po: Use non-breaking spaces where required by the French typography rules.

Except where they may be sent to a command line terminal.
This commit is contained in:
Francois Gouget 2011-07-23 23:50:34 +02:00 committed by Alexandre Julliard
parent 312036d3c8
commit bd50ce88a8

160
po/fr.po
View File

@ -34,9 +34,9 @@ msgid ""
"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall " "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
"entry for this program from the registry?" "entry for this program from the registry?"
msgstr "" msgstr ""
"Impossible d'exécuter le programme de désinstallation « %s ». Voulez-vous " "Impossible d'exécuter le programme de désinstallation « %s ». Voulez-vous "
"supprimer l'entrée de désinstallation de ce programme de la base de " "supprimer l'entrée de désinstallation de ce programme de la base de "
"registre ?" "registre ?"
#: appwiz.rc:33 #: appwiz.rc:33
msgid "Not specified" msgid "Not specified"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Fermer"
#: comctl32.rc:33 #: comctl32.rc:33
msgid "Today:" msgid "Today:"
msgstr "Aujourd'hui :" msgstr "Aujourd'hui :"
#: comctl32.rc:34 #: comctl32.rc:34
msgid "Go to today" msgid "Go to today"
@ -222,7 +222,7 @@ msgid ""
"A filename cannot contain any of the following characters:\n" "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
" / : < > |" " / : < > |"
msgstr "" msgstr ""
"Un nom de fichier ne peut contenir aucun des caractères suivants :\n" "Un nom de fichier ne peut contenir aucun des caractères suivants :\n"
" / : < > |" " / : < > |"
#: comdlg32.rc:49 #: comdlg32.rc:49
@ -456,27 +456,27 @@ msgstr "Insertion manuelle du papier ; "
#: comdlg32.rc:100 #: comdlg32.rc:100
msgid "Paper problem; " msgid "Paper problem; "
msgstr "Problème de papier ; " msgstr "Problème de papier ; "
#: comdlg32.rc:101 #: comdlg32.rc:101
msgid "Printer offline; " msgid "Printer offline; "
msgstr "L'imprimante n'est pas en ligne ; " msgstr "L'imprimante n'est pas en ligne ; "
#: comdlg32.rc:102 #: comdlg32.rc:102
msgid "I/O Active; " msgid "I/O Active; "
msgstr "E/S actives ; " msgstr "E/S actives ; "
#: comdlg32.rc:103 #: comdlg32.rc:103
msgid "Busy; " msgid "Busy; "
msgstr "Occupée ; " msgstr "Occupée ; "
#: comdlg32.rc:104 #: comdlg32.rc:104
msgid "Printing; " msgid "Printing; "
msgstr "En cours d'impression ; " msgstr "En cours d'impression ; "
#: comdlg32.rc:105 #: comdlg32.rc:105
msgid "Output tray is full; " msgid "Output tray is full; "
msgstr "Le bac de sortie est plein ; " msgstr "Le bac de sortie est plein ; "
#: comdlg32.rc:106 #: comdlg32.rc:106
msgid "Not available; " msgid "Not available; "
@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "Politique de certification"
#: cryptdlg.rc:28 #: cryptdlg.rc:28
msgid "Policy Identifier: " msgid "Policy Identifier: "
msgstr "Identifiant de politique : " msgstr "Identifiant de politique : "
#: cryptdlg.rc:29 #: cryptdlg.rc:29
msgid "Policy Qualifier Info" msgid "Policy Qualifier Info"
@ -1493,15 +1493,15 @@ msgstr "Impossible de vérifier tous les rôles prévus pour ce certificat."
#: cryptui.rc:34 #: cryptui.rc:34
msgid "This certificate is intended for the following purposes:" msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
msgstr "Ce certificat n'est prévu que pour les rôles suivants :" msgstr "Ce certificat n'est prévu que pour les rôles suivants :"
#: cryptui.rc:35 #: cryptui.rc:35
msgid "Issued to: " msgid "Issued to: "
msgstr "Émis pour : " msgstr "Émis pour : "
#: cryptui.rc:36 #: cryptui.rc:36
msgid "Issued by: " msgid "Issued by: "
msgstr "Émis par : " msgstr "Émis par : "
#: cryptui.rc:37 #: cryptui.rc:37
msgid "Valid from " msgid "Valid from "
@ -1770,7 +1770,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to remove this certificate?" "Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr "" msgstr ""
"Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ce certificat.\n" "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ce certificat.\n"
"Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?" "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
#: cryptui.rc:108 #: cryptui.rc:108
msgid "" msgid ""
@ -1779,7 +1779,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to remove these certificates?" "Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr "" msgstr ""
"Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ces certificats.\n" "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ces certificats.\n"
"Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?" "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
#: cryptui.rc:109 #: cryptui.rc:109
msgid "" msgid ""
@ -1789,7 +1789,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ce " "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ce "
"certificat.\n" "certificat.\n"
"Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?" "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
#: cryptui.rc:110 #: cryptui.rc:110
msgid "" msgid ""
@ -1799,7 +1799,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ces " "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ces "
"certificats.\n" "certificats.\n"
"Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?" "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
#: cryptui.rc:111 #: cryptui.rc:111
msgid "" msgid ""
@ -1809,7 +1809,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus " "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
"considérés comme valables.\n" "considérés comme valables.\n"
"Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?" "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
#: cryptui.rc:112 #: cryptui.rc:112
msgid "" msgid ""
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus " "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
"considérés comme valables.\n" "considérés comme valables.\n"
"Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?" "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
#: cryptui.rc:113 #: cryptui.rc:113
msgid "" msgid ""
@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"Les certificats émis par cette autorité de certification racine, ou par " "Les certificats émis par cette autorité de certification racine, ou par "
"toute autorité de certification qu'elle valide, ne seront plus considérés " "toute autorité de certification qu'elle valide, ne seront plus considérés "
"comme valables.\n" "comme valables.\n"
"Voulez-vous réellement supprimer ce certificat racine de confiance ?" "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat racine de confiance ?"
#: cryptui.rc:114 #: cryptui.rc:114
msgid "" msgid ""
@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"Les certificats émis par ces autorités de certification racines, ou par " "Les certificats émis par ces autorités de certification racines, ou par "
"toute autorité de certification qu'elles valident, ne seront plus considérés " "toute autorité de certification qu'elles valident, ne seront plus considérés "
"comme valables.\n" "comme valables.\n"
"Voulez-vous réellement supprimer ces certificats racines de confiance ?" "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats racines de confiance ?"
#: cryptui.rc:115 #: cryptui.rc:115
msgid "" msgid ""
@ -1850,7 +1850,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Les logiciels signés par cet éditeur ne seront plus considérés comme " "Les logiciels signés par cet éditeur ne seront plus considérés comme "
"valables.\n" "valables.\n"
"Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?" "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
#: cryptui.rc:116 #: cryptui.rc:116
msgid "" msgid ""
@ -1859,15 +1859,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Les logiciels signés par ces éditeurs ne seront plus considérés comme " "Les logiciels signés par ces éditeurs ne seront plus considérés comme "
"valables.\n" "valables.\n"
"Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?" "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
#: cryptui.rc:117 #: cryptui.rc:117
msgid "Are you sure you want to remove this certificate?" msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?" msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
#: cryptui.rc:118 #: cryptui.rc:118
msgid "Are you sure you want to remove these certificates?" msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?" msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
#: cryptui.rc:119 #: cryptui.rc:119
msgid "Certificates" msgid "Certificates"
@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel le contenu sera sauvé."
#: cryptui.rc:152 #: cryptui.rc:152
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?" msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Le fichier spécifié existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" msgstr "Le fichier spécifié existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
#: cryptui.rc:153 #: cryptui.rc:153
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)" msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
@ -2003,11 +2003,11 @@ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
#: cryptui.rc:172 #: cryptui.rc:172
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened." msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'a pu être ouverte." msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'a pu être ouverte."
#: cryptui.rc:173 #: cryptui.rc:173
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable." msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'est pas exportable." msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'est pas exportable."
#: devenum.rc:32 #: devenum.rc:32
msgid "Default DirectSound" msgid "Default DirectSound"
@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr ""
#: inetcpl.rc:30 #: inetcpl.rc:30
msgid "Security settings for zone: " msgid "Security settings for zone: "
msgstr "Paramètres de sécurité pour la zone : " msgstr "Paramètres de sécurité pour la zone : "
#: inetcpl.rc:31 #: inetcpl.rc:31
msgid "Custom" msgid "Custom"
@ -2254,15 +2254,15 @@ msgstr "Erreur de syntaxe"
#: jscript.rc:33 #: jscript.rc:33
msgid "Expected ';'" msgid "Expected ';'"
msgstr "« ; » attendu" msgstr "« ; » attendu"
#: jscript.rc:34 #: jscript.rc:34
msgid "Expected '('" msgid "Expected '('"
msgstr "« ( » attendu" msgstr "« ( » attendu"
#: jscript.rc:35 #: jscript.rc:35
msgid "Expected ')'" msgid "Expected ')'"
msgstr "« ) » attendu" msgstr "« ) » attendu"
#: jscript.rc:36 #: jscript.rc:36
msgid "Unterminated string constant" msgid "Unterminated string constant"
@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "Fonction attendue"
#: jscript.rc:39 #: jscript.rc:39
msgid "'[object]' is not a date object" msgid "'[object]' is not a date object"
msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date" msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
#: jscript.rc:41 #: jscript.rc:41
msgid "Object expected" msgid "Object expected"
@ -2294,7 +2294,7 @@ msgstr "Affectation illégale"
#: jscript.rc:43 #: jscript.rc:43
msgid "'|' is undefined" msgid "'|' is undefined"
msgstr "« | » n'est pas défini" msgstr "« | » n'est pas défini"
#: jscript.rc:44 #: jscript.rc:44
msgid "Boolean object expected" msgid "Boolean object expected"
@ -5424,7 +5424,7 @@ msgstr "lecteur réseau pour la fonctionnalité manquante"
#: msi.rc:60 #: msi.rc:60
msgid "feature from:" msgid "feature from:"
msgstr "fonctionnalité depuis :" msgstr "fonctionnalité depuis :"
#: msi.rc:61 #: msi.rc:61
msgid "choose which folder contains %s" msgid "choose which folder contains %s"
@ -6697,7 +6697,7 @@ msgstr "Confirmez la suppression du dossier"
#: shell32.rc:170 #: shell32.rc:170
msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %1 » ?" msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %1 » ?"
#: shell32.rc:171 #: shell32.rc:171
msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?" msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
@ -6786,11 +6786,11 @@ msgstr ""
#: shell32.rc:255 #: shell32.rc:255
msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?" msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement « %1 » ?" msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement « %1 » ?"
#: shell32.rc:256 #: shell32.rc:256
msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?" msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement ces %1 éléments ?" msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement ces %1 éléments ?"
#: shell32.rc:257 #: shell32.rc:257
msgid "Confirm deletion" msgid "Confirm deletion"
@ -6971,7 +6971,7 @@ msgstr "Le descripteur de périphérique spécifié est invalide."
#: winmm.rc:34 #: winmm.rc:34
msgid "There is no driver installed on your system!\n" msgid "There is no driver installed on your system!\n"
msgstr "Aucun pilote n'est installé sur votre système !\n" msgstr "Aucun pilote n'est installé sur votre système !\n"
#: winmm.rc:35 #: winmm.rc:35
msgid "" msgid ""
@ -7144,7 +7144,7 @@ msgid ""
"The specified command requires a character-string parameter. Please provide " "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
"one." "one."
msgstr "" msgstr ""
"La commande spécifiée nécessite un paramètre chaîne de caractères : veuillez " "La commande spécifiée nécessite un paramètre chaîne de caractères : veuillez "
"en spécifier un." "en spécifier un."
#: winmm.rc:67 #: winmm.rc:67
@ -7169,7 +7169,7 @@ msgstr ""
#: winmm.rc:70 #: winmm.rc:70
msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one." msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
msgstr "Il manque un paramètre dans la commande spécifiée : veuillez l'entrer." msgstr "Il manque un paramètre dans la commande spécifiée : veuillez l'entrer."
#: winmm.rc:71 #: winmm.rc:71
msgid "The MCI device you are using does not support the specified command." msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
@ -7205,7 +7205,7 @@ msgstr ""
#: winmm.rc:76 #: winmm.rc:76
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command." msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
msgstr "" msgstr ""
"Ne peut utiliser « all » comme nom de périphérique spécifique pour cette " "Ne peut utiliser « all » comme nom de périphérique spécifique pour cette "
"commande." "commande."
#: winmm.rc:77 #: winmm.rc:77
@ -7273,8 +7273,8 @@ msgid ""
"parameter with each 'open' command." "parameter with each 'open' command."
msgstr "" msgstr ""
"Le pilote de périphérique est déjà utilisé en ce moment. Pour le partager, " "Le pilote de périphérique est déjà utilisé en ce moment. Pour le partager, "
"utilisez le paramètre de partage (« shareable ») dans chaque commande " "utilisez le paramètre de partage (« shareable ») dans chaque commande "
"d'ouverture (« open »)." "d'ouverture (« open »)."
#: winmm.rc:87 #: winmm.rc:87
msgid "" msgid ""
@ -7282,7 +7282,7 @@ msgid ""
"Please supply one." "Please supply one."
msgstr "" msgstr ""
"La commande spécifiée requiert un nom d'alias, de fichier, de pilote ou de " "La commande spécifiée requiert un nom d'alias, de fichier, de pilote ou de "
"périphérique : veuillez l'entrer." "périphérique : veuillez l'entrer."
#: winmm.rc:88 #: winmm.rc:88
msgid "" msgid ""
@ -7323,12 +7323,12 @@ msgstr ""
#: winmm.rc:94 #: winmm.rc:94
msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter." msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
msgstr "" msgstr ""
"Vous devez spécifier un alias lorsque vous employez le paramètre « new »." "Vous devez spécifier un alias lorsque vous employez le paramètre « new »."
#: winmm.rc:95 #: winmm.rc:95
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices." msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible d'utiliser l'indicateur « notifier » avec les périphériques " "Impossible d'utiliser l'indicateur « notifier » avec les périphériques "
"ouverts automatiquement." "ouverts automatiquement."
#: winmm.rc:96 #: winmm.rc:96
@ -7503,7 +7503,7 @@ msgid ""
"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. " "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
"You can't use them together." "You can't use them together."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible d'utiliser le format horaire « pointeur de piste » et le format " "Impossible d'utiliser le format horaire « pointeur de piste » et le format "
"horaire SMPTE en même temps." "horaire SMPTE en même temps."
#: winmm.rc:124 #: winmm.rc:124
@ -8833,7 +8833,7 @@ msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n" "File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor." "Please use a different editor."
msgstr "" msgstr ""
"Le fichier « %s » est trop grand pour le bloc-notes.\n" "Le fichier « %s » est trop grand pour le bloc-notes.\n"
"Veuillez utiliser un autre éditeur." "Veuillez utiliser un autre éditeur."
#: notepad.rc:81 #: notepad.rc:81
@ -8850,7 +8850,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Do you want to create a new file?" "Do you want to create a new file?"
msgstr "" msgstr ""
"Le fichier « %s » n'existe pas.\n" "Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
"\n" "\n"
"Voulez-vous créer un nouveau fichier ?" "Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
@ -8860,13 +8860,13 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Would you like to save the changes?" "Would you like to save the changes?"
msgstr "" msgstr ""
"Le fichier « %s » a été modifié\n" "Le fichier « %s » a été modifié\n"
"\n" "\n"
"Voulez-vous enregistrer vos modifications ?" "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
#: notepad.rc:86 #: notepad.rc:86
msgid "'%s' could not be found." msgid "'%s' could not be found."
msgstr "« %s » non trouvé." msgstr "« %s » non trouvé."
#: notepad.rc:88 #: notepad.rc:88
msgid "" msgid ""
@ -8902,7 +8902,7 @@ msgstr ""
"vous le sauvez dans le codage %s.\n" "vous le sauvez dans le codage %s.\n"
"Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n" "Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n"
"une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n" "une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n"
"Continuer ?" "Continuer ?"
#: oleview.rc:29 #: oleview.rc:29
msgid "&Bind to file..." msgid "&Bind to file..."
@ -9605,7 +9605,7 @@ msgstr ""
#: regedit.rc:178 #: regedit.rc:178
msgid "Can't query value '%s'" msgid "Can't query value '%s'"
msgstr "Ne peut consulter la valeur « %s »" msgstr "Ne peut consulter la valeur « %s »"
#: regedit.rc:179 #: regedit.rc:179
msgid "Can't edit keys of this type (%u)" msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
@ -9621,11 +9621,11 @@ msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
#: regedit.rc:182 #: regedit.rc:182
msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?" msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur « %s » ?" msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur « %s » ?"
#: regedit.rc:186 #: regedit.rc:186
msgid "Search string '%s' not found" msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "Occurrence de « %s » non trouvée" msgstr "Occurrence de « %s » non trouvée"
#: regedit.rc:183 #: regedit.rc:183
msgid "Are you sure you want to delete these values?" msgid "Are you sure you want to delete these values?"
@ -9641,7 +9641,7 @@ msgstr "Nouvelle valeur #%d"
#: regedit.rc:177 #: regedit.rc:177
msgid "Can't query key '%s'" msgid "Can't query key '%s'"
msgstr "Ne peut consulter la clé « %s »" msgstr "Ne peut consulter la clé « %s »"
#: regedit.rc:149 #: regedit.rc:149
msgid "Adds a new multi string value" msgid "Adds a new multi string value"
@ -9701,7 +9701,7 @@ msgstr ""
"Start est fourni sans AUCUNE GARANTIE ; pour plus de détails lancez-le avec\n" "Start est fourni sans AUCUNE GARANTIE ; pour plus de détails lancez-le avec\n"
"l'option /L.\n" "l'option /L.\n"
"Ceci est un logiciel libre, et vous êtes invité à le redistribuer\n" "Ceci est un logiciel libre, et vous êtes invité à le redistribuer\n"
"sous certaines conditions ; lancez « start /L » pour plus de détails.\n" "sous certaines conditions ; lancez « start /L » pour plus de détails.\n"
#: start.rc:64 #: start.rc:64
msgid "" msgid ""
@ -9791,7 +9791,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n" "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus « %s » de " "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus « %s » de "
"PID %u.\n" "PID %u.\n"
#: taskkill.rc:35 #: taskkill.rc:35
@ -9800,23 +9800,23 @@ msgstr "Le processus de PID %u a été terminé brutalement.\n"
#: taskkill.rc:36 #: taskkill.rc:36
msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n" msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
msgstr "Le processus « %s » de PID %u a été terminé brutalement.\n" msgstr "Le processus « %s » de PID %u a été terminé brutalement.\n"
#: taskkill.rc:37 #: taskkill.rc:37
msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n" msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
msgstr "Erreur : processus « %s » introuvable.\n" msgstr "Erreur : processus « %s » introuvable.\n"
#: taskkill.rc:38 #: taskkill.rc:38
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
msgstr "Erreur : impossible d'énumérer la liste de processus.\n" msgstr "Erreur : impossible d'énumérer la liste de processus.\n"
#: taskkill.rc:39 #: taskkill.rc:39
msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n" msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
msgstr "Erreur : impossible de terminer le processus « %s ».\n" msgstr "Erreur : impossible de terminer le processus « %s ».\n"
#: taskkill.rc:40 #: taskkill.rc:40
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n" msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
msgstr "Erreur : un processus ne peut pas s'auto-terminer.\n" msgstr "Erreur : un processus ne peut pas s'auto-terminer.\n"
#: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
msgid "&New Task (Run...)" msgid "&New Task (Run...)"
@ -9979,7 +9979,7 @@ msgstr ""
#: taskmgr.rc:190 #: taskmgr.rc:190
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed" msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
msgstr "" msgstr ""
"Le gestionnaire des tâches est minimisé quand une opération « Basculer vers " "Le gestionnaire des tâches est minimisé quand une opération « Basculer vers "
"» est effectuée" "» est effectuée"
#: taskmgr.rc:191 #: taskmgr.rc:191
@ -10147,15 +10147,15 @@ msgstr "Performance"
#: taskmgr.rc:265 #: taskmgr.rc:265
msgid "CPU Usage: %3d%%" msgid "CPU Usage: %3d%%"
msgstr "Utilisation CPU : %3d%%" msgstr "Utilisation CPU : %3d%%"
#: taskmgr.rc:266 #: taskmgr.rc:266
msgid "Processes: %d" msgid "Processes: %d"
msgstr "Processus : %d" msgstr "Processus : %d"
#: taskmgr.rc:267 #: taskmgr.rc:267
msgid "Mem Usage: %dK / %dK" msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
msgstr "Utilisation mémoire : %dK / %dK" msgstr "Utilisation mémoire : %dK / %dK"
#: taskmgr.rc:272 #: taskmgr.rc:272
msgid "Image Name" msgid "Image Name"
@ -10267,9 +10267,9 @@ msgid ""
"cause undesired results including system instability. Are you\n" "cause undesired results including system instability. Are you\n"
"sure you want to change the priority class?" "sure you want to change the priority class?"
msgstr "" msgstr ""
"ATTENTION : modifier la classe de priorité de ce processus peut\n" "ATTENTION : modifier la classe de priorité de ce processus peut\n"
"causer des résultats imprévus y compris une instabilité système. Êtes-vous\n" "causer des résultats imprévus y compris une instabilité système. Êtes-vous\n"
"sûr(e) de vouloir modifier la classe de priorité ?" "sûr(e) de vouloir modifier la classe de priorité ?"
#: taskmgr.rc:305 #: taskmgr.rc:305
msgid "Unable to Change Priority" msgid "Unable to Change Priority"
@ -10283,11 +10283,11 @@ msgid ""
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n" "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
"terminate the process?" "terminate the process?"
msgstr "" msgstr ""
"ATTENTION : stopper un processus peut causer des résultats\n" "ATTENTION : stopper un processus peut causer des résultats\n"
"imprévus y compris une perte de données ou une instabilité système. Le\n" "imprévus y compris une perte de données ou une instabilité système. Le\n"
"processus n'aura pas la possibilité de sauver son état ou ses\n" "processus n'aura pas la possibilité de sauver son état ou ses\n"
"données avant d'être arrêté. Êtes-vous sûr(e) de vouloir\n" "données avant d'être arrêté. Êtes-vous sûr(e) de vouloir\n"
"stopper le processus ?" "stopper le processus ?"
#: taskmgr.rc:311 #: taskmgr.rc:311
msgid "Unable to Terminate Process" msgid "Unable to Terminate Process"
@ -10298,8 +10298,8 @@ msgid ""
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n" "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
"Are you sure you wish to attach the debugger?" "Are you sure you wish to attach the debugger?"
msgstr "" msgstr ""
"ATTENTION : déboguer ce processus peut causer des pertes de données.\n" "ATTENTION : déboguer ce processus peut causer des pertes de données.\n"
"Voulez-vous réellement attacher le débogueur ?" "Voulez-vous réellement attacher le débogueur ?"
#: taskmgr.rc:314 #: taskmgr.rc:314
msgid "Unable to Debug Process" msgid "Unable to Debug Process"
@ -10363,9 +10363,9 @@ msgid ""
"executable.\n" "executable.\n"
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry?" "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
msgstr "" msgstr ""
"L'exécution de la commande de désinstallation « %s » a échoué, peut-être du " "L'exécution de la commande de désinstallation « %s » a échoué, peut-être du "
"fait d'un exécutable introuvable.\n" "fait d'un exécutable introuvable.\n"
"Souhaitez-vous supprimer l'entrée de désinstallation de la base de registre ?" "Souhaitez-vous supprimer l'entrée de désinstallation de la base de registre ?"
#: view.rc:33 #: view.rc:33
msgid "&Pan" msgid "&Pan"
@ -10562,9 +10562,9 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26." "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible d'ajouter des lecteurs supplémentaires !\n" "Impossible d'ajouter des lecteurs supplémentaires !\n"
"\n" "\n"
"Chaque lecteur se voit assigner une lettre de A à Z ; vous ne pouvez donc " "Chaque lecteur se voit assigner une lettre de A à Z ; vous ne pouvez donc "
"pas en avoir plus de 26." "pas en avoir plus de 26."
#: winecfg.rc:87 #: winecfg.rc:87
@ -11208,7 +11208,7 @@ msgstr "Aucune implémentation richedit détectée... Abandon"
#: winhlp32.rc:91 #: winhlp32.rc:91
msgid "Help topics: " msgid "Help topics: "
msgstr "Rubriques d'aide : " msgstr "Rubriques d'aide : "
#: wordpad.rc:28 #: wordpad.rc:28
msgid "&New...\tCtrl+N" msgid "&New...\tCtrl+N"