po: Update Korean translation.

Signed-off-by: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>
Signed-off-by: Alexandre Julliard <julliard@winehq.org>
This commit is contained in:
Byeongsik Jeon 2022-04-08 07:17:28 +09:00 committed by Alexandre Julliard
parent dc702f79aa
commit dccbfe660e
1 changed files with 57 additions and 66 deletions

123
po/ko.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:25+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-02 01:13+0900\n"
"Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
"Language-Team: Korean\n"
"Language: ko\n"
@ -3991,45 +3991,39 @@ msgstr "Wine"
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
msgid "Western Europe and United States"
msgstr ""
msgstr "서유럽 및 미국"
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
#, fuzzy
#| msgid "Central European"
msgid "Central Europe"
msgstr "중앙 유럽어"
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
#, fuzzy
#| msgid "Turkish"
msgid "Turkic"
msgstr "터키어"
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
msgid "Korean"
msgstr ""
msgstr "한국어"
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
#, fuzzy
#| msgid "Operation Ceased"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "작업 중지됨"
msgstr "중국어 번체"
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
msgstr "중국어 간체"
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
msgid "Indic"
msgstr ""
msgstr "인도어"
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
msgid "Georgian"
msgstr ""
msgstr "그루지아어"
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgstr "아르메니아어"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
msgid "Success.\n"
@ -4189,7 +4183,7 @@ msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
msgid "Remote machine not listening.\n"
msgstr "원격 머신 접속 실패.\n"
msgstr "원격 시스템 접속 실패.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
msgid "Duplicate network name.\n"
@ -6329,7 +6323,7 @@ msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
msgid "Invalid command line.\n"
msgstr "잘못된 명령 라인.\n"
msgstr "잘못된 명령.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
msgid "Remote installation not allowed.\n"
@ -13838,12 +13832,12 @@ msgid ""
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
msgstr ""
"PROMPT은 명령 라인 프로프트를 설정합니다.\n"
"PROMPT는 명령줄 프롬프트를 설정합니다.\n"
"\n"
"PROMPT 명령어 이후의 문자열(과 바로 이후의 공백)은 cmd가 입력을 기다리고\n"
"있을 때 명령 라인의 시작에 나타납니다.\n"
"PROMPT 명령어 이후의 문자열( 및 이후의 공백)은 CMD가 입력을 기다리고\n"
"있을 때 명령의 시작에 나타납니다.\n"
"\n"
"아래 소개하는 문자열은 특별한 의미를 가집니다:\n"
"아래 나열된 문자열은 특별한 의미를 가집니다.\n"
"\n"
"$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 (|)\n"
"$d 현재 날짜 $e 이스케이프 $g > 기호\n"
@ -13862,8 +13856,7 @@ msgid ""
"A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
"and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
msgstr ""
"REM으로 시작하(고 뒤에 공백이 뒤따르)는 명령 라인은 어떤 동작도 하지 않습니"
"다.\n"
"REM( 및 공백)으로 시작하는 명령줄은 어떤 동작도 하지 않습니다.\n"
"그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:176
@ -13923,7 +13916,7 @@ msgid ""
"called from the command line.\n"
msgstr ""
"SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
"사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령 라인에서\n"
"사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령에서\n"
"사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:212
@ -14652,7 +14645,7 @@ msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
msgstr "오류: 없거나 잘못된 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다\n"
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
msgid "%1 adapter %2\n"
@ -15297,15 +15290,15 @@ msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
#: programs/oleview/oleview.rc:87
msgid "&Group by type kind"
msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
msgstr "유형별 구분(&G)"
#: programs/oleview/oleview.rc:156
msgid "Connect to another machine"
msgstr "다른 머신에 접속"
msgstr "다른 시스템에 접속"
#: programs/oleview/oleview.rc:159
msgid "&Machine name:"
msgstr "머신 이름(&M):"
msgstr "시스템 이름(&M):"
#: programs/oleview/oleview.rc:167
msgid "System Configuration"
@ -15329,7 +15322,7 @@ msgid ""
"They have no effect on Wine performance."
msgstr ""
"이 셋팅은 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
"Wine의 성능에는 영향을 미치지 않습니다."
"Wine 성능에는 영향이 없습니다."
#: programs/oleview/oleview.rc:180
msgid "Default Interface Viewer"
@ -15381,7 +15374,7 @@ msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
#: programs/oleview/oleview.rc:105
msgid "Bind to file via a File Moniker"
msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
msgstr "파일 모니커를 통해서 파일 연결"
#: programs/oleview/oleview.rc:106
msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
@ -15389,7 +15382,7 @@ msgstr "TypeLib 파일 열고 내용 보기"
#: programs/oleview/oleview.rc:107
msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
msgstr "머신 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
msgstr "시스템 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
#: programs/oleview/oleview.rc:108
msgid "Run the Wine registry editor"
@ -15397,7 +15390,7 @@ msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
#: programs/oleview/oleview.rc:109
msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
msgstr "변경 사항을 저장할 지 물어본 후 프로그램 끝내기"
#: programs/oleview/oleview.rc:110
msgid "Create an instance of the selected object"
@ -15405,7 +15398,7 @@ msgstr "선택된 개체의 인스턴트 만들기"
#: programs/oleview/oleview.rc:111
msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
msgstr "지정한 머신의 선택된 개체의 인스턴트 만들기"
msgstr "지정한 시스템에서 선택한 개체의 인스턴트 만들기"
#: programs/oleview/oleview.rc:112
msgid "Release the currently selected object instance"
@ -15413,28 +15406,28 @@ msgstr "현재 선택된 개체 인스턴트 해제하기"
#: programs/oleview/oleview.rc:113
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
msgstr "클립보드로 현재 선택된 항목의 GUID 복사하기"
#: programs/oleview/oleview.rc:114
msgid "Display the viewer for the selected item"
msgstr "선택된 항목 뷰어 보기"
msgstr "선택된 항목에 대한 뷰어 보기"
#: programs/oleview/oleview.rc:119
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
msgstr "일반 및 고급 보기 모드 사이 전환"
#: programs/oleview/oleview.rc:120
msgid ""
"Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
msgstr "구성 요소 목록 보기(보이지 않더라도)"
msgstr "(표시 가능하지 않더라도 )컴포넌트 범주 보기 여부 전환"
#: programs/oleview/oleview.rc:121
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "도구 모음 보기/숨기기"
msgstr "도구 모음 보기/숨기기"
#: programs/oleview/oleview.rc:122
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "상태 표시줄 보기/숨기기"
msgstr "상태 표시줄 보기/숨기기"
#: programs/oleview/oleview.rc:123
msgid "Refresh all lists"
@ -15446,27 +15439,27 @@ msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
#: programs/oleview/oleview.rc:115
msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
msgstr "CoGetClassObject 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
msgstr "CoGetClassObject 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
#: programs/oleview/oleview.rc:116
msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
msgstr "CoGetClassObject 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
msgstr "CoGetClassObject 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
#: programs/oleview/oleview.rc:117
msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 로컬 서버에 묻기"
#: programs/oleview/oleview.rc:118
msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
msgstr "CoGetClassObject 호출할 때 원격 서버에 묻기"
msgstr "CoGetClassObject 호출할 때 원격 서버에 묻기"
#: programs/oleview/oleview.rc:130
msgid "ObjectClasses"
msgstr "ObjectClasses"
msgstr "개체 클래스"
#: programs/oleview/oleview.rc:131
msgid "Grouped by Component Category"
msgstr "컴포턴트 분류"
msgstr "컴포넌트 범주별 그룹화"
#: programs/oleview/oleview.rc:132
msgid "OLE 1.0 Objects"
@ -15482,11 +15475,11 @@ msgstr "모든 개체"
#: programs/oleview/oleview.rc:135
msgid "Application IDs"
msgstr "프로그램 IDs"
msgstr "프로그램 ID"
#: programs/oleview/oleview.rc:136
msgid "Type Libraries"
msgstr "라이브러리 형"
msgstr "라이브러리 형"
#: programs/oleview/oleview.rc:137
msgid "ver."
@ -15498,7 +15491,7 @@ msgstr "인터페이스"
#: programs/oleview/oleview.rc:140
msgid "Registry"
msgstr "레지스트리"
msgstr "등록"
#: programs/oleview/oleview.rc:141
msgid "Implementation"
@ -15526,11 +15519,11 @@ msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
#: programs/oleview/oleview.rc:151
msgid "Inherited Interfaces"
msgstr "상속 인터페이스"
msgstr "상속 인터페이스"
#: programs/oleview/oleview.rc:126
msgid "Save as an .IDL or .H file"
msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
msgstr ".IDL 또는 .H 파일로 저장"
#: programs/oleview/oleview.rc:127
msgid "Close window"
@ -15538,7 +15531,7 @@ msgstr "창 닫기"
#: programs/oleview/oleview.rc:128
msgid "Group typeinfos by kind"
msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
msgstr "종류별 타입정보 그룹화"
#: programs/progman/progman.rc:33
msgid "&New..."
@ -15652,7 +15645,7 @@ msgstr "프로그램 속성"
#: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
msgid "&Command line:"
msgstr "명령 라인(&C):"
msgstr "명령(&C):"
#: programs/progman/progman.rc:174
msgid "&Working directory:"
@ -15664,7 +15657,7 @@ msgstr "키 조합(&K):"
#: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
msgid "&Minimize at launch"
msgstr "실행 최소화(&M)"
msgstr "실행할 때 최소화(&M)"
#: programs/progman/progman.rc:183
msgid "Change &icon..."
@ -17036,7 +17029,7 @@ msgstr ""
#: programs/start/start.rc:61
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
msgstr "지정한 Unix 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
msgstr "지정한 UNIX 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
#: programs/taskkill/taskkill.rc:30
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
@ -17044,42 +17037,40 @@ msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세
#: programs/taskkill/taskkill.rc:31
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
msgstr "오류: 없거나 잘못된 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
msgstr "오류: 잘못된 명령줄 옵션이 지정되었습니다.\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:32
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
msgstr "오류: 잘못된 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다.\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:33
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
msgstr "오류: /im 니 /pid 옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
msgstr "오류: /im 또는 /pid 옵션 중 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:34
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
msgstr ""
"오류: 옵션 %1은(는) 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
msgstr "오류: %1 옵션은 명령줄 매개변수가 있어야 합니다.\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:35
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgstr "오류: 옵션 /im과 /pid는 함께 사용할 수 없습니다.\n"
msgstr "오류: /im 및 /pid 옵션은 함께 사용할 수 없습니다.\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:36
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메시지 보냈습니다.\n"
msgstr "PID %1!u! 프로세스의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:37
msgid ""
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
msgstr ""
"PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메시지를 보냈습니다.\n"
msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:38
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
msgstr "PID %1!u! 프로세스를 강제로 종료하였습니다.\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:39
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr "PID %2!u!인 프로세스 \"%1\"은(는) 강제로 종료되엇습니다.\n"
msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"을(를) 강제로 종료하였습니다.\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:40
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
@ -17091,7 +17082,7 @@ msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:42
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단 수 없습니다.\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:43
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
@ -18705,7 +18696,7 @@ msgstr "이름 정렬(&S)"
#: programs/winefile/winefile.rc:55
msgid "Sort &by Type"
msgstr "종류별 정렬(&B)"
msgstr "유형별 정렬(&B)"
#: programs/winefile/winefile.rc:56
msgid "Sort by Si&ze"