po: Update Brazilian Portuguese translation.

This commit is contained in:
Bruno Jesus 2013-06-18 21:07:03 -03:00 committed by Alexandre Julliard
parent fab0c9bea6
commit af3846ddcb
1 changed files with 62 additions and 60 deletions

View File

@ -1192,7 +1192,7 @@ msgid ""
"Make sure that your user name\n"
"and password are correct."
msgstr ""
"Certifique-se de que nome de usuário\n"
"Certifique-se que o nome do usuário\n"
"e senha estão corretos."
#: credui.rc:32
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Verificação de Servidor de Licença"
#: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
msgid "Smart Card Logon"
msgstr "Logon de Smart Card"
msgstr "Logon com Cartão Inteligente"
#: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
msgid "Digital Rights"
@ -2360,11 +2360,11 @@ msgstr "Selecione o formato que deseja utilizar:"
#: cryptui.rc:405
msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
msgstr "&DER-codificado X.509 (.cer)"
msgstr "X.509 codificado em &DER (.cer)"
#: cryptui.rc:407
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
msgstr "Ba&se64-codificado X.509 (.cer):"
msgstr "X.509 codificado em Ba&se64 (.cer):"
#: cryptui.rc:409
msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
@ -2865,11 +2865,11 @@ msgstr "O arquivo especificado já existe. Deseja substituí-lo?"
#: cryptui.rc:153
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
msgstr "Binário DER-Codificado X.509 (*.cer)"
msgstr "Binário X.509 codificado em DER (*.cer)"
#: cryptui.rc:154
msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
msgstr "Base64-Codificado X.509 (*.cer)"
msgstr "X.509 codificado em Base64 (*.cer)"
#: cryptui.rc:157
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr "Digite Palavra Chave"
#: cryptui.rc:170
msgid "You may password-protect a private key."
msgstr "Você pode proteger uma chave privada com uma palavra chave."
msgstr "Você pode proteger uma chave privada com senha."
#: cryptui.rc:171
msgid "The passwords do not match."
@ -3010,7 +3010,7 @@ msgstr "Grego"
#: gdi32.rc:29
msgid "Turkish"
msgstr "Turquês"
msgstr "Turco"
#: gdi32.rc:30
msgid "Hebrew"
@ -3464,18 +3464,20 @@ msgid ""
"After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
"updated here until you restart this applet."
msgstr ""
"Depois de habilitar/desabilitar um dispositivo, os controles conectados não "
"serão atualizados até que o applet seja reaberto."
#: joy.rc:47
msgid "Test Joystick"
msgstr ""
msgstr "Testar Controle"
#: joy.rc:51
msgid "Buttons"
msgstr ""
msgstr "Botões"
#: joy.rc:60
msgid "Test Force Feedback"
msgstr ""
msgstr "Testar Force Feedback"
#: joy.rc:64
msgid "Available Effects"
@ -3486,6 +3488,8 @@ msgid ""
"Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
"direction can be changed with the controller axis."
msgstr ""
"Pressione qualquer botão no controle para ativar o efeito escolhido. A "
"direção do efeito pode ser alterada usando o direcional do controle."
#: joy.rc:28
msgid "Game Controllers"
@ -3545,19 +3549,19 @@ msgstr "Caractere inválido"
#: jscript.rc:38
msgid "Unterminated string constant"
msgstr "Constante de string não terminada"
msgstr "String constante não terminada"
#: jscript.rc:39
msgid "'return' statement outside of function"
msgstr ""
msgstr "'return' fora de função"
#: jscript.rc:40
msgid "Can't have 'break' outside of loop"
msgstr "Não pode haver 'break' fora de um loop"
msgstr "Não pode haver 'break' fora de um laço"
#: jscript.rc:41
msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
msgstr "Não pode haver 'continue' fora de um loop"
msgstr "Não pode haver 'continue' fora de um laço"
#: jscript.rc:42
msgid "Label redefined"
@ -3637,7 +3641,7 @@ msgstr "Tamanho do vetor tem que ser um inteiro finito positivo"
#: jscript.rc:61
msgid "Array object expected"
msgstr "Objeto Vetor esperado"
msgstr "Objeto tipo vetor esperado"
#: winerror.mc:26
msgid "Success.\n"
@ -3645,7 +3649,7 @@ msgstr "Sucesso.\n"
#: winerror.mc:31
msgid "Invalid function.\n"
msgstr "função inválida.\n"
msgstr "Função inválida.\n"
#: winerror.mc:36
msgid "File not found.\n"
@ -3657,7 +3661,7 @@ msgstr "Caminho não encontrado.\n"
#: winerror.mc:46
msgid "Too many open files.\n"
msgstr "Demasiados arquivos abertos.\n"
msgstr "Muitos arquivos abertos.\n"
#: winerror.mc:51
msgid "Access denied.\n"
@ -3969,7 +3973,7 @@ msgstr "Transbordamento de dados.\n"
#: winerror.mc:441
msgid "No more search handles.\n"
msgstr "Não há mais handles de busca.\n"
msgstr "Não há mais manipuladores de busca.\n"
#: winerror.mc:446
msgid "Invalid target handle.\n"
@ -4609,7 +4613,7 @@ msgstr "O serviço já existe.\n"
#: winerror.mc:1246
msgid "System running last-known-good config.\n"
msgstr "O sistema está usando a última boa configuração conhecida.\n"
msgstr "O sistema está usando a última configuração boa conhecida.\n"
#: winerror.mc:1251
msgid "Service dependency deleted.\n"
@ -4617,7 +4621,7 @@ msgstr "Dependência de serviço excluída.\n"
#: winerror.mc:1256
msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
msgstr "Boot já aceito como a última boa configuração.\n"
msgstr "Boot já aceito como a última configuração boa.\n"
#: winerror.mc:1261
msgid "Service not started since last boot.\n"
@ -4693,7 +4697,7 @@ msgstr "Mídia alterada.\n"
#: winerror.mc:1351
msgid "I/O bus reset.\n"
msgstr "Reinício do bus de E/S.\n"
msgstr "Reinício do barramento de E/S.\n"
#: winerror.mc:1356
msgid "No media in drive.\n"
@ -5537,7 +5541,7 @@ msgstr "Manipulador de tabela aceleradora inválido.\n"
#: winerror.mc:2416
msgid "Invalid hook handle.\n"
msgstr "Manipulador de hook inválido.\n"
msgstr "Manipulador de gancho inválido.\n"
#: winerror.mc:2421
msgid "Invalid DWP handle.\n"
@ -5625,7 +5629,7 @@ msgstr "DC não encontrado.\n"
#: winerror.mc:2526
msgid "Invalid hook filter.\n"
msgstr "Filtro de hook inválido.\n"
msgstr "Filtro de gancho inválido.\n"
#: winerror.mc:2531
msgid "Invalid filter procedure.\n"
@ -5637,11 +5641,11 @@ msgstr "Procedimento de gancho necessita de descritor de módulo.\n"
#: winerror.mc:2541
msgid "Global-only hook procedure.\n"
msgstr "Procedimento de hook apenas global.\n"
msgstr "Procedimento de gancho apenas global.\n"
#: winerror.mc:2546
msgid "Journal hook already set.\n"
msgstr "Journal hook já ativado.\n"
msgstr "Gancho de eventos já ativado.\n"
#: winerror.mc:2551
msgid "Hook procedure not installed.\n"
@ -5686,7 +5690,7 @@ msgstr "Tela já bloqueada.\n"
#: winerror.mc:2601
msgid "Window handles have different parents.\n"
msgstr "Os handles das janelas têm pais diferentes.\n"
msgstr "Os manipuladores das janelas têm pais diferentes.\n"
#: winerror.mc:2606
msgid "Not a child window.\n"
@ -6306,7 +6310,7 @@ msgstr "A conta expirou.\n"
#: winerror.mc:3381
msgid "Redirector has open handles.\n"
msgstr "O redirecionador tem handles abertos.\n"
msgstr "O redirecionador tem manipuladores abertos.\n"
#: winerror.mc:3386
msgid "Printer driver already installed.\n"
@ -6374,7 +6378,7 @@ msgstr "Informação de confiança do domínio inconsistente.\n"
#: winerror.mc:3466
msgid "Server has open handles.\n"
msgstr "O servidor tem handles abertos.\n"
msgstr "O servidor tem manipuladores abertos.\n"
#: winerror.mc:3471
msgid "Resource data not found.\n"
@ -6410,7 +6414,7 @@ msgstr "Vínculo incompleto.\n"
#: winerror.mc:3511
msgid "RPC comm failure.\n"
msgstr "Falha no RPC comm.\n"
msgstr "Falha de comunicação em RPC.\n"
#: winerror.mc:3516
msgid "Unsupported authorization level.\n"
@ -6786,7 +6790,7 @@ msgstr ""
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
"Registrar Serviço MSI:\n"
"\t/y\n"
"Desregistrar Serviço MSI:\n"
"Cancelar registro de Serviço MSI:\n"
"\t/z\n"
"Mostrar esta ajuda:\n"
"\t/help\n"
@ -8229,7 +8233,7 @@ msgstr ""
"qualquer versão posterior.\n"
"\n"
"O Wine é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER "
"GARANTIA; nem sequer a garantia implícita de MERCANTIBILIDADE ou FEITO PARA "
"GARANTIA; nem sequer a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou FEITO PARA "
"UM PROPÓSITO ESPECÍFICO. Veja a GNU Lesser General Public License para mais "
"detalhes.\n"
"\n"
@ -8544,8 +8548,9 @@ msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
msgstr ""
"A configuração atual do MIDI Mapper refere-se a um dispositivo MIDI que não "
"está instalado no sistema. Use MIDI Mapper para editar a configuração."
"A configuração atual do Mapeador MIDI refere-se a um dispositivo MIDI que "
"não está instalado no sistema. Use o Mapeador MIDI para editar a "
"configuração."
#: winmm.rc:53
msgid ""
@ -8990,9 +8995,9 @@ msgid ""
"on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
"setup."
msgstr ""
"A configuração atual do MIDI Mapper refere-se a um dispositivo MIDI que não "
"está instalado em seu sistema. Use a opção MIDI Mapper do Painel de Controle "
"para editar a configuração."
"A configuração atual do Mapeador MIDI refere-se a um dispositivo MIDI que "
"não está instalado em seu sistema. Use a opção do Mapeador MIDI do Painel de "
"Controle para editar a configuração."
#: winmm.rc:126
msgid "An error occurred with the specified port."
@ -10012,7 +10017,8 @@ msgstr "Mais..."
#: cmd.rc:324
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
msgstr "Linha no processamento do Batch possivelmente truncada. Usando:\n"
msgstr ""
"Linha no processamento do arquivo de lote possivelmente truncada. Usando:\n"
#: cmd.rc:326
msgid "Argument missing\n"
@ -10139,14 +10145,16 @@ msgstr " (Sim|Não|Tudo)"
msgid ""
"Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
msgstr ""
"Não é possível reconhecer '%1' como um comando interno, externo ou arquivo "
"de lotes.\n"
#: cmd.rc:357
msgid "Division by zero error.\n"
msgstr ""
msgstr "Erro de divisão por zero.\n"
#: cmd.rc:358
msgid "Expected an operand.\n"
msgstr ""
msgstr "Esperado um operando.\n"
#: cmd.rc:359
msgid "Expected an operator.\n"
@ -10154,13 +10162,15 @@ msgstr "Um operador é esperado.\n"
#: cmd.rc:360
msgid "Mismatch in parentheses.\n"
msgstr ""
msgstr "Incompatibilidade de parênteses.\n"
#: cmd.rc:361
msgid ""
"Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
" hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
msgstr ""
"Número mal-formado - deve ser decimal (12),\n"
" hexadecimal (0x34) ou octal (056).\n"
#: dxdiag.rc:27
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
@ -10396,7 +10406,7 @@ msgstr "Conexões Ativas"
#: netstat.rc:28
msgid "Proto"
msgstr ""
msgstr "Proto"
#: netstat.rc:29
msgid "Local Address"
@ -10416,11 +10426,11 @@ msgstr "Estatísticas de Interface"
#: netstat.rc:33
msgid "Sent"
msgstr ""
msgstr "Enviado"
#: netstat.rc:34
msgid "Received"
msgstr ""
msgstr "Recebido"
#: netstat.rc:35
msgid "Bytes"
@ -10448,7 +10458,7 @@ msgstr "Protocolos desconhecidos"
#: netstat.rc:41
msgid "TCP Statistics for IPv4"
msgstr ""
msgstr "Estatísticas TCP para IPv4"
#: netstat.rc:42
msgid "Active Opens"
@ -10456,7 +10466,7 @@ msgstr "Abertas Ativas"
#: netstat.rc:43
msgid "Passive Opens"
msgstr ""
msgstr "Abertas Passivas"
#: netstat.rc:44
msgid "Failed Connection Attempts"
@ -10491,10 +10501,8 @@ msgid "Datagrams Received"
msgstr "Datagramas Recebidos"
#: netstat.rc:52
#, fuzzy
#| msgid "Local Port"
msgid "No Ports"
msgstr "Porta Local"
msgstr "Nenhuma Porta"
#: netstat.rc:53
msgid "Receive Errors"
@ -10502,7 +10510,7 @@ msgstr "Erros de Recepção"
#: netstat.rc:54
msgid "Datagrams Sent"
msgstr ""
msgstr "Datagramas Enviados"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
@ -12688,7 +12696,7 @@ msgstr "Configurações de Janela"
#: winecfg.rc:161
msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
msgstr "Capturar o &mouse automaticamente em janelas em tela-cheia"
msgstr "Capturar o &mouse automaticamente em janelas em tela cheia"
#: winecfg.rc:162
msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
@ -13665,22 +13673,16 @@ msgid "Not yet implemented"
msgstr "Ainda não implementado"
#: winefile.rc:106
#, fuzzy
#| msgid "Creation failed.\n"
msgid "Creation date"
msgstr "Falha ao criar.\n"
msgstr "Data de criação"
#: winefile.rc:107
#, fuzzy
#| msgid "Access denied.\n"
msgid "Access date"
msgstr "Acesso negado.\n"
msgstr "Data de acesso"
#: winefile.rc:108
#, fuzzy
#| msgid "Certification Path"
msgid "Modification date"
msgstr "Caminho de Certificação"
msgstr "Data de modificação"
#: winefile.rc:109
msgid "Index/Inode"