po: Update Polish translation.

This commit is contained in:
Łukasz Wojniłowicz 2012-01-28 19:58:45 +01:00 committed by Alexandre Julliard
parent b55042a7a5
commit c4fb5b898c
1 changed files with 111 additions and 190 deletions

301
po/pl.po
View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Polish translations for Wine
#
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011.
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-29 20:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 19:54+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: Polish\n"
@ -44,9 +44,8 @@ msgstr ""
"Usuń."
#: appwiz.rc:64
#, fuzzy
msgid "&Support Information"
msgstr "Informacje o wsparciu"
msgstr "Informacje o w&sparciu"
#: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
msgid "&Modify..."
@ -588,13 +587,11 @@ msgid "&Hue:"
msgstr "&Odcie:"
#: comdlg32.rc:290
#, fuzzy
msgctxt "Saturation"
msgid "&Sat:"
msgstr "&Nasyc:"
#: comdlg32.rc:292
#, fuzzy
msgctxt "Luminance"
msgid "&Lum:"
msgstr "&Jaskr:"
@ -734,7 +731,7 @@ msgstr "Ustawienia Strony"
#: comdlg32.rc:432
msgid "&Tray:"
msgstr "Źródł&o:"
msgstr "&Tacka:"
#: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
msgid "&Portrait"
@ -1900,11 +1897,11 @@ msgstr "Wystawca CRL"
#: crypt32.rc:209
msgid "Key Compromise"
msgstr ""
msgstr "Key Compromise"
#: crypt32.rc:210
msgid "CA Compromise"
msgstr ""
msgstr "CA Compromise"
#: crypt32.rc:211
msgid "Affiliation Changed"
@ -2188,7 +2185,6 @@ msgid "B&rowse..."
msgstr "Przeglądaj"
#: cryptui.rc:294
#, fuzzy
msgid ""
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
@ -2398,7 +2394,6 @@ msgid "Certificate Information"
msgstr "Informacje o certyfikacie"
#: cryptui.rc:29
#, fuzzy
msgid ""
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
"altered or corrupted."
@ -2407,7 +2402,6 @@ msgstr ""
"lub uszkodzony."
#: cryptui.rc:30
#, fuzzy
msgid ""
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
"trusted root certificate store."
@ -2559,7 +2553,6 @@ msgid "Please select a certificate store."
msgstr "Proszę wybrać magazyn certyfikatów."
#: cryptui.rc:69
#, fuzzy
msgid ""
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
"select another file."
@ -2616,9 +2609,8 @@ msgid "Please select a file."
msgstr "Proszę wybrać plik."
#: cryptui.rc:82
#, fuzzy
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
msgstr "Nie rozpoznano typu pliku. Proszę wybrać inny plik."
msgstr "Nie rozpoznano typu pliku. Proszę wybrać inny plik."
#: cryptui.rc:83
msgid "Could not open "
@ -2855,9 +2847,8 @@ msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
msgstr "Określ nazwę pliku, w który zawartość eksportowana zostanie zapisana."
#: cryptui.rc:152
#, fuzzy
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Określony plik już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
msgstr "Określony plik już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?"
#: cryptui.rc:153
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
@ -2928,7 +2919,6 @@ msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
msgstr "Uwaga: Nie można otworzyć klucza prywatnego dla tego certyfikatu."
#: cryptui.rc:173
#, fuzzy
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
msgstr ""
"Uwaga: Klucz prywatny dla tego certyfikatu jest oznaczony jako nie do "
@ -2936,7 +2926,7 @@ msgstr ""
#: devenum.rc:32
msgid "Default DirectSound"
msgstr "Standardowe DirectSound"
msgstr "Domyślne DirectSound"
#: devenum.rc:33
msgid "DirectSound: %s"
@ -3072,7 +3062,7 @@ msgstr "Skopiuj wybrane"
#: gphoto2.rc:32
msgid "Preview"
msgstr ""
msgstr "Preview"
#: gphoto2.rc:33
msgid "Import All"
@ -3080,7 +3070,7 @@ msgstr "Skopiuj wszystkie"
#: gphoto2.rc:34
msgid "Skip This Dialog"
msgstr ""
msgstr "Skip This Dialog"
#: gphoto2.rc:35
msgid "Exit"
@ -3494,20 +3484,19 @@ msgstr "Niezakończona stała znakowa"
#: jscript.rc:38
msgid "Can't have 'break' outside of loop"
msgstr ""
msgstr "Nie można umieścić 'break' poza pętlą"
#: jscript.rc:39
msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
msgstr ""
msgstr "Nie można umieścić 'continue' poza pętlą"
#: jscript.rc:40
msgid "Label redefined"
msgstr ""
msgstr "Etykieta zdefiniowana ponownie"
#: jscript.rc:41
#, fuzzy
msgid "Label not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku"
msgstr "Nie znaleziono etykiety"
#: jscript.rc:42
msgid "Conditional compilation is turned off"
@ -3542,9 +3531,8 @@ msgid "Boolean object expected"
msgstr "Oczekiwany obiekt boolean"
#: jscript.rc:50
#, fuzzy
msgid "Cannot delete '|'"
msgstr "Nie można ukończyć\n"
msgstr "Nie można usunąć '|'"
#: jscript.rc:51
msgid "VBArray object expected"
@ -5719,7 +5707,6 @@ msgid "Event log file changed\n"
msgstr "Plik dziennika zdarzeń zmieniony\n"
#: winerror.mc:2726
#, fuzzy
msgid "Installer service failed\n"
msgstr "Usługa instalatora zakończyła niepowodzeniem\n"
@ -6654,7 +6641,6 @@ msgid "Done"
msgstr "Skończone"
#: msi.rc:27
#, fuzzy
msgid ""
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
"file path and try again."
@ -6664,7 +6650,7 @@ msgstr ""
#: msi.rc:28
msgid "path %s not found"
msgstr "ścieżka '%s' nie została odnaleziona"
msgstr "ścieżka %s nie została odnaleziona"
#: msi.rc:29
msgid "insert disk %s"
@ -7190,7 +7176,6 @@ msgstr ""
"pomocą %s."
#: oledlg.rc:36
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
@ -7199,7 +7184,6 @@ msgstr ""
"pomocą %s. Będzie wyświetlany jako ikona."
#: oledlg.rc:37
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
@ -7210,7 +7194,6 @@ msgstr ""
"dokumencie."
#: oledlg.rc:38
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
@ -7221,13 +7204,12 @@ msgstr ""
"dokumencie."
#: oledlg.rc:39
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
"be reflected in your document."
msgstr ""
"Wstawia do dokumentu skrót do zawartości schowka. Skrót będzie połączony z "
"Wstawia do dokumentu skrót do zawartości schowka.Skrót będzie połączony z "
"plikiem źródłowym, dzięki czemu zmiany w pliku będą odzwierciedlone w "
"dokumencie."
@ -7742,7 +7724,7 @@ msgstr "Wybierz folder"
#: shell32.rc:290
msgid "Folder:"
msgstr ""
msgstr "Folder:"
#: shell32.rc:296
msgid "&Make New Folder"
@ -7883,7 +7865,7 @@ msgstr "Ulubione"
#: shell32.rc:203
msgid "StartUp"
msgstr ""
msgstr "Autostart"
#: shell32.rc:204
msgid "Start Menu"
@ -7927,18 +7909,16 @@ msgid "My Pictures"
msgstr "Moje obrazy"
#: shell32.rc:215
#, fuzzy
msgid "Common Files"
msgstr "Przydomek"
msgstr "Common Files"
#: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: shell32.rc:217
#, fuzzy
msgid "Administrative Tools"
msgstr "Menu Start\\Programy\\Narzędzia administracyjne"
msgstr "Narzędzia administracyjne"
#: shell32.rc:218
msgid "Music"
@ -7965,14 +7945,12 @@ msgid "Links"
msgstr "Dowiązania"
#: shell32.rc:223
#, fuzzy
msgid "Slide Shows"
msgstr "Obrazy\\Slide Shows"
msgstr "Pokazy slajdów"
#: shell32.rc:224
#, fuzzy
msgid "Playlists"
msgstr "Muzyka\\Playlists"
msgstr "Listy odtwarzania"
#: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
msgid "Status"
@ -7987,24 +7965,20 @@ msgid "Model"
msgstr "Model"
#: shell32.rc:225
#, fuzzy
msgid "Sample Music"
msgstr "Muzyka\\Przykładowa muzyka"
msgstr "Przykładowa muzyka"
#: shell32.rc:226
#, fuzzy
msgid "Sample Pictures"
msgstr "Obrazy\\Przykładowe obrazy"
msgstr "Przykładowe obrazy"
#: shell32.rc:227
#, fuzzy
msgid "Sample Playlists"
msgstr "Muzyka\\Sample Playlists"
msgstr "Przykładowe listy odtwarzania"
#: shell32.rc:228
#, fuzzy
msgid "Sample Videos"
msgstr "Wideo\\Przykładowe wideo"
msgstr "Przykładowe wideo"
#: shell32.rc:229
msgid "Saved Games"
@ -8161,7 +8135,6 @@ msgid "Confirm overwrite"
msgstr "Potwierdź zastąpienia"
#: shell32.rc:265
#, fuzzy
msgid ""
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
@ -8186,7 +8159,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wine jest rozpowszechniany w nadziei, że będzie użyteczny, ale BEZ ŻADNEJ "
"GWARANCJI; nawet bez odpowiedzialności za dorozumianą gwarancję "
"SPRZEDAWALNOŚCI i PRZYDATNOŚCI PRODUKTU DO KONKRETNEGO CELU. Zajrzyj do GNU "
"SPRZEDAWALNOŚCI i PRZYDATNOŚCI PRODUKTU DO KONKRETNEGO CELU. Zajrzyj do GNU "
"Lesser General Public License po więcej informacji.\n"
"\n"
"Powinieneś był otrzymać kopię licencji GNU Lesser General Public License "
@ -8250,23 +8223,20 @@ msgid "Ma&ximize"
msgstr "&Maksymalizuj"
#: user32.rc:33
#, fuzzy
msgid "&Close\tAlt+F4"
msgstr "Zam&knij\tAlt-F4"
msgstr "Zam&knij\tAlt+F4"
#: user32.rc:35
msgid "&About Wine"
msgstr "Wine - i&nformacje"
#: user32.rc:46
#, fuzzy
msgid "&Close\tCtrl+F4"
msgstr "Zam&knij\tCtrl-F4"
msgstr "Zam&knij\tCtrl+F4"
#: user32.rc:48
#, fuzzy
msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
msgstr "Nas&tępny\tCtrl-F6"
msgstr "Nas&tępny\tCtrl+F6"
#: user32.rc:79
msgid "&Abort"
@ -8383,9 +8353,8 @@ msgid "The specified device handle is invalid."
msgstr "Podane dojście urządzenia jest nieprawidłowe."
#: winmm.rc:34
#, fuzzy
msgid "There is no driver installed on your system!"
msgstr "Nie ma żadnego zainstalowanego sterownika w tym systemie !\n"
msgstr "Nie ma zainstalowanego żadnego sterownika na twoim systemie!"
#: winmm.rc:35 winmm.rc:61
msgid ""
@ -8968,17 +8937,16 @@ msgid "&Output File Name:"
msgstr "&Nazwa pliku do którego ma być zapisany wydruk:"
#: winspool.rc:28
#, fuzzy
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
msgstr "Plik już istnieje. Wybierz OK aby zastąpić plik."
msgstr "Plik wyjściowy już istnieje. Wybierz, OK aby zastąpić plik."
#: winspool.rc:29
msgid "Unable to create the output file."
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku."
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku wyjściowego."
#: wldap32.rc:27
msgid "Success"
msgstr "Sukces"
msgstr "Powodzenie"
#: wldap32.rc:28
msgid "Operations Error"
@ -8990,11 +8958,11 @@ msgstr "Błąd protokołu"
#: wldap32.rc:30
msgid "Time Limit Exceeded"
msgstr "Przekroczony limit czasu"
msgstr "Przekroczono limit czasu"
#: wldap32.rc:31
msgid "Size Limit Exceeded"
msgstr "Przekroczony limit rozmiaru"
msgstr "Przekroczono limit rozmiaru"
#: wldap32.rc:32
msgid "Compare False"
@ -9572,13 +9540,13 @@ msgstr ""
"tekst'.\n"
#: cmd.rc:153
#, fuzzy
msgid ""
"A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
msgstr ""
"Polecenie poprzedzone komendą REM nie jest wykonywane, może być\n"
"stosowane jako komentarz w pliku typu bat.\n"
"Wiersz polecenia zaczynający się od REM (ze spacją za nim) nie wykonuje\n"
"żadnego działania i może przez to zostać wykorzystany jako komentarz w pliku "
"wsadowym.\n"
#: cmd.rc:156
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
@ -9597,7 +9565,6 @@ msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
msgstr "RMDIR <katalog> usuwa podkatalog.\n"
#: cmd.rc:178
#, fuzzy
msgid ""
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
"\n"
@ -9648,9 +9615,8 @@ msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
msgstr "TIME ustawia lub pokazuje aktualny czas systemowy.\n"
#: cmd.rc:187
#, fuzzy
msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
msgstr "Ustawia nazwę okna cmd, składnia TITLE [ciąg znaków]\n"
msgstr "TITLE <ciąg znaków> ustawia tytuł okna dla okna wiersza poleceń.\n"
#: cmd.rc:191
msgid ""
@ -9661,7 +9627,6 @@ msgstr ""
"jest on plikiem tekstowym.\n"
#: cmd.rc:200
#, fuzzy
msgid ""
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
"\n"
@ -9678,11 +9643,11 @@ msgstr ""
"VERIFY OFF\tUsuwa flagę\n"
"VERIFY\t\tWyświetla ON lub OFF w zależności od stanu flagi.\n"
"\n"
"Ustawienia flagi nic nie zmieniają pod Wine'em.\n"
"Flaga verify nie ma funkcji w Wine.\n"
#: cmd.rc:203
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
msgstr "VER wyświetla wersję cmd.\n"
msgstr "VER wyświetla wersję uruchomionego wiersza poleceń.\n"
#: cmd.rc:205
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
@ -9722,14 +9687,10 @@ msgstr ""
"następnie przechodzi do katalogu podanego jako parametr\n"
#: cmd.rc:222
#, fuzzy
msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
msgstr ""
"POPD ustala aktualny katalog na ostatni katalog zapamiętany przez\n"
"PUSHD\n"
msgstr "POPD zmienia bieżący katalog na ostatni zachowany przez PUSHD.\n"
#: cmd.rc:230
#, fuzzy
msgid ""
"ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
"\n"
@ -9742,7 +9703,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ASSOC pokazuje lub modyfikuje skojarzenia rozszerzenia pliku\n"
"\n"
"Składnia: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
"Składnia: ASSOC [.ext[=[typPliku]]]\n"
"\n"
"ASSOC bez parametrów wyświetla obecne skojarzenia pliku.\n"
"Jeżeli użyte tylko z jednym rozszerzeniem pliku, to pokazuje obecne "
@ -9751,7 +9712,6 @@ msgstr ""
"jakiekolwiek istnieje.\n"
#: cmd.rc:241
#, fuzzy
msgid ""
"FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
"\n"
@ -9766,7 +9726,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"FTYPE pokazuje lub modyfikuje polecenia otwarcia skojarzone z typami plików\n"
"\n"
"Składnia: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
"Składnia: FTYPE [typPliku[=[polecenieOtwarcia]]]\n"
"\n"
"Bez parametrów, pokazuje typy plików, dla który są obecnie określone "
"polecenia otwarcia.\n"
@ -9879,7 +9839,6 @@ msgstr ""
"poleceń.\n"
#: cmd.rc:290
#, fuzzy
msgid "Are you sure?"
msgstr "Czy jesteś pewien?"
@ -9902,9 +9861,8 @@ msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
msgstr "Brak skojarzenia polecenia otwórz z typem plików '%1'\n"
#: cmd.rc:295
#, fuzzy
msgid "Overwrite %1?"
msgstr "Nadpisz %1"
msgstr "Czy zastąpić %1?"
#: cmd.rc:296
msgid "More..."
@ -9964,9 +9922,8 @@ msgid "A"
msgstr "A"
#: cmd.rc:312
#, fuzzy
msgid "Delete %1?"
msgstr "Usuń"
msgstr "Czy usunąć %1?"
#: cmd.rc:313
msgid "Echo is %1\n"
@ -9993,9 +9950,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: cmd.rc:318
#, fuzzy
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr "Etykieta Wolumenu (11 znaków, ENTER aby pominąć)?"
msgstr "Etykieta Wolumenu (11 znaków, <Enter> aby pominąć)?"
#: cmd.rc:319
msgid "PATH not found\n"
@ -10030,14 +9986,12 @@ msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
msgstr "Wolumen w napędzie %1!c! nie ma etykiety.\n"
#: cmd.rc:327
#, fuzzy
msgid " (Yes|No)"
msgstr "%1? (Tak|Nie)\n"
msgstr " (Tak|Nie)"
#: cmd.rc:328
#, fuzzy
msgid " (Yes|No|All)"
msgstr "%1? (Tak|Nie)\n"
msgstr " (Tak|Nie|Wszystkie)"
#: dxdiag.rc:27
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
@ -10372,62 +10326,59 @@ msgid "Encoding:"
msgstr "Kodowanie:"
#: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
#, fuzzy
msgctxt "accelerator Select All"
msgid "^A"
msgstr "A"
msgstr "^A"
#: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
msgctxt "accelerator Copy"
msgid "^C"
msgstr ""
msgstr "^C"
#: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
#, fuzzy
msgctxt "accelerator Find"
msgid "^F"
msgstr "P"
msgstr "^F"
#: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
msgctxt "accelerator Replace"
msgid "^H"
msgstr ""
msgstr "^H"
#: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
#, fuzzy
msgctxt "accelerator New"
msgid "^N"
msgstr "N"
msgstr "^N"
#: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
msgctxt "accelerator Open"
msgid "^O"
msgstr ""
msgstr "^O"
#: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
msgctxt "accelerator Print"
msgid "^P"
msgstr ""
msgstr "^P"
#: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
msgctxt "accelerator Save"
msgid "^S"
msgstr ""
msgstr "^S"
#: notepad.rc:137
msgctxt "accelerator Paste"
msgid "^V"
msgstr ""
msgstr "^V"
#: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
msgctxt "accelerator Cut"
msgid "^X"
msgstr ""
msgstr "^X"
#: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
msgctxt "accelerator Undo"
msgid "^Z"
msgstr ""
msgstr "^Z"
#: notepad.rc:66
msgid "Page &p"
@ -10973,7 +10924,7 @@ msgstr "Zmień &ikonę..."
#: progman.rc:189
msgid "Change Icon"
msgstr ""
msgstr "Change Icon"
#: progman.rc:191
msgid "&Filename:"
@ -11499,7 +11450,6 @@ msgstr ""
"warunkami); uruchom 'start /L' aby poznać szczegóły.\n"
#: start.rc:64
#, fuzzy
msgid ""
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
@ -11518,7 +11468,7 @@ msgid ""
"\n"
"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
msgstr ""
"start.exe wersja 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"start.exe wersja 0.2 Prawa autorskie (C) 2003, Dan Kegel\n"
"Ten program jest wolnym oprogramowaniem; wolno ci je rozpowszechniać i/lub\n"
"modyfikować zgodnie z warunkami zawartymi w GNU Lesser General Public "
"License\n"
@ -12460,11 +12410,11 @@ msgstr "Przesuń w &prawo"
#: view.rc:51
msgctxt "accelerator Quit"
msgid "^Q"
msgstr ""
msgstr "^Q"
#: view.rc:46
msgid "Regular Metafile Viewer"
msgstr "Podgląd plików WMF (Regular Metafile)"
msgstr "Przeglądarka zwykłych metaplików"
#: wineboot.rc:28
msgid "Waiting for Program"
@ -12507,9 +12457,8 @@ msgstr ""
"(według własnego uznania) dowolnej późniejszej."
#: winecfg.rc:134
#, fuzzy
msgid "Windows registration information"
msgstr " Informacje do rejestracji w Windows "
msgstr "Informacje do rejestracji w Windows "
#: winecfg.rc:135
msgid "&Owner:"
@ -12520,18 +12469,16 @@ msgid "Organi&zation:"
msgstr "Organizacja:"
#: winecfg.rc:145
#, fuzzy
msgid "Application settings"
msgstr " Ustawienia aplikacji"
msgstr "Ustawienia aplikacji"
#: winecfg.rc:146
#, fuzzy
msgid ""
"Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
"or per-application settings in those tabs as well."
msgstr ""
"Wine może udawać różne wersje Windows dla różnych aplikacji. Wybór w tej "
"Wine może udawać różne wersje Windows dla różnych aplikacji. Wybór w tej "
"zakładce jest powiązany z zakładkami Biblioteki i Grafika - ustawienia tam "
"również dotyczą wszystkich aplikacji lub tylko wybranej."
@ -12548,9 +12495,8 @@ msgid "&Windows Version:"
msgstr "&Wersja Windows:"
#: winecfg.rc:160
#, fuzzy
msgid "Window settings"
msgstr " Ustawienia okna "
msgstr "Ustawienia okien"
#: winecfg.rc:161
msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
@ -12573,18 +12519,16 @@ msgid "Desktop &size:"
msgstr "&Rozmiar pulpitu:"
#: winecfg.rc:171
#, fuzzy
msgid "Screen resolution"
msgstr " Rozdzielczość "
msgstr "Rozdzielczość ekranu"
#: winecfg.rc:175
msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
msgstr "Oto przykład zastosowania 10-punktowej czcionki Tahoma"
#: winecfg.rc:182
#, fuzzy
msgid "DLL overrides"
msgstr " Reguły bibliotek DLL "
msgstr "Zastąpione biblioteki DLL "
#: winecfg.rc:183
msgid ""
@ -12617,9 +12561,8 @@ msgid "Edit Override"
msgstr "Edycja reguły"
#: winecfg.rc:199
#, fuzzy
msgid "Load order"
msgstr " Biblioteka "
msgstr "Kolejność wczytywania"
#: winecfg.rc:200
msgid "&Builtin (Wine)"
@ -12646,9 +12589,8 @@ msgid "Select Drive Letter"
msgstr "Wybierz literę napędu"
#: winecfg.rc:223
#, fuzzy
msgid "Drive mappings"
msgstr " Przyporządkowanie dysków "
msgstr "Przyporządkowanie napędów"
#: winecfg.rc:224
msgid ""
@ -12695,14 +12637,12 @@ msgid "Show &dot files"
msgstr "Pokazuj pliki zaczynające się od kropki"
#: winecfg.rc:256
#, fuzzy
msgid "Driver diagnostics"
msgstr " Diagnostyka sterownika "
msgstr "Diagnostyka sterownika"
#: winecfg.rc:258
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr " Domyślne "
msgstr "Domyślne "
#: winecfg.rc:259
msgid "Output device:"
@ -12725,9 +12665,8 @@ msgid "&Test Sound"
msgstr "Test dźwięku"
#: winecfg.rc:274
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr " Wygląd "
msgstr "Wygląd "
#: winecfg.rc:275
msgid "&Theme:"
@ -12746,9 +12685,8 @@ msgid "C&olor:"
msgstr "Kolor:"
#: winecfg.rc:290
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Katalog"
msgstr "Katalogi"
#: winecfg.rc:293
msgid "&Link to:"
@ -13113,13 +13051,12 @@ msgid "Command history"
msgstr "Historia poleceń"
#: wineconsole.rc:73
#, fuzzy
msgid "&Number of recalled commands:"
msgstr "&Ilość poleceń, które można przywołać:"
#: wineconsole.rc:76
msgid "&Remove doubles"
msgstr "&Usuń powtórki"
msgstr "&Usuń powtórzenia"
#: wineconsole.rc:84
msgid "&Font"
@ -13130,37 +13067,32 @@ msgid "&Color"
msgstr "&Kolor"
#: wineconsole.rc:97
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr " Konfiguracja "
msgstr "Konfiguracja "
#: wineconsole.rc:100
msgid "Buffer zone"
msgstr "Konfiguracja buforów"
msgstr "Strefa bufora"
#: wineconsole.rc:101
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "&Szerokość :"
msgstr "&Szerokość:"
#: wineconsole.rc:104
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "&Wysokość :"
msgstr "&Wysokość:"
#: wineconsole.rc:108
msgid "Window size"
msgstr "Wielkość okna"
msgstr "Rozmiar okna"
#: wineconsole.rc:109
#, fuzzy
msgid "W&idth:"
msgstr "S&zerokość :"
msgstr "S&zerokość:"
#: wineconsole.rc:112
#, fuzzy
msgid "H&eight:"
msgstr "W&ysokość :"
msgstr "W&ysokość:"
#: wineconsole.rc:116
msgid "End of program"
@ -13310,7 +13242,6 @@ msgstr ""
"za tą niedogodność."
#: winedbg.rc:55
#, fuzzy
msgid ""
"This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
"may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
@ -13318,21 +13249,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Powodem błędu może być problem w programie lub braki w Wine. Zajrzyj do <a "
"href=\"http://appdb.winehq.org\">Bazy danych aplikacji</a> po wskazówki na "
"temat uruchomienia tej aplikacji.\n"
"\n"
"Jeżeli problem ten nie występuje pod Windowsem i nie został jeszcze "
"zgłoszony to możesz poinformować o tym <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
"\">wypełniając zgłoszenie o błędzie</a>."
"temat uruchomienia tej aplikacji."
#: winedbg.rc:58
#, fuzzy
msgid "Show &Details"
msgstr "&Szczegóły"
msgstr "Pokaż &szczegóły"
#: winedbg.rc:63
#, fuzzy
msgid "Program Error Details"
msgstr "Błąd programu"
msgstr "Szczegóły błędu programu"
#: winedbg.rc:70
msgid ""
@ -13341,6 +13266,10 @@ msgid ""
"button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
"and attach that file to the report."
msgstr ""
"Jeżeli problem ten nie występuje w systemie Windows i nie został jeszcze "
"zgłoszony, to możesz zapisać szczegółowe informacje do pliku używając "
"przycisku \"Zapisz jako\", a następnie <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
"\">wypełnić zgłoszenie o błędzie</a> i dołączyć ten plik do zgłoszenia."
#: winedbg.rc:35
msgid "Wine program crash"
@ -13355,13 +13284,12 @@ msgid "(unidentified)"
msgstr "(nieznane)"
#: winedbg.rc:40
#, fuzzy
msgid "Saving failed"
msgstr "Utworzenie zakończone niepowodzeniem\n"
msgstr "Nieudane zapisywanie"
#: winedbg.rc:41
msgid "Loading detailed information, please wait..."
msgstr ""
msgstr "Wczytywanie szczegółowych informacji, proszę czekać..."
#: winefile.rc:26
msgid "&Open\tEnter"
@ -13526,12 +13454,12 @@ msgstr "Informacja o wersji"
#: winefile.rc:201 winemine.rc:99
msgctxt "accelerator Exit"
msgid "X"
msgstr ""
msgstr "X"
#: winefile.rc:202
msgctxt "accelerator Fullscreen"
msgid "^S"
msgstr ""
msgstr "^S"
#: winefile.rc:93
msgid "Applying font settings"
@ -13791,9 +13719,8 @@ msgid "R&edo\tCtrl+Y"
msgstr "&Powtórz\tCtrl+Y"
#: wordpad.rc:47
#, fuzzy
msgid "&Clear\tDel"
msgstr "&Wyczyść\tDEL"
msgstr "&Wyczyść\tDel"
#: wordpad.rc:48
msgid "&Select all\tCtrl+A"
@ -13962,38 +13889,37 @@ msgstr "Paski narzędzi"
#: wordpad.rc:273
msgctxt "accelerator Align Left"
msgid "^L"
msgstr ""
msgstr "^L"
#: wordpad.rc:274
msgctxt "accelerator Align Center"
msgid "^E"
msgstr ""
msgstr "^E"
#: wordpad.rc:275
msgctxt "accelerator Align Right"
msgid "^R"
msgstr ""
msgstr "^R"
#: wordpad.rc:282
#, fuzzy
msgctxt "accelerator Redo"
msgid "^Y"
msgstr "T"
msgstr "^Y"
#: wordpad.rc:283
msgctxt "accelerator Bold"
msgid "^B"
msgstr ""
msgstr "^B"
#: wordpad.rc:284
msgctxt "accelerator Italic"
msgid "^I"
msgstr ""
msgstr "^I"
#: wordpad.rc:285
msgctxt "accelerator Underline"
msgid "^U"
msgstr ""
msgstr "^U"
#: wordpad.rc:136
msgid "All documents (*.*)"
@ -14115,14 +14041,12 @@ msgstr ""
"zostanie utracone. Czy na pewno chcesz to zrobić?"
#: wordpad.rc:187
#, fuzzy
msgid "Invalid number format."
msgstr "Zły format liczby"
msgstr "Nieprawidłowy format liczby."
#: wordpad.rc:188
#, fuzzy
msgid "OLE storage documents are not supported."
msgstr "Dokumenty typu OLE storage nie są obsługiwane"
msgstr "Dokumenty magazynu OLE nie są obsługiwane."
#: wordpad.rc:189
msgid "Could not save the file."
@ -14141,9 +14065,8 @@ msgid "You do not have access to open the file."
msgstr "Nie masz dostępu do otwarcia pliku."
#: wordpad.rc:193
#, fuzzy
msgid "Printing not implemented."
msgstr "Drukowanie niezaimplementowane"
msgstr "Drukowanie niezaimplementowane."
#: wordpad.rc:194
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
@ -14159,14 +14082,12 @@ msgstr ""
"Niewłaściwa liczba parametrów - uruchom xcopy /? aby wyświetlić pomoc\n"
#: xcopy.rc:28
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Nieprawidłowy parametr '%1' - Użyj xcopy /? aby uzyskać pomoc\n"
msgstr "Nieprawidłowy parametr '%1' - Użyj xcopy /? aby uzyskać pomoc\n"
#: xcopy.rc:29
#, fuzzy
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr "Naciśnij <enter> aby rozpocząć kopiowanie\n"
msgstr "Naciśnij <Enter> aby rozpocząć kopiowanie\n"
#: xcopy.rc:30
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"