po: Update German translation.
This commit is contained in:
parent
610b04421c
commit
c5c46a9ae5
91
po/de.po
91
po/de.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 04:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 16:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julian Rüger\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: German\n"
|
||||
|
@ -2186,16 +2186,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
|
||||
msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
|
||||
msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Meldungen /PKCS #7 Messages (.p7b)"
|
||||
msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
|
||||
msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
|
||||
msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
|
||||
msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
|
||||
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
|
||||
|
@ -2337,32 +2333,24 @@ msgid "Select the format you want to use:"
|
|||
msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
|
||||
msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
|
||||
msgstr "&DER-codiertes X.509 (.cer)"
|
||||
msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
|
||||
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
|
||||
msgstr "B&ase64-codiertes X.509 (.cer):"
|
||||
msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
|
||||
msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
|
||||
msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Meldungen/PKCS #7 Zertifikate (.p7b)"
|
||||
msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:411
|
||||
msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
|
||||
msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
|
||||
msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
|
||||
msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (.pfx)"
|
||||
msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:415
|
||||
msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
|
||||
|
@ -12356,17 +12344,17 @@ msgid ""
|
|||
"executable.\n"
|
||||
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Ausführung des Entfernungsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
|
||||
"wahrscheinlich durch eine fehlende, ausführbare Datei.\n"
|
||||
"Möchten Sie, dass der Anwendungseintrag aus der Registry entfernt wird?"
|
||||
"Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
|
||||
"wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
|
||||
"Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
|
||||
|
||||
#: view.rc:33
|
||||
msgid "&Pan"
|
||||
msgstr "&Verschieben"
|
||||
msgstr "B&ildausschnitt"
|
||||
|
||||
#: view.rc:35
|
||||
msgid "&Scale to Window"
|
||||
msgstr "&Passend ins Fenster"
|
||||
msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
|
||||
|
||||
#: view.rc:37
|
||||
msgid "&Left"
|
||||
|
@ -12386,7 +12374,7 @@ msgstr "Warten auf Programm"
|
|||
|
||||
#: wineboot.rc:32
|
||||
msgid "Terminate Process"
|
||||
msgstr "Programm beenden"
|
||||
msgstr "Prozess beenden"
|
||||
|
||||
#: wineboot.rc:33
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12395,10 +12383,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If you terminate the process you may lose all unsaved data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Abmelden oder Herunterfahren wird simuliert, aber dieses Programm "
|
||||
"Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
|
||||
"reagiert nicht.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn Sie das Programm beenden, können Sie ungesicherte Daten verlieren."
|
||||
"Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
|
||||
|
||||
#: wineboot.rc:39
|
||||
msgid "Wine"
|
||||
|
@ -12415,14 +12403,14 @@ msgid ""
|
|||
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
|
||||
"option) any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Bibliothek ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen "
|
||||
"der GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
|
||||
"Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
|
||||
"GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
|
||||
"veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
|
||||
"Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:134
|
||||
msgid "Windows registration information"
|
||||
msgstr "Windows Registrierungs Informationen"
|
||||
msgstr "Windows Registrierungs-Informationen"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:135
|
||||
msgid "&Owner:"
|
||||
|
@ -12443,9 +12431,9 @@ msgid ""
|
|||
"or per-application settings in those tabs as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
|
||||
"nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Bibliothek- und Grafik-Reiter "
|
||||
"verknüpft, damit entweder systemweite oder anwendungsabhängige Einstellungen "
|
||||
"in diesen Reitern vorgenommen werden können."
|
||||
"nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
|
||||
"verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
|
||||
"Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:150
|
||||
msgid "&Add application..."
|
||||
|
@ -12457,7 +12445,7 @@ msgstr "Anw. &entfernen"
|
|||
|
||||
#: winecfg.rc:152
|
||||
msgid "&Windows Version:"
|
||||
msgstr "&Windows Version:"
|
||||
msgstr "&Windows-Version:"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:160
|
||||
msgid "Window settings"
|
||||
|
@ -12493,7 +12481,7 @@ msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10 Punkt Tahoma"
|
|||
|
||||
#: winecfg.rc:182
|
||||
msgid "DLL overrides"
|
||||
msgstr "DLL Überschreibungen"
|
||||
msgstr "DLL-Überschreibungen"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:183
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12523,7 +12511,7 @@ msgstr "&Bearbeiten..."
|
|||
|
||||
#: winecfg.rc:196
|
||||
msgid "Edit Override"
|
||||
msgstr "Bearbeite Überschreibung"
|
||||
msgstr "Überschreibung bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:199
|
||||
msgid "Load order"
|
||||
|
@ -12555,7 +12543,7 @@ msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
|
|||
|
||||
#: winecfg.rc:223
|
||||
msgid "Drive mappings"
|
||||
msgstr "Laufwerkszuordnung"
|
||||
msgstr "Laufwerkszuordnungen"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:224
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12599,11 +12587,11 @@ msgstr "S&erien-Nr.:"
|
|||
|
||||
#: winecfg.rc:249
|
||||
msgid "Show &dot files"
|
||||
msgstr "Zeige D&ot-Dateien an"
|
||||
msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:256
|
||||
msgid "Driver diagnostics"
|
||||
msgstr "Treiber Diagnose"
|
||||
msgstr "Treiberdiagnose"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:258
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
|
@ -12667,11 +12655,11 @@ msgstr "Laufwerke"
|
|||
|
||||
#: winecfg.rc:33
|
||||
msgid "Select the Unix target directory, please."
|
||||
msgstr "Bitte wählen Sie das Ziel-Unix-Verzeichnis."
|
||||
msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:34
|
||||
msgid "Hide &Advanced"
|
||||
msgstr "nicht &Erweitert"
|
||||
msgstr "&Erw. ausblenden"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:36
|
||||
msgid "(No Theme)"
|
||||
|
@ -12739,19 +12727,19 @@ msgid ""
|
|||
"Are you sure you want to do this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
|
||||
"Sind Sie sich sicher, dass Sie dies möchten?"
|
||||
"Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:52
|
||||
msgid "Warning: system library"
|
||||
msgstr "Achtung: Systembibliothek"
|
||||
msgstr "Warnung: Systembibliothek"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:53
|
||||
msgid "native"
|
||||
msgstr "Native (Windows)"
|
||||
msgstr "Native"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:54
|
||||
msgid "builtin"
|
||||
msgstr "Builtin (Wine)"
|
||||
msgstr "Builtin"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:55
|
||||
msgid "native, builtin"
|
||||
|
@ -12782,9 +12770,8 @@ msgid "Select an executable file"
|
|||
msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Autodetect"
|
||||
msgstr "&Automatisch"
|
||||
msgstr "Automatisch"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:67
|
||||
msgid "Local hard disk"
|
||||
|
@ -12808,10 +12795,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können keine weiteren Laufwerke mehr hinzufügen.\n"
|
||||
"Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, deshalb können "
|
||||
"Sie nicht mehr als 26 haben."
|
||||
"Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
|
||||
"nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:72
|
||||
msgid "System drive"
|
||||
|
@ -12847,8 +12834,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vergessen Sie nicht, im Laufwerke-Reiter „Hinzufügen“ zu klicken um eins zu "
|
||||
"erstellen!\n"
|
||||
"Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
|
||||
"auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:90
|
||||
msgid "Controls Background"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue