po: Update French translation.

This commit is contained in:
Frédéric Delanoy 2011-09-09 21:46:39 +02:00 committed by Alexandre Julliard
parent 3f2ef4ac58
commit e1b47ebbc0
1 changed files with 40 additions and 48 deletions

View File

@ -7948,7 +7948,6 @@ msgstr ""
"HELP sans argument affiche toutes les commandes intégrées de CMD.\n" "HELP sans argument affiche toutes les commandes intégrées de CMD.\n"
#: cmd.rc:94 #: cmd.rc:94
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"IF is used to conditionally execute a command.\n" "IF is used to conditionally execute a command.\n"
"\n" "\n"
@ -7961,9 +7960,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"IF est utilisé pour exécuter une commande de façon conditionnelle.\n" "IF est utilisé pour exécuter une commande de façon conditionnelle.\n"
"\n" "\n"
"Syntaxe :\tIF [NOT] EXIST fichier commande\n" "Syntaxe : IF [NOT] EXIST fichier commande\n"
"IF [NOT] chaîne1==chaîne2 commande\n" " IF [NOT] chaîne1==chaîne2 commande\n"
"IF [NOT] ERRORLEVEL nombre commande\n" " IF [NOT] ERRORLEVEL nombre commande\n"
"\n" "\n"
"Dans la deuxième forme de la commande, chaîne1 et chaîne2 doivent être\n" "Dans la deuxième forme de la commande, chaîne1 et chaîne2 doivent être\n"
"entre guillemets. La comparaison est insensible à la casse.\n" "entre guillemets. La comparaison est insensible à la casse.\n"
@ -8045,7 +8044,6 @@ msgstr ""
"la dernière commande avant qu'elle ne disparaisse de l'écran.\n" "la dernière commande avant qu'elle ne disparaisse de l'écran.\n"
#: cmd.rc:149 #: cmd.rc:149
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"PROMPT sets the command-line prompt.\n" "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
"\n" "\n"
@ -8083,13 +8081,13 @@ msgstr ""
"$q Signe = $t Heure courante $v Version de cmd\n" "$q Signe = $t Heure courante $v Version de cmd\n"
"\n" "\n"
"Notez qu'entrer la commande PROMPT sans texte d'invite remet l'invite\n" "Notez qu'entrer la commande PROMPT sans texte d'invite remet l'invite\n"
"à sa valeur par défaut, à savoir la lettre du lecteur courant suivie de\n" "à sa valeur par défaut, à savoir le répertoire courant (incluant la lettre\n"
"son répertoire courant et d'un signe « plus grand que » (>).\n" "du lecteur courant) suivi d'un signe « plus grand que » (>).\n"
"(c.-à-d. la commande PROMPT $p$g).\n" "(c.-à-d. la commande PROMPT $p$g).\n"
"\n" "\n"
"L'invite peut aussi être adaptée en modifiant la variable d'environnement\n" "L'invite peut aussi être adaptée en modifiant la variable d'environnement\n"
"PROMPT ; ainsi la commande « SET PROMPT=texte » a le même effet que « PROMPT " "PROMPT ; ainsi la commande « SET PROMPT=texte » a le même effet que « PROMPT "
"texte »\n" "texte ».\n"
#: cmd.rc:153 #: cmd.rc:153
msgid "" msgid ""
@ -8326,7 +8324,6 @@ msgstr ""
"au système d'exploitation ou au shell où vous avez invoqué cmd.\n" "au système d'exploitation ou au shell où vous avez invoqué cmd.\n"
#: cmd.rc:288 #: cmd.rc:288
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"CMD built-in commands are:\n" "CMD built-in commands are:\n"
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n" "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
@ -8401,6 +8398,7 @@ msgstr ""
"TYPE\t\tAffiche le contenu d'un fichier texte\n" "TYPE\t\tAffiche le contenu d'un fichier texte\n"
"VER\t\tAffiche la version de cmd utilisée.\n" "VER\t\tAffiche la version de cmd utilisée.\n"
"VOL\t\tAffiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n" "VOL\t\tAffiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
"XCOPY\t\tCopie des fichiers ou répertoires sources vers une destination\n"
"EXIT\t\tQuitte CMD\n" "EXIT\t\tQuitte CMD\n"
"\n" "\n"
"Entrez HELP <commande> pour plus d'informations sur les commandes ci-dessus\n" "Entrez HELP <commande> pour plus d'informations sur les commandes ci-dessus\n"
@ -8642,7 +8640,6 @@ msgid "Default gateway"
msgstr "Passerelle par défaut" msgstr "Passerelle par défaut"
#: net.rc:27 #: net.rc:27
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The syntax of this command is:\n" "The syntax of this command is:\n"
"\n" "\n"
@ -8658,7 +8655,7 @@ msgstr ""
" -ou-\n" " -ou-\n"
"NET commande /HELP\n" "NET commande /HELP\n"
"\n" "\n"
"où « commande » peut être HELP, START, STOP ou USE\n" "où « commande » peut être HELP, START, STOP ou USE.\n"
#: net.rc:28 #: net.rc:28
msgid "" msgid ""
@ -10621,7 +10618,6 @@ msgstr ""
"le recréer !" "le recréer !"
#: winecfg.rc:80 #: winecfg.rc:80
#, fuzzy
msgctxt "Drive letter" msgctxt "Drive letter"
msgid "Letter" msgid "Letter"
msgstr "Lettre" msgstr "Lettre"
@ -10866,26 +10862,23 @@ msgstr ""
"Options :\n" "Options :\n"
#: wineconsole.rc:49 #: wineconsole.rc:49
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
" --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses " " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
"will\n" "will\n"
" try to setup the current terminal as a Wine " " try to setup the current terminal as a Wine "
"console.\n" "console.\n"
msgstr "" msgstr ""
" --backend={user|curses} Utilisez « user » pour utiliser une nouvelle " " --backend={user|curses} Utilisez « user » pour utiliser une nouvelle "
"fenêtre\n" "fenêtre\n"
" « curses » pour essayer de convertir le " " « curses » pour tenter de convertir le "
"terminal courant en console Wine\n" "terminal courant en console Wine.\n"
#: wineconsole.rc:51 #: wineconsole.rc:51
#, fuzzy
msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n" msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
msgstr "" msgstr ""
" <commande> Le programme Wine à exécuter dans la console\n" " <commande> Le programme Wine à exécuter dans la console.\n"
#: wineconsole.rc:52 #: wineconsole.rc:52
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Example:\n" "Example:\n"
@ -10894,9 +10887,9 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Exemple :\n" "Exemple :\n"
" wineconsole cmd\n" " wineconsole cmd\n"
"Démarre l'interpréteur de commandes de Wine dans une console Wine\n" "Démarre l'interpréteur de commandes de Wine dans une console Wine.\n"
"\n" "\n"
#: winedbg.rc:35 #: winedbg.rc:35
@ -11522,7 +11515,6 @@ msgid "D"
msgstr "R" msgstr "R"
#: xcopy.rc:77 #: xcopy.rc:77
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n" "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
"\n" "\n"
@ -11557,7 +11549,7 @@ msgid ""
"\t\tthan source.\n" "\t\tthan source.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"XCOPY - Copie des fichiers ou répertoires sources vers une destination\n" "XCOPY - Copie des fichiers ou répertoires sources vers une destination.\n"
"\n" "\n"
"Syntaxe :\n" "Syntaxe :\n"
"XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
@ -11567,31 +11559,31 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"[/I] Supposer que la destination est un répertoire si elle n'existe pas et " "[/I] Supposer que la destination est un répertoire si elle n'existe pas et "
"que l'on copie plus\n" "que l'on copie plus\n"
"\td'un fichier\n" " d'un fichier.\n"
"[/S] Copier les répertoires et sous-répertoires\n" "[/S] Copier les répertoires et sous-répertoires.\n"
"[/E] Copier les répertoires et sous-répertoires, y compris ceux qui sont " "[/E] Copier les répertoires et sous-répertoires, y compris ceux qui sont "
"vides\n" "vides.\n"
"[/Q] Ne pas afficher la liste des fichiers copiés (mode silencieux)\n" "[/Q] Ne pas afficher les fichiers copiés (mode silencieux).\n"
"[/F] Afficher les source et destination complètes lors de la copie\n" "[/F] Afficher les sources et destination complètes lors de la copie.\n"
"[/L] Simuler la copie, en montrant le nom des fichiers qui seraient copiés\n" "[/L] Simuler la copie, en montrant le nom des fichiers qui seraient "
"[/W] Demander confirmation avant de démarrer la copie\n" "copiés.\n"
"[/T] Créer une structure de répertoires vides, mais ne pas copier les " "[/W] Demander confirmation avant de démarrer la copie.\n"
"fichiers\n" "[/T] Créer une structure de répertoires vides, mais ne copie pas les "
"[/Y] Ne pas demander de confirmation lors de l'écrasement des fichiers\n" "fichiers.\n"
"[/-Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers\n" "[/Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
"[/P] Interroger l'utilisateur avant de copier chaque fichier source\n" "[/-Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
"[/N] Copier en utilisant les noms courts\n" "[/P] Interroger l'utilisateur avant de copier chaque fichier source.\n"
"[/U] Copier uniquement les fichiers qui existent déjà dans la destination\n" "[/N] Copier en utilisant les noms courts.\n"
"[/R] Écraser les fichiers en lecture seule\n" "[/U] Ne copier que les fichiers existant déjà dans la destination.\n"
"[/H] Inclure les fichiers cachés et système dans la copie\n" "[/R] Écraser les fichiers en lecture seule.\n"
"[/C] Continuer même si une erreur survient pendant la copie\n" "[/H] Inclure les fichiers cachés et système dans la copie.\n"
"[/A] Copier uniquement les fichiers qui ont l'attribut archive défini\n" "[/C] Continuer même si une erreur survient pendant la copie.\n"
"[/M] Copier uniquement les fichiers qui ont l'attribut archive défini ; " "[/A] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini.\n"
"supprime\n" "[/M] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini ; supprime\n"
"\tensuite l'attribut\n" " ensuite l'attribut.\n"
"[/D | /D:m-d-y] Copier uniquement les nouveaux fichiers, ou ceux modifiés " "[/D | /D:m-d-y] Ne copier que les nouveaux fichiers, ou ceux modifiés après "
"après la date spécifiée.\n" "la date spécifiée.\n"
"\t\tSi aucune date n'est fournie, ne copier que si le fichier de destination " "\t\tSi aucune date n'est fournie, ne copier que si le fichier de destination "
"est plus ancien\n" "est plus ancien\n"
"\t\tque le fichier source\n" "\t\tque le fichier source.\n"
"\n" "\n"