po: Update Catalan translation.
This commit is contained in:
parent
9b15c17376
commit
a2f54992a5
70
po/ca.po
70
po/ca.po
|
@ -153,11 +153,11 @@ msgstr "Carpetas de Documents"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
|
||||
msgid "My Documents"
|
||||
msgstr "Els meus Documents"
|
||||
msgstr "Els meus documents"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:32
|
||||
msgid "My Favorites"
|
||||
msgstr "Els meus Preferits"
|
||||
msgstr "Els meus preferits"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:33
|
||||
msgid "System Path"
|
||||
|
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Fonts"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
|
||||
msgid "My Computer"
|
||||
msgstr "El meu Ordinador"
|
||||
msgstr "El meu ordinador"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:41
|
||||
msgid "System Folders"
|
||||
|
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:151
|
||||
msgid "Select a font size between %d and %d points."
|
||||
msgstr "Seleccioneu una mida de font entre %d i %d punts."
|
||||
msgstr "Seleccioneu una mida de lletra entre %d i %d punts."
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
|
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "Xifratge de Dades"
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:228
|
||||
msgid "Key Agreement"
|
||||
msgstr "Accord de Clau"
|
||||
msgstr "Acord de Clau"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:229
|
||||
msgid "Certificate Signing"
|
||||
|
@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "Í&ndex"
|
|||
|
||||
#: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
msgstr "&Cerca"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:31
|
||||
msgid "Favor&ites"
|
||||
|
@ -5900,7 +5900,7 @@ msgstr "Copia fitxers de:"
|
|||
#: setupapi.rc:31
|
||||
msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduïu la ruta en que es troba el fitxer i llavors feu clic en D'accord."
|
||||
"Introduïu la ruta en que es troba el fitxer i llavors feu clic en D'acord."
|
||||
|
||||
#: shdoclc.rc:39
|
||||
msgid "F&orward"
|
||||
|
@ -6740,9 +6740,8 @@ msgid "Trash"
|
|||
msgstr "Paperera"
|
||||
|
||||
#: shlwapi.rc:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d bytes"
|
||||
msgstr "%ld bytes"
|
||||
msgstr "%d bytes"
|
||||
|
||||
#: shlwapi.rc:28
|
||||
msgctxt "time unit: hours"
|
||||
|
@ -7768,7 +7767,7 @@ msgstr "Digi&tal"
|
|||
|
||||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
msgstr "&Font..."
|
||||
msgstr "&Tipus de lletra..."
|
||||
|
||||
#: clock.rc:34
|
||||
msgid "&Without Titlebar"
|
||||
|
@ -8714,7 +8713,7 @@ msgstr "%s %s %s Recursos oberts: %lu\n"
|
|||
|
||||
#: net.rc:44
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "D'accord"
|
||||
msgstr "D'acord"
|
||||
|
||||
#: net.rc:45
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
|
@ -9438,7 +9437,7 @@ msgstr "&Copia Nom de Clau"
|
|||
|
||||
#: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
|
||||
msgid "&Find...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr "Cerca...\tCtrl+&F"
|
||||
msgstr "&Cerca...\tCtrl+&F"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:61
|
||||
msgid "Find Ne&xt\tF3"
|
||||
|
@ -10446,7 +10445,7 @@ msgstr "Fitxer de tema (*.msstyles; *.theme)"
|
|||
|
||||
#: winecfg.rc:44
|
||||
msgid "Select a theme file"
|
||||
msgstr "Seleccionar fitxer de tema"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un fitxer de tema"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:45
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
|
@ -10454,7 +10453,7 @@ msgstr "Carpeta"
|
|||
|
||||
#: winecfg.rc:46
|
||||
msgid "Links to"
|
||||
msgstr "Vincula a"
|
||||
msgstr "Enllaça a"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:42
|
||||
msgid "Wine configuration for %s"
|
||||
|
@ -10490,19 +10489,19 @@ msgstr "Advertència: biblioteca de sistema"
|
|||
|
||||
#: winecfg.rc:53
|
||||
msgid "native"
|
||||
msgstr "natiu"
|
||||
msgstr "nativa"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:54
|
||||
msgid "builtin"
|
||||
msgstr "incorporada"
|
||||
msgstr "interna"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:55
|
||||
msgid "native, builtin"
|
||||
msgstr "natiu, incorporada"
|
||||
msgstr "nativa, interna"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:56
|
||||
msgid "builtin, native"
|
||||
msgstr "incorporada, natiu"
|
||||
msgstr "interna, nativa"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:57
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
|
@ -10522,7 +10521,7 @@ msgstr "Usar ajustaments globals"
|
|||
|
||||
#: winecfg.rc:61
|
||||
msgid "Select an executable file"
|
||||
msgstr "Seleccioneu fitxer executable"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un fitxer executable"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:66
|
||||
msgid "Hardware"
|
||||
|
@ -10939,11 +10938,11 @@ msgstr "&Quant al Gestor de Fixers de Wine..."
|
|||
|
||||
#: winefile.rc:93
|
||||
msgid "Applying font settings"
|
||||
msgstr "Aplicant ajustaments de font"
|
||||
msgstr "Aplicant ajustaments de lletra"
|
||||
|
||||
#: winefile.rc:94
|
||||
msgid "Error while selecting new font."
|
||||
msgstr "Error al seleccionar la nova font."
|
||||
msgstr "Error al seleccionar el nou tipus de lletra."
|
||||
|
||||
#: winefile.rc:99
|
||||
msgid "Wine File Manager"
|
||||
|
@ -11401,59 +11400,50 @@ msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
|
|||
msgstr "Nombre de paràmetres invàlid - Useu xcopy /? per ajuda\n"
|
||||
|
||||
#: xcopy.rc:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
|
||||
msgstr "Paràmetre invàlida '%s' - Useu xcopy /? per ajuda\n"
|
||||
msgstr "Paràmetre invàlida '%1' - Useu xcopy /? per ajuda\n"
|
||||
|
||||
#: xcopy.rc:29
|
||||
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
|
||||
msgstr "Premeu <enter> per començar a copiar\n"
|
||||
|
||||
#: xcopy.rc:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
|
||||
msgstr "%d fitxer(s) es copiarian\n"
|
||||
msgstr "%1!d! fitxer(s) es copiarian\n"
|
||||
|
||||
#: xcopy.rc:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
|
||||
msgstr "%d fitxer(s) copiat(s)\n"
|
||||
msgstr "%1!d! fitxer(s) copiat(s)\n"
|
||||
|
||||
#: xcopy.rc:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is '%1' a filename or directory\n"
|
||||
"on the target?\n"
|
||||
"(F - File, D - Directory)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"És '%s' un nom de fitxer o un directori\n"
|
||||
"a la destinació?\n"
|
||||
"És '%1' un nom de fitxer o un\n"
|
||||
"directori a la destinació?\n"
|
||||
"(F - Fitxer, D - Directori)\n"
|
||||
|
||||
#: xcopy.rc:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%1? (Yes|No)\n"
|
||||
msgstr "%s? (Sí|No)\n"
|
||||
msgstr "%1? (Sí|No)\n"
|
||||
|
||||
#: xcopy.rc:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
|
||||
msgstr "Sobreescriure %s? (Yes|No|All)\n"
|
||||
msgstr "Sobreescriure %1? (Yes|No|All)\n"
|
||||
|
||||
#: xcopy.rc:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
|
||||
msgstr "La còpia de '%s' a '%s' ha fallat amb r/c %d\n"
|
||||
msgstr "La còpia de '%1' a '%2' ha fallat amb r/c %d\n"
|
||||
|
||||
#: xcopy.rc:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to open '%1'\n"
|
||||
msgstr "S'ha fallat en obrir '%s'\n"
|
||||
msgstr "S'ha fallat en obrir '%1'\n"
|
||||
|
||||
#: xcopy.rc:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
|
||||
msgstr "S'ha fallat durant la lectura de '%s'\n"
|
||||
msgstr "S'ha fallat durant la lectura de '%1'\n"
|
||||
|
||||
#: xcopy.rc:43
|
||||
msgctxt "File key"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue