po: Update Slovenian translation.

This commit is contained in:
Jaka Kranjc 2012-02-19 19:10:38 +01:00 committed by Alexandre Julliard
parent 22a37c6335
commit d01400fab0
1 changed files with 116 additions and 171 deletions

287
po/sl.po
View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 23:31+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 17:20+0100\n"
"Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -40,9 +40,8 @@ msgstr ""
"kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
#: appwiz.rc:64
#, fuzzy
msgid "&Support Information"
msgstr "Informacije"
msgstr "&Informacije o podpori"
#: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
msgid "&Modify..."
@ -1024,7 +1023,7 @@ msgstr "Pripravljen"
#: comdlg32.rc:80
msgid "Paused; "
msgstr "V premoru,"
msgstr "V premoru, "
#: comdlg32.rc:81
msgid "Error; "
@ -1032,35 +1031,35 @@ msgstr "Napaka; "
#: comdlg32.rc:82
msgid "Pending deletion; "
msgstr "Brisanje je na čakanju,"
msgstr "Brisanje je na čakanju, "
#: comdlg32.rc:83
msgid "Paper jam; "
msgstr "Papir se je zataknil,"
msgstr "Papir se je zataknil, "
#: comdlg32.rc:84
msgid "Out of paper; "
msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
msgstr "Zmanjkalo je papirja, "
#: comdlg32.rc:85
msgid "Feed paper manual; "
msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
msgstr "Podajanje papirja je ročno, "
#: comdlg32.rc:86
msgid "Paper problem; "
msgstr "Težava s papirjem,"
msgstr "Težava s papirjem, "
#: comdlg32.rc:87
msgid "Printer offline; "
msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
msgstr "Tiskalnik ni povezan, "
#: comdlg32.rc:88
msgid "I/O Active; "
msgstr "V/I je dejaven."
msgstr "V/I je dejaven, "
#: comdlg32.rc:89
msgid "Busy; "
msgstr "Zaposleno,- "
msgstr "Zaposleno, "
#: comdlg32.rc:90
msgid "Printing; "
@ -1068,7 +1067,7 @@ msgstr "Tiskanje, "
#: comdlg32.rc:91
msgid "Output tray is full; "
msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
msgstr "Izhodni pladenj je poln, "
#: comdlg32.rc:92
msgid "Not available; "
@ -1084,15 +1083,15 @@ msgstr "Obdelovanje, "
#: comdlg32.rc:95
msgid "Initialising; "
msgstr "Začenjanje,"
msgstr "Začenjanje, "
#: comdlg32.rc:96
msgid "Warming up; "
msgstr "Ogrevanje,"
msgstr "Ogrevanje, "
#: comdlg32.rc:97
msgid "Toner low; "
msgstr "Zmanjkuje črnila,"
msgstr "Zmanjkuje črnila, "
#: comdlg32.rc:98
msgid "No toner; "
@ -1100,11 +1099,11 @@ msgstr "Ni črnila, "
#: comdlg32.rc:99
msgid "Page punt; "
msgstr "Upor strani,"
msgstr "Upor strani, "
#: comdlg32.rc:100
msgid "Interrupted by user; "
msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
msgstr "Preklic s strani uporabnika, "
#: comdlg32.rc:101
msgid "Out of memory; "
@ -1112,15 +1111,15 @@ msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
#: comdlg32.rc:102
msgid "The printer door is open; "
msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto, "
#: comdlg32.rc:103
msgid "Print server unknown; "
msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan,"
msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan, "
#: comdlg32.rc:104
msgid "Power save mode; "
msgstr "Način varčevanja z energijo,"
msgstr "Način varčevanja z energijo, "
#: comdlg32.rc:73
msgid "Default Printer; "
@ -1253,7 +1252,7 @@ msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
#: crypt32.rc:42
msgid "Yes or No Trust"
msgstr "Zaupanje ali brez njega "
msgstr "Zaupanje ali brez njega"
#: crypt32.rc:43
msgid "Email Address"
@ -2013,7 +2012,7 @@ msgstr "Pravilo potrdila"
#: cryptdlg.rc:28
msgid "Policy Identifier: "
msgstr "Določilo pravil:"
msgstr "Določilo pravil: "
#: cryptdlg.rc:29
msgid "Policy Qualifier Info"
@ -2248,7 +2247,7 @@ msgstr "&Napredno ..."
#: cryptui.rc:345
msgid "Certificate intended purposes"
msgstr "Nameni namenjanega potrdila"
msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
#: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
#: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
@ -2339,7 +2338,7 @@ msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
#: cryptui.rc:407
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
#: cryptui.rc:409
msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
@ -2382,7 +2381,6 @@ msgid "Certificate Information"
msgstr "Podrobnosti potrdila"
#: cryptui.rc:29
#, fuzzy
msgid ""
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
"altered or corrupted."
@ -2391,7 +2389,6 @@ msgstr ""
"okvarjeno."
#: cryptui.rc:30
#, fuzzy
msgid ""
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
"trusted root certificate store."
@ -2418,15 +2415,15 @@ msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
#: cryptui.rc:35
msgid "Issued to: "
msgstr "Izdano osebi:"
msgstr "Izdano osebi: "
#: cryptui.rc:36
msgid "Issued by: "
msgstr "Izdajatelj:"
msgstr "Izdajatelj: "
#: cryptui.rc:37
msgid "Valid from "
msgstr "Veljavno od"
msgstr "Veljavno od "
#: cryptui.rc:38
msgid " to "
@ -2543,7 +2540,6 @@ msgid "Please select a certificate store."
msgstr "Izberite shrambo potrdila."
#: cryptui.rc:69
#, fuzzy
msgid ""
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
"select another file."
@ -2600,13 +2596,12 @@ msgid "Please select a file."
msgstr "Izberite datoteko."
#: cryptui.rc:82
#, fuzzy
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
#: cryptui.rc:83
msgid "Could not open "
msgstr "Ni mogoče odpreti"
msgstr "Ni mogoče odpreti "
#: cryptui.rc:84
msgid "Determined by the program"
@ -2841,7 +2836,6 @@ msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
#: cryptui.rc:152
#, fuzzy
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
@ -2913,7 +2907,6 @@ msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
#: cryptui.rc:173
#, fuzzy
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
@ -3394,7 +3387,7 @@ msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
#: inetcpl.rc:30
msgid "Security settings for zone: "
msgstr "Varnostne nastavitve za področje:"
msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
#: inetcpl.rc:31
msgid "Custom"
@ -3482,12 +3475,11 @@ msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
#: jscript.rc:40
msgid "Label redefined"
msgstr ""
msgstr "Ponovna definicija oznake"
#: jscript.rc:41
#, fuzzy
msgid "Label not found"
msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
msgstr "Oznake ni mogoče najti"
#: jscript.rc:42
msgid "Conditional compilation is turned off"
@ -4095,7 +4087,7 @@ msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
#: winerror.mc:711
msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
msgstr "Neveljavna odrinata za %1.\n"
msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
#: winerror.mc:716
msgid "File already exists.\n"
@ -4707,7 +4699,7 @@ msgstr "Preveč povezav.\n"
#: winerror.mc:1476
msgid "Newer windows version needed.\n"
msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema windows.\n"
msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
#: winerror.mc:1481
msgid "Wrong operating system.\n"
@ -5698,7 +5690,6 @@ msgid "Event log file changed.\n"
msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
#: winerror.mc:2726
#, fuzzy
msgid "Installer service failed.\n"
msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
@ -6528,7 +6519,7 @@ msgstr "Nastavitev vrat LPT"
#: localui.rc:51
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "Časovna omejitev (sekudne)"
msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
#: localui.rc:52
msgid "&Transmission Retry:"
@ -6632,7 +6623,6 @@ msgid "Done"
msgstr "Končano"
#: msi.rc:27
#, fuzzy
msgid ""
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
"file path and try again."
@ -7166,7 +7156,6 @@ msgstr ""
"programom %s."
#: oledlg.rc:36
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
@ -7175,7 +7164,6 @@ msgstr ""
"programom %s. Prikazana bo kot ikona."
#: oledlg.rc:37
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
@ -7186,7 +7174,6 @@ msgstr ""
"vašem dokumentu."
#: oledlg.rc:38
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
@ -7196,7 +7183,6 @@ msgstr ""
"izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
#: oledlg.rc:39
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
@ -7447,7 +7433,7 @@ msgstr "&Vrstico"
#: shdoclc.rc:104
msgid "&Column"
msgstr "&Stoplec"
msgstr "&Stolpec"
#: shdoclc.rc:105
msgid "&Table"
@ -7858,7 +7844,7 @@ msgstr "Priljubljene"
#: shell32.rc:203
msgid "StartUp"
msgstr ""
msgstr "Zagon"
#: shell32.rc:204
msgid "Start Menu"
@ -7902,18 +7888,16 @@ msgid "My Pictures"
msgstr "Moje slike"
#: shell32.rc:215
#, fuzzy
msgid "Common Files"
msgstr "Splošno ime"
msgstr "Skupne datoteke"
#: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: shell32.rc:217
#, fuzzy
msgid "Administrative Tools"
msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
msgstr "Skrbniška orodja"
#: shell32.rc:218
msgid "Music"
@ -7940,14 +7924,12 @@ msgid "Links"
msgstr "Povezave"
#: shell32.rc:223
#, fuzzy
msgid "Slide Shows"
msgstr "Slike\\Predstavitve"
msgstr "Predstavitve"
#: shell32.rc:224
#, fuzzy
msgid "Playlists"
msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
msgstr "Seznami predvajanja"
#: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
msgid "Status"
@ -7962,24 +7944,20 @@ msgid "Model"
msgstr "Model"
#: shell32.rc:225
#, fuzzy
msgid "Sample Music"
msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
msgstr "Primeri glasbe"
#: shell32.rc:226
#, fuzzy
msgid "Sample Pictures"
msgstr "Slike\\Primeri slik"
msgstr "Primeri slik"
#: shell32.rc:227
#, fuzzy
msgid "Sample Playlists"
msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
#: shell32.rc:228
#, fuzzy
msgid "Sample Videos"
msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
msgstr "Primeri video posnetkov"
#: shell32.rc:229
msgid "Saved Games"
@ -8131,7 +8109,6 @@ msgid "Confirm overwrite"
msgstr "Potrdi prepis"
#: shell32.rc:265
#, fuzzy
msgid ""
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
@ -8159,8 +8136,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
"License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
"na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
"Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
"na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
#: shell32.rc:253
msgid "Wine License"
@ -8216,7 +8193,7 @@ msgstr "&Skrči"
#: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ra_zpni"
msgstr "Ra&zpni"
#: user32.rc:33
msgid "&Close\tAlt+F4"
@ -8292,7 +8269,7 @@ msgstr "Varnostno opozorilo"
#: wininet.rc:77
msgid "There is a problem with the certificate for this site."
msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to speltišče."
msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
#: wininet.rc:79
msgid "Do you want to continue anyway?"
@ -8304,7 +8281,7 @@ msgstr "Povezava LAN"
#: wininet.rc:26
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
#: wininet.rc:27
msgid "The date on the certificate is invalid."
@ -8881,7 +8858,7 @@ msgid ""
"Control Panel to install a MIDI driver."
msgstr ""
"Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
"možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
"možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
#: winmm.rc:118
msgid "There is no display window."
@ -8916,7 +8893,6 @@ msgid "&Output File Name:"
msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
#: winspool.rc:28
#, fuzzy
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
@ -9473,7 +9449,7 @@ msgid ""
"It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
"of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
msgstr ""
"PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnie na tipko.\n"
"PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
"\n"
"Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti,\n"
"da prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
@ -9522,7 +9498,6 @@ msgstr ""
"ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
#: cmd.rc:153
#, fuzzy
msgid ""
"A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
@ -9547,7 +9522,6 @@ msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
#: cmd.rc:194
#, fuzzy
msgid ""
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
"\n"
@ -9574,9 +9548,8 @@ msgstr ""
"\n"
"SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
"\n"
"kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
"ne\n"
"sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
"kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
"ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
"presledkov.\n"
"\n"
"Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje "
@ -9597,7 +9570,6 @@ msgstr ""
"učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
#: cmd.rc:176
#, fuzzy
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files "
"with that suffix.\n"
@ -9631,21 +9603,14 @@ msgstr ""
"/ProgIDOpen Odpre dokument z uporabo naslednjega IDprograma.\n"
"/L Prikaže licenčno pogodbo.\n"
"/? Prikaže to pomoč in konča.\n"
"\n"
"start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
"Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
"možnostjo /L.\n"
"To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
"Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
#: cmd.rc:201
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
#: cmd.rc:203
#, fuzzy
msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>\n"
#: cmd.rc:207
msgid ""
@ -9657,7 +9622,6 @@ msgstr ""
"resnici berljivo besedilo.\n"
#: cmd.rc:216
#, fuzzy
msgid ""
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
"\n"
@ -9667,9 +9631,8 @@ msgid ""
"\n"
"The verify flag has no function in Wine.\n"
msgstr ""
"VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
"preverjanja.\n"
"Veljavne oblike ukaza so:\n"
"VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
" preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
"\n"
"VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
"VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
@ -9718,14 +9681,12 @@ msgstr ""
"preseli v navedeno mapo.\n"
#: cmd.rc:238
#, fuzzy
msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
msgstr ""
"POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
"shranjena z ukazom PUSHD.\n"
#: cmd.rc:246
#, fuzzy
msgid ""
"ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
"\n"
@ -9746,7 +9707,6 @@ msgstr ""
"odstranjene.\n"
#: cmd.rc:257
#, fuzzy
msgid ""
"FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
"\n"
@ -9795,7 +9755,6 @@ msgstr ""
"ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
#: cmd.rc:305
#, fuzzy
msgid ""
"CMD built-in commands are:\n"
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
@ -9837,8 +9796,8 @@ msgid ""
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
msgstr ""
"Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
"ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotekATTRIB\t\tPrikaže ali "
"spremeni DOS atribute datotek\n"
"ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
"ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
"CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
"CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
"CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
@ -9850,14 +9809,14 @@ msgstr ""
"DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
"ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
"ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
"FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstam "
"idatotekHELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
"FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami datotek\n"
"HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
"MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
"MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
"MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
"PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
"PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datotekePOPD\t\tNastavi trenutno mapo na "
"mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
"PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
"POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
"PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
"PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
"REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
@ -9870,11 +9829,10 @@ msgstr ""
"VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
"EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
"\n"
"Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
"Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
"ukazov.\n"
#: cmd.rc:307
#, fuzzy
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ali ste prepričani?"
@ -9934,11 +9892,11 @@ msgstr "Trenutni čas je %1\n"
#: cmd.rc:323
msgid "Enter new date: "
msgstr "Vnesite nov datum:"
msgstr "Vnesite nov datum: "
#: cmd.rc:324
msgid "Enter new time: "
msgstr "Vnesite nov čas:"
msgstr "Vnesite nov čas: "
#: cmd.rc:325
msgid "Environment variable %1 not defined\n"
@ -9986,9 +9944,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: cmd.rc:335
#, fuzzy
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
#: cmd.rc:336
msgid "PATH not found\n"
@ -9996,7 +9953,7 @@ msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
#: cmd.rc:337
msgid "Press any key to continue... "
msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ..."
msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
#: cmd.rc:338
msgid "Wine Command Prompt"
@ -10381,7 +10338,7 @@ msgstr "F"
#: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
msgctxt "accelerator Replace"
msgid "H"
msgstr ""
msgstr "H"
#: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
msgctxt "accelerator New"
@ -10396,27 +10353,27 @@ msgstr "O"
#: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
msgctxt "accelerator Print"
msgid "P"
msgstr ""
msgstr "P"
#: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
msgctxt "accelerator Save"
msgid "S"
msgstr ""
msgstr "S"
#: notepad.rc:137
msgctxt "accelerator Paste"
msgid "V"
msgstr ""
msgstr "V"
#: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
msgctxt "accelerator Cut"
msgid "X"
msgstr ""
msgstr "X"
#: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
msgctxt "accelerator Undo"
msgid "Z"
msgstr ""
msgstr "Z"
#: notepad.rc:66
msgid "Page &p"
@ -11487,7 +11444,6 @@ msgstr ""
"Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
#: start.rc:64
#, fuzzy
msgid ""
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
@ -11507,27 +11463,25 @@ msgid ""
"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
msgstr ""
"start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
"Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
"ali spreminjate\n"
"pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
"License), kot\n"
"ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
"želji) katerekoli kasnejše\n"
"različice.\n"
"Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate\n"
"in/ali spreminjate\n"
"pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public\n"
"License), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice "
"2.1\n"
"ali (po želji) katerekoli kasnejše različice.\n"
"\n"
"Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
"VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
"tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
"DOLOČENO\n"
"UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
"Dovoljenja GNU.\n"
"Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ\n"
"VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE\n"
"VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti\n"
"si poglejte določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
"\n"
"Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
"License) bi morali prejeti\n"
"skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
"Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
"kopijo.\n"
"Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public\n"
"License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, "
"pišite\n"
"na naslov Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo.\n"
"\n"
"Za informacije o licenciranju si oglejte datoteko COPYING.LIB.\n"
#: start.rc:66
msgid ""
@ -12491,7 +12445,6 @@ msgid "Application settings"
msgstr "Nastavitve programov"
#: winecfg.rc:146
#, fuzzy
msgid ""
"Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
@ -12548,7 +12501,7 @@ msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
#: winecfg.rc:182
msgid "DLL overrides"
msgstr "Prepisi DLL "
msgstr "Prepisi DLL"
#: winecfg.rc:183
msgid ""
@ -13188,7 +13141,7 @@ msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
#: wineconsole.rc:42
msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
#: wineconsole.rc:43
msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
@ -13264,27 +13217,22 @@ msgstr ""
"nevšečnosti."
#: winedbg.rc:55
#, fuzzy
msgid ""
"This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
"may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
"Database</a> for tips about running this application."
msgstr ""
"Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte "
"na http://appdb.winehq.org za nasvete glede poganjanjate aplikacije.\n"
"\n"
"Če ta težava ni prisotna na Windows sistemu in še ni bila prijavljena na "
"http://bugs.winehq.org, prosim napišite prijavo."
"Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
"<a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
"glede poganjanja te aplikacije."
#: winedbg.rc:58
#, fuzzy
msgid "Show &Details"
msgstr "&Podrobnosti"
msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
#: winedbg.rc:63
#, fuzzy
msgid "Program Error Details"
msgstr "Napaka v programu"
msgstr "Podrobnosti napake v programu"
#: winedbg.rc:70
msgid ""
@ -13293,6 +13241,10 @@ msgid ""
"button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
"and attach that file to the report."
msgstr ""
"Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
"prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
"\", nato pa <a href=\"http://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
"priložite ravno ustvarjeno datoteko."
#: winedbg.rc:35
msgid "Wine program crash"
@ -13307,13 +13259,12 @@ msgid "(unidentified)"
msgstr "(nedoločeno)"
#: winedbg.rc:40
#, fuzzy
msgid "Saving failed"
msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
#: winedbg.rc:41
msgid "Loading detailed information, please wait..."
msgstr ""
msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
#: winefile.rc:26
msgid "&Open\tEnter"
@ -13474,7 +13425,7 @@ msgstr "Podrobnosti o različici"
#: winefile.rc:197
msgctxt "accelerator Fullscreen"
msgid "S"
msgstr ""
msgstr "S"
#: winefile.rc:89
msgid "Applying font settings"
@ -13732,7 +13683,6 @@ msgid "R&edo\tCtrl+Y"
msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
#: wordpad.rc:47
#, fuzzy
msgid "&Clear\tDel"
msgstr "Po&čisti\tDel"
@ -13810,7 +13760,7 @@ msgstr "&Odstavek ..."
#: wordpad.rc:84
msgid "&Tabs..."
msgstr "&Zavhihki ..."
msgstr "&Zavihki ..."
#: wordpad.rc:85
msgid "Backgroun&d"
@ -13826,7 +13776,7 @@ msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
#: wordpad.rc:93
msgid "&About Wine Wordpad"
msgstr "&O Wine Wordpadu"
msgstr "&O Wine Wordpad-u"
#: wordpad.rc:130
msgid "Automatic"
@ -13903,17 +13853,17 @@ msgstr "Orodne vrstice"
#: wordpad.rc:273
msgctxt "accelerator Align Left"
msgid "L"
msgstr ""
msgstr "L"
#: wordpad.rc:274
msgctxt "accelerator Align Center"
msgid "E"
msgstr ""
msgstr "E"
#: wordpad.rc:275
msgctxt "accelerator Align Right"
msgid "R"
msgstr ""
msgstr "R"
#: wordpad.rc:282
msgctxt "accelerator Redo"
@ -13928,12 +13878,12 @@ msgstr "B"
#: wordpad.rc:284
msgctxt "accelerator Italic"
msgid "I"
msgstr ""
msgstr "I"
#: wordpad.rc:285
msgctxt "accelerator Underline"
msgid "U"
msgstr ""
msgstr "U"
#: wordpad.rc:136
msgid "All documents (*.*)"
@ -14055,14 +14005,12 @@ msgstr ""
"oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
#: wordpad.rc:187
#, fuzzy
msgid "Invalid number format."
msgstr "Neveljavna oblika števila"
msgstr "Neveljavna oblika števila."
#: wordpad.rc:188
#, fuzzy
msgid "OLE storage documents are not supported."
msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
#: wordpad.rc:189
msgid "Could not save the file."
@ -14081,9 +14029,8 @@ msgid "You do not have access to open the file."
msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
#: wordpad.rc:193
#, fuzzy
msgid "Printing not implemented."
msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
#: wordpad.rc:194
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
@ -14098,14 +14045,12 @@ msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
#: xcopy.rc:28
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
#: xcopy.rc:29
#, fuzzy
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr "Pritisnite <enter> za začetek kopiranja\n"
msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
#: xcopy.rc:30
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"