\n"
|
"u otro cámbio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados\n"
|
||||||
"otro cámbio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados por "
|
"por el procedimiento que realizo la llamada.\n"
|
||||||
"el\n"
|
|
||||||
"procedimiento que realizo la llamada.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:40
|
#: cmd.rc:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -10046,7 +10044,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
|
"operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:304
|
#: cmd.rc:304
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"CMD built-in commands are:\n"
|
"CMD built-in commands are:\n"
|
||||||
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
|
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
|
||||||
|
@ -10088,37 +10085,44 @@ msgid ""
|
||||||
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
|
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Los comandos internos de CMD son:\n"
|
"Los comandos internos de CMD son:\n"
|
||||||
"ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
|
"ASSOC\t\tMuestra o cambia asociaciones de una extensión de archivo\n"
|
||||||
"CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
|
"ATTRIB\t\tMuestra o cambia los atributos de archivo de DOS\n"
|
||||||
"CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
|
"CALL\t\tLlama un archivo de lotes desde otro\n"
|
||||||
"CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
|
"CD (CHDIR)\tCambia el directorio actual\n"
|
||||||
"COPY\t\tCopiar un archivo\n"
|
"CHOICE\t\tEspera hasta que se selecciona una opción de una lísta\n"
|
||||||
"CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
|
"CLS\t\tLimpia la pantalla de la consola\n"
|
||||||
"DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
|
"COPY\t\tCopia un archivo\n"
|
||||||
"DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
|
"CTTY\t\tCambia el dispositivo de entrada/salida\n"
|
||||||
"DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
|
"DATE\t\tMuestra o cambia la fecha del sistema\n"
|
||||||
"ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
|
"DEL (ERASE)\tElimina un archivo o conjunto de archivos\n"
|
||||||
"HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
|
"DIR\t\tLista el contenido de un directorio\n"
|
||||||
"MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
|
"ECHO\t\tManda una cadena de texto a la salida de consola\n"
|
||||||
"MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
|
"ENDLOCAL\tFinaliza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
|
||||||
"MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
|
"FTYPE\t\tMuestra o cambia los comandos de apertura por extensión\n"
|
||||||
"PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
|
"HELP\t\tMuestra una ayuda breve sobre un comando\n"
|
||||||
"POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
|
"MD (MKDIR)\tCrea un subdirectorio\n"
|
||||||
"PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
|
"MORE\t\tMuestra la salida del terminal por páginas\n"
|
||||||
"PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
|
"MOVE\t\tMueve un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
|
||||||
"REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
|
"PATH\t\tAjusta o cambia la ruta de búsqueda\n"
|
||||||
"RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
|
"PAUSE\t\tPausa la ejecución de un archivo de lotes\n"
|
||||||
"SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
|
"POPD\t\tRestaura el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
|
||||||
"TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
|
"PROMPT\t\tCambia el prompt de comandos\n"
|
||||||
"TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
|
"PUSHD\t\tCambia a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
|
||||||
"TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
|
"REN (RENAME)\tRenombra un archivo\n"
|
||||||
"VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
|
"RD (RMDIR)\tElimina un subdirectorio\n"
|
||||||
"VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
|
"SET\t\tAjusta o muestra variables de entorno\n"
|
||||||
"EXIT\t\tConcluir CMD\n"
|
"SETLOCAL\tComienza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
|
||||||
|
"START\t\tEjecuta un programa, o abre un documento asociado con un programa\n"
|
||||||
|
"TIME\t\tAjusta o muestra la hora actual del sistema\n"
|
||||||
|
"TITLE\t\tAjusta el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
|
||||||
|
"TYPE\t\tLista el contenido de un archivo de texto\n"
|
||||||
|
"VER\t\tMuestra la versión actual de CMD\n"
|
||||||
|
"VOL\t\tMuestra la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
|
||||||
|
"XCOPY\t\tCopia los archivos de origen o directorios a un destino\n"
|
||||||
|
"EXIT\t\tSale de CMD\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
|
"Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
|
||||||
"comandos\n"
|
"comandos de superiores\n"
|
||||||
"de arriba\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:306
|
#: cmd.rc:306
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
|
@ -14336,27 +14340,29 @@ msgstr "No se puede añadir más de 32 finales de tabulación."
|
||||||
|
|
||||||
#: write.rc:27
|
#: write.rc:27
|
||||||
msgid "Starting Wordpad failed"
|
msgid "Starting Wordpad failed"
|
||||||
msgstr "Fallo inicio Wordpad"
|
msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:27
|
#: xcopy.rc:27
|
||||||
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
|
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /?\n"
|
||||||
|
"para ayuda.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:28
|
#: xcopy.rc:28
|
||||||
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
|
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Argumento inválido - Escribe xcopy /? para ayuda.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:29
|
#: xcopy.rc:29
|
||||||
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
|
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pulsa <Return> para empezar la copia\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:30
|
#: xcopy.rc:30
|
||||||
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
|
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%1!d! archivo(s) serán copiados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:31
|
#: xcopy.rc:31
|
||||||
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
|
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%1!d! archivo(s) copiados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:34
|
#: xcopy.rc:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -14364,35 +14370,35 @@ msgid ""
|
||||||
"on the target?\n"
|
"on the target?\n"
|
||||||
"(F - File, D - Directory)\n"
|
"(F - File, D - Directory)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"¿Es '%1' un directorio o archivo\n"
|
||||||
|
"en la ruta?\n"
|
||||||
|
"(A - Archivo, D - Directorio)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:35
|
#: xcopy.rc:35
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "%1? (Yes|No)\n"
|
msgid "%1? (Yes|No)\n"
|
||||||
msgstr "Sobrescribir %s"
|
msgstr "¿%1? (Sí|No)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:36
|
#: xcopy.rc:36
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
|
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
|
||||||
msgstr "Sobrescribir %s"
|
msgstr "¿Sobrescribir %1? (Sí|No|Todo)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:37
|
#: xcopy.rc:37
|
||||||
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
|
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Copia de '%1' a '%2' ha fallado con e/c %3!d!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:39
|
#: xcopy.rc:39
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
|
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
|
||||||
msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
|
msgstr "Fallo leyendo '%1'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:43
|
#: xcopy.rc:43
|
||||||
msgctxt "File key"
|
msgctxt "File key"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:44
|
#: xcopy.rc:44
|
||||||
msgctxt "Directory key"
|
msgctxt "Directory key"
|
||||||
msgid "D"
|
msgid "D"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "D"
|
||||||
|
|
||||||
#: xcopy.rc:77
|
#: xcopy.rc:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -14429,3 +14435,36 @@ msgid ""
|
||||||
"\t\tthan source.\n"
|
"\t\tthan source.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"XCOPY - Copia los archivos de origen o directorios a un destino.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Sintaxis:\n"
|
||||||
|
"XCOPY origen [destino] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
|
||||||
|
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Donde:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
|
||||||
|
"[/I] Asumir directorio si el destino no existe y se copian dos o más\n"
|
||||||
|
"\tarchivos.\n"
|
||||||
|
"[/S] Copia directorios and subdirectorios.\n"
|
||||||
|
"[/E] Copia directorios and subdirectorios, incluyendo los vacíos.\n"
|
||||||
|
"[/Q] No muestra la lista de nombres mientras copia, ej: silencioso.\n"
|
||||||
|
"[/F] Muestrea la ruta completa de origen y destino mientras copia.\n"
|
||||||
|
"[/L] Simular la operación, mostrando los nombres que serán copiados.\n"
|
||||||
|
"[/W] Pide la interacción del usuario antes de empezar a copiar.\n"
|
||||||
|
"[/T] Crea una estructura de directorio vacía pero no copia archivos.\n"
|
||||||
|
"[/Y] Suprime la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
|
||||||
|
"[/-Y] Fuerza la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
|
||||||
|
"[/P] Pregunta al usuario antes de copiar cada archivo.\n"
|
||||||
|
"[/N] Copia usando nombres cortos.\n"
|
||||||
|
"[/U] Solo copia archivos que ya existan en el destino.\n"
|
||||||
|
"[/R] Sobrescribe cualquier archivo de solo lectura.\n"
|
||||||
|
"[/H] Incluye archivos ocultos y de sistema en la copia.\n"
|
||||||
|
"[/C] Continua incluso si ocurren errores en la copia.\n"
|
||||||
|
"[/A] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado.\n"
|
||||||
|
"[/M] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado,\n"
|
||||||
|
"\ty remueve el atributo de archivo.\n"
|
||||||
|
"[/D | /D:m-d-a] Copia archivos nuevos o posteriores a la fecha.\n"
|
||||||
|
"\t\tSi no se especifica fecha, solo se copian archivos si el\n"
|
||||||
|
"\t\tdestino es más antiguo que el origen.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue