po: Update Spanish translation.
This commit is contained in:
parent
59decb2749
commit
a214aa108b
311
po/es.po
311
po/es.po
|
@ -2932,57 +2932,48 @@ msgid "Default MidiOut Device"
|
||||||
msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
|
msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
|
||||||
|
|
||||||
#: dinput.rc:40
|
#: dinput.rc:40
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configure Devices"
|
msgid "Configure Devices"
|
||||||
msgstr "C&onfigurar..."
|
msgstr "Configurar dispositivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: dinput.rc:45
|
#: dinput.rc:45
|
||||||
msgid "Reset"
|
msgid "Reset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Resetear"
|
||||||
|
|
||||||
#: dinput.rc:48
|
#: dinput.rc:48
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Player"
|
msgid "Player"
|
||||||
msgstr "&Reproducir"
|
msgstr "Jugador"
|
||||||
|
|
||||||
#: dinput.rc:49
|
#: dinput.rc:49
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Device"
|
msgid "Device"
|
||||||
msgstr "Dispositi&vo:"
|
msgstr "Dispositivo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: dinput.rc:50
|
#: dinput.rc:50
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Ubicación"
|
msgstr "Acciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: dinput.rc:51
|
#: dinput.rc:51
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Mapping"
|
msgid "Mapping"
|
||||||
msgstr "Mapeo de unidad"
|
msgstr "Mapeo"
|
||||||
|
|
||||||
#: dinput.rc:53
|
#: dinput.rc:53
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show Assigned First"
|
msgid "Show Assigned First"
|
||||||
msgstr "Ya existe"
|
msgstr "Mostrar primero asignados"
|
||||||
|
|
||||||
#: dinput.rc:34
|
#: dinput.rc:34
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Ubicación"
|
msgstr "Acción"
|
||||||
|
|
||||||
#: dinput.rc:35
|
#: dinput.rc:35
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Object"
|
msgid "Object"
|
||||||
msgstr "No existe dicho objeto"
|
msgstr "Objeto"
|
||||||
|
|
||||||
#: dxdiagn.rc:25
|
#: dxdiagn.rc:25
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Regional Setting"
|
msgid "Regional Setting"
|
||||||
msgstr "Configuración por defecto"
|
msgstr "Configuración regional"
|
||||||
|
|
||||||
#: dxdiagn.rc:26
|
#: dxdiagn.rc:26
|
||||||
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
|
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%1!u!MB usados, %2!u!MB disponibles"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdi32.rc:25
|
#: gdi32.rc:25
|
||||||
msgid "Western"
|
msgid "Western"
|
||||||
|
@ -3095,27 +3086,24 @@ msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
|
||||||
|
|
||||||
#: hhctrl.rc:56
|
#: hhctrl.rc:56
|
||||||
msgid "S&ync"
|
msgid "S&ync"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sincr&onizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
|
#: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
|
||||||
msgid "&Back"
|
msgid "&Back"
|
||||||
msgstr "&Atrás"
|
msgstr "&Atrás"
|
||||||
|
|
||||||
#: hhctrl.rc:58
|
#: hhctrl.rc:58
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Forward"
|
msgid "&Forward"
|
||||||
msgstr "Adelante"
|
msgstr "A&delante"
|
||||||
|
|
||||||
#: hhctrl.rc:59
|
#: hhctrl.rc:59
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "table of contents"
|
msgctxt "table of contents"
|
||||||
msgid "&Home"
|
msgid "&Home"
|
||||||
msgstr "Inicio"
|
msgstr "&Inicio"
|
||||||
|
|
||||||
#: hhctrl.rc:60
|
#: hhctrl.rc:60
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Stop"
|
msgid "&Stop"
|
||||||
msgstr "Detener"
|
msgstr "&Detener"
|
||||||
|
|
||||||
#: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
|
#: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
|
||||||
msgid "&Refresh"
|
msgid "&Refresh"
|
||||||
|
@ -3143,11 +3131,11 @@ msgstr "Favor&itos"
|
||||||
|
|
||||||
#: hhctrl.rc:33
|
#: hhctrl.rc:33
|
||||||
msgid "Hide &Tabs"
|
msgid "Hide &Tabs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ocultar &Pestañas"
|
||||||
|
|
||||||
#: hhctrl.rc:34
|
#: hhctrl.rc:34
|
||||||
msgid "Show &Tabs"
|
msgid "Show &Tabs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mostrar &Pestañas"
|
||||||
|
|
||||||
#: hhctrl.rc:39
|
#: hhctrl.rc:39
|
||||||
msgid "Show"
|
msgid "Show"
|
||||||
|
@ -3245,9 +3233,8 @@ msgid "&Add to Favorites..."
|
||||||
msgstr "&Añadir a Favoritos..."
|
msgstr "&Añadir a Favoritos..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ieframe.rc:57
|
#: ieframe.rc:57
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&About Internet Explorer"
|
msgid "&About Internet Explorer"
|
||||||
msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
|
msgstr "Acerca &de Internet Explorer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ieframe.rc:87
|
#: ieframe.rc:87
|
||||||
msgid "Open URL"
|
msgid "Open URL"
|
||||||
|
@ -3262,10 +3249,9 @@ msgid "Open:"
|
||||||
msgstr "Abrir:"
|
msgstr "Abrir:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ieframe.rc:67
|
#: ieframe.rc:67
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "home page"
|
msgctxt "home page"
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Inicio"
|
msgstr "Página de inicio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
|
#: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
|
||||||
msgid "Print..."
|
msgid "Print..."
|
||||||
|
@ -3276,24 +3262,20 @@ msgid "Address"
|
||||||
msgstr "Dirección"
|
msgstr "Dirección"
|
||||||
|
|
||||||
#: ieframe.rc:78
|
#: ieframe.rc:78
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Searching for %s"
|
msgid "Searching for %s"
|
||||||
msgstr "Propiedades de %s"
|
msgstr "Buscando por %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ieframe.rc:79
|
#: ieframe.rc:79
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Start downloading %s"
|
msgid "Start downloading %s"
|
||||||
msgstr "Descargando desde %s..."
|
msgstr "Comenzando descarga %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ieframe.rc:80
|
#: ieframe.rc:80
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Downloading %s"
|
msgid "Downloading %s"
|
||||||
msgstr "Descargando..."
|
msgstr "Descargando %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ieframe.rc:81
|
#: ieframe.rc:81
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Asking for %s"
|
msgid "Asking for %s"
|
||||||
msgstr "Propiedades de %s"
|
msgstr "Preguntando por %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: inetcpl.rc:46
|
#: inetcpl.rc:46
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -4177,7 +4159,7 @@ msgstr "SEGDPL inválido en %1.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: winerror.mc:786
|
#: winerror.mc:786
|
||||||
msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
|
msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
|
||||||
msgstr "Segemento de datos excede 64k.\n"
|
msgstr "Segmento de datos excede 64k.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: winerror.mc:791
|
#: winerror.mc:791
|
||||||
msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
|
msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
|
||||||
|
@ -4233,7 +4215,7 @@ msgstr "Llamadas anidadas a LoadModule no permitidas.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: winerror.mc:856
|
#: winerror.mc:856
|
||||||
msgid "Machine type mismatch.\n"
|
msgid "Machine type mismatch.\n"
|
||||||
msgstr "Tipo de maquina incorrecta.\n"
|
msgstr "Tipo de máquina incorrecta.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: winerror.mc:861
|
#: winerror.mc:861
|
||||||
msgid "Bad pipe.\n"
|
msgid "Bad pipe.\n"
|
||||||
|
@ -6783,7 +6765,7 @@ msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
|
||||||
#: mapi32.rc:28
|
#: mapi32.rc:28
|
||||||
msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
|
msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
|
"El envío del correo falló debido a que no tiene instalado un cliente de "
|
||||||
"correo MAPI."
|
"correo MAPI."
|
||||||
|
|
||||||
#: mapi32.rc:29
|
#: mapi32.rc:29
|
||||||
|
@ -7478,7 +7460,6 @@ msgid "us"
|
||||||
msgstr "µs"
|
msgstr "µs"
|
||||||
|
|
||||||
#: serialui.rc:25
|
#: serialui.rc:25
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Settings for %s"
|
msgid "Settings for %s"
|
||||||
msgstr "Propiedades de %s"
|
msgstr "Propiedades de %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7527,9 +7508,8 @@ msgid "Copy manufacturer's files from:"
|
||||||
msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
|
msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
|
||||||
|
|
||||||
#: setupapi.rc:28
|
#: setupapi.rc:28
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The file '%1' on %2 is needed"
|
msgid "The file '%1' on %2 is needed"
|
||||||
msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
|
msgstr "El archivo '%1' en %2 es necesario"
|
||||||
|
|
||||||
#: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
|
#: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
|
@ -7701,7 +7681,7 @@ msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:129
|
#: shdoclc.rc:129
|
||||||
msgid "Cut"
|
msgid "Cut"
|
||||||
msgstr "Cor&tar"
|
msgstr "Cortar"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:152
|
#: shdoclc.rc:152
|
||||||
msgid "&Save Video As..."
|
msgid "&Save Video As..."
|
||||||
|
@ -7709,63 +7689,63 @@ msgstr "Guardar &vídeo como..."
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
|
#: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "&Reproducir"
|
msgstr "Reproducir"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:189
|
#: shdoclc.rc:189
|
||||||
msgid "Rewind"
|
msgid "Rewind"
|
||||||
msgstr "Re&bobinar"
|
msgstr "Rebobinar"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:196
|
#: shdoclc.rc:196
|
||||||
msgid "Trace Tags"
|
msgid "Trace Tags"
|
||||||
msgstr "Trazar &etiquetas"
|
msgstr "Etiquetas de traza"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:197
|
#: shdoclc.rc:197
|
||||||
msgid "Resource Failures"
|
msgid "Resource Failures"
|
||||||
msgstr "Fallos de &recursos"
|
msgstr "Fallo en los recursos"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:198
|
#: shdoclc.rc:198
|
||||||
msgid "Dump Tracking Info"
|
msgid "Dump Tracking Info"
|
||||||
msgstr "Volcar info de se&guimiento"
|
msgstr "Volcar info de seguimiento"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:199
|
#: shdoclc.rc:199
|
||||||
msgid "Debug Break"
|
msgid "Debug Break"
|
||||||
msgstr "Depurar ¶da"
|
msgstr "Parada de depuración"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:200
|
#: shdoclc.rc:200
|
||||||
msgid "Debug View"
|
msgid "Debug View"
|
||||||
msgstr "Depurar &vista"
|
msgstr "Vista de depuración"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:201
|
#: shdoclc.rc:201
|
||||||
msgid "Dump Tree"
|
msgid "Dump Tree"
|
||||||
msgstr "Volcar &Tree"
|
msgstr "Volcar Tree"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:202
|
#: shdoclc.rc:202
|
||||||
msgid "Dump Lines"
|
msgid "Dump Lines"
|
||||||
msgstr "Volcar &Lines"
|
msgstr "Volcar Líneas"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:203
|
#: shdoclc.rc:203
|
||||||
msgid "Dump DisplayTree"
|
msgid "Dump DisplayTree"
|
||||||
msgstr "Volcar &DisplayTree"
|
msgstr "Volcar DisplayTree"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:204
|
#: shdoclc.rc:204
|
||||||
msgid "Dump FormatCaches"
|
msgid "Dump FormatCaches"
|
||||||
msgstr "Volcar &FormatCaches"
|
msgstr "Volcar FormatCaches"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:205
|
#: shdoclc.rc:205
|
||||||
msgid "Dump LayoutRects"
|
msgid "Dump LayoutRects"
|
||||||
msgstr "Volcar La&youtRects"
|
msgstr "Volcar LayoutRects"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:206
|
#: shdoclc.rc:206
|
||||||
msgid "Memory Monitor"
|
msgid "Memory Monitor"
|
||||||
msgstr "Monitor de &memoria"
|
msgstr "Monitor de memoria"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:207
|
#: shdoclc.rc:207
|
||||||
msgid "Performance Meters"
|
msgid "Performance Meters"
|
||||||
msgstr "Medidores de re&ndimiento"
|
msgstr "Medidores de rendimiento"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:208
|
#: shdoclc.rc:208
|
||||||
msgid "Save HTML"
|
msgid "Save HTML"
|
||||||
msgstr "Guardar &HTML"
|
msgstr "Guardar HTML"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:210
|
#: shdoclc.rc:210
|
||||||
msgid "&Browse View"
|
msgid "&Browse View"
|
||||||
|
@ -7777,55 +7757,55 @@ msgstr "Ed&itar vista"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
|
#: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
|
||||||
msgid "Scroll Here"
|
msgid "Scroll Here"
|
||||||
msgstr "Desplazar &aquí"
|
msgstr "Desplazar aquí"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:218
|
#: shdoclc.rc:218
|
||||||
msgid "Top"
|
msgid "Top"
|
||||||
msgstr "&Principio"
|
msgstr "Principio"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:219
|
#: shdoclc.rc:219
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "&Final"
|
msgstr "Final"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:221
|
#: shdoclc.rc:221
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr "Página a&rriba"
|
msgstr "Página arriba"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:222
|
#: shdoclc.rc:222
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr "Página a&bajo"
|
msgstr "Página abajo"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:224
|
#: shdoclc.rc:224
|
||||||
msgid "Scroll Up"
|
msgid "Scroll Up"
|
||||||
msgstr "Desplazar arr&iba"
|
msgstr "Desplazar arriba"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:225
|
#: shdoclc.rc:225
|
||||||
msgid "Scroll Down"
|
msgid "Scroll Down"
|
||||||
msgstr "Desplazar aba&jo"
|
msgstr "Desplazar abajo"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:232
|
#: shdoclc.rc:232
|
||||||
msgid "Left Edge"
|
msgid "Left Edge"
|
||||||
msgstr "Borde &izquierdo"
|
msgstr "Borde izquierdo"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:233
|
#: shdoclc.rc:233
|
||||||
msgid "Right Edge"
|
msgid "Right Edge"
|
||||||
msgstr "Borde &derecho"
|
msgstr "Borde derecho"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:235
|
#: shdoclc.rc:235
|
||||||
msgid "Page Left"
|
msgid "Page Left"
|
||||||
msgstr "Página a la i&zquierda"
|
msgstr "Página a la izquierda"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:236
|
#: shdoclc.rc:236
|
||||||
msgid "Page Right"
|
msgid "Page Right"
|
||||||
msgstr "Página a la d&erecha"
|
msgstr "Página a la derecha"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:238
|
#: shdoclc.rc:238
|
||||||
msgid "Scroll Left"
|
msgid "Scroll Left"
|
||||||
msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
|
msgstr "Desplazar a la izquierda"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:239
|
#: shdoclc.rc:239
|
||||||
msgid "Scroll Right"
|
msgid "Scroll Right"
|
||||||
msgstr "Desplazar a la de&recha"
|
msgstr "Desplazar a la derecha"
|
||||||
|
|
||||||
#: shdoclc.rc:25
|
#: shdoclc.rc:25
|
||||||
msgid "Wine Internet Explorer"
|
msgid "Wine Internet Explorer"
|
||||||
|
@ -7979,7 +7959,7 @@ msgstr "Ejecutándose en %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: shell32.rc:326
|
#: shell32.rc:326
|
||||||
msgid "Wine was brought to you by:"
|
msgid "Wine was brought to you by:"
|
||||||
msgstr "Wine le ha sido proporcionado por:"
|
msgstr "Wine es posible gracias a:"
|
||||||
|
|
||||||
#: shell32.rc:334
|
#: shell32.rc:334
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -7987,7 +7967,7 @@ msgid ""
|
||||||
"will open it for you."
|
"will open it for you."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
|
"Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
|
||||||
"Internet; y Wine lo abrirá para usted."
|
"Internet, y Wine lo abrirá para usted."
|
||||||
|
|
||||||
#: shell32.rc:335
|
#: shell32.rc:335
|
||||||
msgid "&Open:"
|
msgid "&Open:"
|
||||||
|
@ -8402,24 +8382,20 @@ msgid "Don't show me th&is message again"
|
||||||
msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
|
msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: shlwapi.rc:27
|
#: shlwapi.rc:27
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "%d bytes"
|
msgid "%d bytes"
|
||||||
msgstr "%ld bytes"
|
msgstr "%d bytes"
|
||||||
|
|
||||||
#: shlwapi.rc:28
|
#: shlwapi.rc:28
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "time unit: hours"
|
msgctxt "time unit: hours"
|
||||||
msgid " hr"
|
msgid " hr"
|
||||||
msgstr " hr"
|
msgstr " hr"
|
||||||
|
|
||||||
#: shlwapi.rc:29
|
#: shlwapi.rc:29
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "time unit: minutes"
|
msgctxt "time unit: minutes"
|
||||||
msgid " min"
|
msgid " min"
|
||||||
msgstr " min"
|
msgstr " min"
|
||||||
|
|
||||||
#: shlwapi.rc:30
|
#: shlwapi.rc:30
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "time unit: seconds"
|
msgctxt "time unit: seconds"
|
||||||
msgid " sec"
|
msgid " sec"
|
||||||
msgstr " sec"
|
msgstr " sec"
|
||||||
|
@ -8562,12 +8538,11 @@ msgstr "Error externo indefinido."
|
||||||
#: winmm.rc:30
|
#: winmm.rc:30
|
||||||
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
|
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
|
"Un identificador de dispositivo usado está fuera del rango para su sistema."
|
||||||
"su sistema."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: winmm.rc:31
|
#: winmm.rc:31
|
||||||
msgid "The driver was not enabled."
|
msgid "The driver was not enabled."
|
||||||
msgstr "El manejador no fue activado."
|
msgstr "El controlador no fue activado."
|
||||||
|
|
||||||
#: winmm.rc:32
|
#: winmm.rc:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -8575,16 +8550,15 @@ msgid ""
|
||||||
"again."
|
"again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
|
"El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
|
||||||
"intente nuevamente."
|
"intente de nuevo."
|
||||||
|
|
||||||
#: winmm.rc:33
|
#: winmm.rc:33
|
||||||
msgid "The specified device handle is invalid."
|
msgid "The specified device handle is invalid."
|
||||||
msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
|
msgstr "El código de control del dispositivo especificado es inválido."
|
||||||
|
|
||||||
#: winmm.rc:34
|
#: winmm.rc:34
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "There is no driver installed on your system!"
|
msgid "There is no driver installed on your system!"
|
||||||
msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
|
msgstr "¡No hay un controlador instalado en su sistema!"
|
||||||
|
|
||||||
#: winmm.rc:35 winmm.rc:61
|
#: winmm.rc:35 winmm.rc:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -8609,14 +8583,13 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: winmm.rc:38
|
#: winmm.rc:38
|
||||||
msgid "An invalid flag was passed to a system function."
|
msgid "An invalid flag was passed to a system function."
|
||||||
msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
|
msgstr "Se ha pasado una bandera inválida a una función del sistema."
|
||||||
|
|
||||||
#: winmm.rc:39
|
#: winmm.rc:39
|
||||||
msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
|
msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
|
||||||
msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
|
msgstr "Se ha pasado un parámetro inválido a una función del sistema."
|
||||||
|
|
||||||
#: winmm.rc:42
|
#: winmm.rc:42
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
|
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
|
||||||
"Capabilities function to determine the supported formats."
|
"Capabilities function to determine the supported formats."
|
||||||
|
@ -8629,7 +8602,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
|
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
|
||||||
"device, or wait until the data is finished playing."
|
"device, or wait until the data is finished playing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
|
"Esta operación no puede realizarse mientras continúa la reproducción. "
|
||||||
"Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
|
"Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
|
||||||
|
|
||||||
#: winmm.rc:44
|
#: winmm.rc:44
|
||||||
|
@ -8645,7 +8618,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
|
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
|
||||||
"and then try again."
|
"and then try again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
|
"No se puede abrir el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
|
||||||
"Utilícela, e inténtelo de nuevo."
|
"Utilícela, e inténtelo de nuevo."
|
||||||
|
|
||||||
#: winmm.rc:48
|
#: winmm.rc:48
|
||||||
|
@ -8809,12 +8782,11 @@ msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
|
||||||
msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
|
msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
|
||||||
|
|
||||||
#: winmm.rc:77
|
#: winmm.rc:77
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
|
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
|
||||||
"separately to determine which devices caused the error."
|
"separately to determine which devices caused the error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
|
"Ocurrieron errores en varios dispositivos. Especifique cada comando y "
|
||||||
"dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
|
"dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
|
||||||
|
|
||||||
#: winmm.rc:78
|
#: winmm.rc:78
|
||||||
|
@ -8837,8 +8809,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
|
"Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
|
||||||
"still connected to the network."
|
"still connected to the network."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
|
"No se ha podido grabar el fichero especificado. Asegúrese de tener "
|
||||||
"espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
|
"suficiente espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
|
||||||
|
|
||||||
#: winmm.rc:82
|
#: winmm.rc:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -8897,8 +8869,7 @@ msgid ""
|
||||||
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
|
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
|
||||||
"supply one."
|
"supply one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
|
"Una comilla de cierre falta en el valor del parámetro. Por favor añada una."
|
||||||
"provea una."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: winmm.rc:90
|
#: winmm.rc:90
|
||||||
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
|
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
|
||||||
|
@ -8910,7 +8881,7 @@ msgid ""
|
||||||
"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
|
"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
|
||||||
"may be corrupt, or not in the correct format."
|
"may be corrupt, or not in the correct format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
|
"El fichero especificado no puede ser reproducido en el dispositivo MCI "
|
||||||
"especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
|
"especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
|
||||||
|
|
||||||
#: winmm.rc:92
|
#: winmm.rc:92
|
||||||
|
@ -9184,9 +9155,8 @@ msgid "&Output File Name:"
|
||||||
msgstr "&Nombre del archivo:"
|
msgstr "&Nombre del archivo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: winspool.rc:28
|
#: winspool.rc:28
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
|
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
|
||||||
msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
|
msgstr "El archivo ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
|
||||||
|
|
||||||
#: winspool.rc:29
|
#: winspool.rc:29
|
||||||
msgid "Unable to create the output file."
|
msgid "Unable to create the output file."
|
||||||
|
@ -10122,7 +10092,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"EXIT\t\tSale de CMD\n"
|
"EXIT\t\tSale de CMD\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
|
"Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
|
||||||
"comandos de superiores\n"
|
"comandos superiores\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:306
|
#: cmd.rc:306
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
|
@ -10299,18 +10269,19 @@ msgstr "Ubicación"
|
||||||
|
|
||||||
#: hostname.rc:27
|
#: hostname.rc:27
|
||||||
msgid "Usage: hostname\n"
|
msgid "Usage: hostname\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uso: hostname\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: hostname.rc:28
|
#: hostname.rc:28
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
|
msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
|
||||||
msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
|
msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: hostname.rc:29
|
#: hostname.rc:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
|
"Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
|
||||||
"utility.\n"
|
"utility.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Error: Establecer el nombre de host del sistema no es posible con la "
|
||||||
|
"utilidad hostname.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ipconfig.rc:27
|
#: ipconfig.rc:27
|
||||||
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
|
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
|
||||||
|
@ -11103,13 +11074,8 @@ msgid "O&pen\tEnter"
|
||||||
msgstr "A&brir\tEnter"
|
msgstr "A&brir\tEnter"
|
||||||
|
|
||||||
#: progman.rc:32 winefile.rc:27
|
#: progman.rc:32 winefile.rc:27
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Move...\tF7"
|
msgid "&Move...\tF7"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Mover...\tF7"
|
||||||
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
|
||||||
"&Mover...\tF7\n"
|
|
||||||
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
|
||||||
"Mo&ver...\tF7"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: progman.rc:33 winefile.rc:28
|
#: progman.rc:33 winefile.rc:28
|
||||||
msgid "&Copy...\tF8"
|
msgid "&Copy...\tF8"
|
||||||
|
@ -11147,13 +11113,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"&Minimizar al ejecutarse"
|
"&Minimizar al ejecutarse"
|
||||||
|
|
||||||
#: progman.rc:44 winefile.rc:69
|
#: progman.rc:44 winefile.rc:69
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Save settings on exit"
|
msgid "&Save settings on exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Guardar opciones al salir"
|
||||||
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
|
||||||
"&Guardar configuración al salir\n"
|
|
||||||
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
|
||||||
"&Guardar opciones al salir"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
|
#: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
|
||||||
msgid "&Windows"
|
msgid "&Windows"
|
||||||
|
@ -11365,7 +11326,7 @@ msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:32
|
#: reg.rc:32
|
||||||
msgid "Error: Invalid key name\n"
|
msgid "Error: Invalid key name\n"
|
||||||
msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
|
msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:33
|
#: reg.rc:33
|
||||||
msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
|
msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
|
||||||
|
@ -12639,8 +12600,8 @@ msgid ""
|
||||||
"executable.\n"
|
"executable.\n"
|
||||||
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
|
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
|
"La ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba "
|
||||||
"que no exista el ejecutable.\n"
|
"a un ejecutable inexistente.\n"
|
||||||
"¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
|
"¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
|
||||||
|
|
||||||
#: view.rc:33
|
#: view.rc:33
|
||||||
|
@ -13298,9 +13259,8 @@ msgid "Command history"
|
||||||
msgstr "Historial de comandos"
|
msgstr "Historial de comandos"
|
||||||
|
|
||||||
#: wineconsole.rc:73
|
#: wineconsole.rc:73
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Number of recalled commands:"
|
msgid "&Number of recalled commands:"
|
||||||
msgstr "&Número de comandos recordados :"
|
msgstr "&Número de comandos recordados:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wineconsole.rc:76
|
#: wineconsole.rc:76
|
||||||
msgid "&Remove doubles"
|
msgid "&Remove doubles"
|
||||||
|
@ -13315,23 +13275,20 @@ msgid "&Color"
|
||||||
msgstr "&Color"
|
msgstr "&Color"
|
||||||
|
|
||||||
#: wineconsole.rc:97
|
#: wineconsole.rc:97
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr " Configuración "
|
msgstr "Configuración"
|
||||||
|
|
||||||
#: wineconsole.rc:100
|
#: wineconsole.rc:100
|
||||||
msgid "Buffer zone"
|
msgid "Buffer zone"
|
||||||
msgstr "Zona de buffer"
|
msgstr "Zona de buffer"
|
||||||
|
|
||||||
#: wineconsole.rc:101
|
#: wineconsole.rc:101
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Width:"
|
msgid "&Width:"
|
||||||
msgstr "&Anchura :"
|
msgstr "&Anchura:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wineconsole.rc:104
|
#: wineconsole.rc:104
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Height:"
|
msgid "&Height:"
|
||||||
msgstr "&Altura :"
|
msgstr "&Altura:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wineconsole.rc:108
|
#: wineconsole.rc:108
|
||||||
msgid "Window size"
|
msgid "Window size"
|
||||||
|
@ -13343,9 +13300,8 @@ msgid "W&idth:"
|
||||||
msgstr "A&nchura :"
|
msgstr "A&nchura :"
|
||||||
|
|
||||||
#: wineconsole.rc:112
|
#: wineconsole.rc:112
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "H&eight:"
|
msgid "H&eight:"
|
||||||
msgstr "A<ura :"
|
msgstr "A<ura:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wineconsole.rc:116
|
#: wineconsole.rc:116
|
||||||
msgid "End of program"
|
msgid "End of program"
|
||||||
|
@ -13410,9 +13366,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"ventana"
|
"ventana"
|
||||||
|
|
||||||
#: wineconsole.rc:34
|
#: wineconsole.rc:34
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
|
msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
|
||||||
msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
|
msgstr "Cada carácter tiene %1!u! píxeles de ancho por %2!u! píxeles de alto"
|
||||||
|
|
||||||
#: wineconsole.rc:35
|
#: wineconsole.rc:35
|
||||||
msgid "This is a test"
|
msgid "This is a test"
|
||||||
|
@ -13424,11 +13379,11 @@ msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wineconsole.rc:42
|
#: wineconsole.rc:42
|
||||||
msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
|
msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
|
||||||
msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
|
msgstr "wineconsole: Final inválido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wineconsole.rc:43
|
#: wineconsole.rc:43
|
||||||
msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
|
msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
|
||||||
msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
|
msgstr "wineconsole: Línea de comando no reconocida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wineconsole.rc:44
|
#: wineconsole.rc:44
|
||||||
msgid "Starts a program in a Wine console\n"
|
msgid "Starts a program in a Wine console\n"
|
||||||
|
@ -13457,7 +13412,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Opciones:\n"
|
"Opciones:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wineconsole.rc:49
|
#: wineconsole.rc:49
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
|
" --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
|
||||||
"will\n"
|
"will\n"
|
||||||
|
@ -13466,18 +13420,16 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
|
" --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
|
||||||
"curses\n"
|
"curses\n"
|
||||||
" intentara configurar el terminal actual como una "
|
" intentará configurar el terminal actual como una "
|
||||||
"consola de Wine\n"
|
"consola de Wine.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wineconsole.rc:50
|
#: wineconsole.rc:50
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
|
msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
|
" <comando> El programa de Wine que se iniciará en la "
|
||||||
"consola\n"
|
"consola.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wineconsole.rc:51
|
#: wineconsole.rc:51
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Example:\n"
|
"Example:\n"
|
||||||
|
@ -13488,7 +13440,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Ejemplo:\n"
|
"Ejemplo:\n"
|
||||||
" wineconsole cmd\n"
|
" wineconsole cmd\n"
|
||||||
"Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
|
"Inicia el símbolo del sistema de Wine en una consola Wine.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: winedbg.rc:46
|
#: winedbg.rc:46
|
||||||
|
@ -13504,28 +13456,22 @@ msgstr ""
|
||||||
"disculpamos por los inconvenientes."
|
"disculpamos por los inconvenientes."
|
||||||
|
|
||||||
#: winedbg.rc:55
|
#: winedbg.rc:55
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
|
"This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
|
||||||
"may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
|
"may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
|
||||||
"Database</a> for tips about running this application."
|
"Database</a> for tips about running this application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
|
"Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
|
||||||
"Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
|
"Wine. Quizá quieras verificar en <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Base de "
|
||||||
"ejecutar esta aplicación.\n"
|
"Aplicaciones</a> consejos sobre cómo ejecutar esta aplicación."
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
|
|
||||||
"lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: winedbg.rc:58
|
#: winedbg.rc:58
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show &Details"
|
msgid "Show &Details"
|
||||||
msgstr "&Detalles"
|
msgstr "Mostrar &Detalles"
|
||||||
|
|
||||||
#: winedbg.rc:63
|
#: winedbg.rc:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Program Error Details"
|
msgid "Program Error Details"
|
||||||
msgstr "Error del programa"
|
msgstr "Detalles del error de programa"
|
||||||
|
|
||||||
#: winedbg.rc:70
|
#: winedbg.rc:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -13534,6 +13480,10 @@ msgid ""
|
||||||
"button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
|
"button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
|
||||||
"and attach that file to the report."
|
"and attach that file to the report."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
|
||||||
|
"puedes salvar la información detallada usando el botón \"Salvar Como\", "
|
||||||
|
"entonces podrás <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">informar de un "
|
||||||
|
"error</a> y adjuntar ese archivo al reporte de fallo."
|
||||||
|
|
||||||
#: winedbg.rc:35
|
#: winedbg.rc:35
|
||||||
msgid "Wine program crash"
|
msgid "Wine program crash"
|
||||||
|
@ -13548,13 +13498,12 @@ msgid "(unidentified)"
|
||||||
msgstr "(no identificado)"
|
msgstr "(no identificado)"
|
||||||
|
|
||||||
#: winedbg.rc:40
|
#: winedbg.rc:40
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Saving failed"
|
msgid "Saving failed"
|
||||||
msgstr "Abrir archivo"
|
msgstr "Fallo guardando"
|
||||||
|
|
||||||
#: winedbg.rc:41
|
#: winedbg.rc:41
|
||||||
msgid "Loading detailed information, please wait..."
|
msgid "Loading detailed information, please wait..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cargando información detallada, por favor espere..."
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:26
|
#: winefile.rc:26
|
||||||
msgid "&Open\tEnter"
|
msgid "&Open\tEnter"
|
||||||
|
@ -13565,9 +13514,8 @@ msgid "Re&name..."
|
||||||
msgstr "&Renombrar..."
|
msgstr "&Renombrar..."
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:31
|
#: winefile.rc:31
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
|
msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
|
||||||
msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
|
msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:33
|
#: winefile.rc:33
|
||||||
msgid "&Run..."
|
msgid "&Run..."
|
||||||
|
@ -13582,9 +13530,8 @@ msgid "&Disk"
|
||||||
msgstr "&Disco"
|
msgstr "&Disco"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:41
|
#: winefile.rc:41
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Connect &Network Drive..."
|
msgid "Connect &Network Drive..."
|
||||||
msgstr "C&onectar unidad de red"
|
msgstr "C&onectar unidad de red..."
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:42
|
#: winefile.rc:42
|
||||||
msgid "&Disconnect Network Drive"
|
msgid "&Disconnect Network Drive"
|
||||||
|
@ -13615,9 +13562,8 @@ msgid "Sort by &Date"
|
||||||
msgstr "Ordenar por &fecha"
|
msgstr "Ordenar por &fecha"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:56
|
#: winefile.rc:56
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Filter by&..."
|
msgid "Filter by&..."
|
||||||
msgstr "Ordenar por &..."
|
msgstr "Ordenar por&..."
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:63
|
#: winefile.rc:63
|
||||||
msgid "&Drivebar"
|
msgid "&Drivebar"
|
||||||
|
@ -13633,16 +13579,15 @@ msgstr "&Nueva ventana"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:74
|
#: winefile.rc:74
|
||||||
msgid "Cascading\tCtrl+F5"
|
msgid "Cascading\tCtrl+F5"
|
||||||
msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
|
msgstr "Cascada\tCtrl+F5"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:76
|
#: winefile.rc:76
|
||||||
msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
|
msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
|
||||||
msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
|
msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:83
|
#: winefile.rc:83
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&About Wine File Manager"
|
msgid "&About Wine File Manager"
|
||||||
msgstr "Winefile"
|
msgstr "&Acerca del gestor de archivos Wine"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:124
|
#: winefile.rc:124
|
||||||
msgid "Select destination"
|
msgid "Select destination"
|
||||||
|
@ -13653,7 +13598,6 @@ msgid "By File Type"
|
||||||
msgstr "Por tipo de archivo"
|
msgstr "Por tipo de archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:142
|
#: winefile.rc:142
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "File type"
|
msgid "File type"
|
||||||
msgstr "Tipo de archivo"
|
msgstr "Tipo de archivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -13679,7 +13623,7 @@ msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:162
|
#: winefile.rc:162
|
||||||
msgid "&File Name:"
|
msgid "&File Name:"
|
||||||
msgstr "Nombre:"
|
msgstr "&Nombre:"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:164
|
#: winefile.rc:164
|
||||||
msgid "Full &Path:"
|
msgid "Full &Path:"
|
||||||
|
@ -13714,14 +13658,13 @@ msgid "&Compressed"
|
||||||
msgstr "&Comprimido"
|
msgstr "&Comprimido"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:180
|
#: winefile.rc:180
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Version information"
|
msgid "Version information"
|
||||||
msgstr "Información de &versión"
|
msgstr "Información sobre la versión"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:197
|
#: winefile.rc:197
|
||||||
msgctxt "accelerator Fullscreen"
|
msgctxt "accelerator Fullscreen"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "S"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:89
|
#: winefile.rc:89
|
||||||
msgid "Applying font settings"
|
msgid "Applying font settings"
|
||||||
|
@ -13729,16 +13672,15 @@ msgstr "Aplicando configuración de fuente"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:90
|
#: winefile.rc:90
|
||||||
msgid "Error while selecting new font."
|
msgid "Error while selecting new font."
|
||||||
msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
|
msgstr "Error seleccionando la nueva fuente."
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:95
|
#: winefile.rc:95
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Wine File Manager"
|
msgid "Wine File Manager"
|
||||||
msgstr "Winefile"
|
msgstr "Gestor de archivos Wine"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:97
|
#: winefile.rc:97
|
||||||
msgid "root fs"
|
msgid "root fs"
|
||||||
msgstr "SF raíz"
|
msgstr "FS raíz"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:98
|
#: winefile.rc:98
|
||||||
msgid "unixfs"
|
msgid "unixfs"
|
||||||
|
@ -13766,31 +13708,31 @@ msgstr "FechaM"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:111
|
#: winefile.rc:111
|
||||||
msgid "Index/Inode"
|
msgid "Index/Inode"
|
||||||
msgstr "Índice/Nodo-i"
|
msgstr "Índice/Inodo"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:116
|
#: winefile.rc:116
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "%1 of %2 free"
|
msgid "%1 of %2 free"
|
||||||
msgstr "%s de %s libre"
|
msgstr "%1 de %2 libre"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:117
|
#: winefile.rc:117
|
||||||
msgctxt "unit kilobyte"
|
msgctxt "unit kilobyte"
|
||||||
msgid "kB"
|
msgid "kB"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kB"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:118
|
#: winefile.rc:118
|
||||||
msgctxt "unit megabyte"
|
msgctxt "unit megabyte"
|
||||||
msgid "MB"
|
msgid "MB"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "MB"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:119
|
#: winefile.rc:119
|
||||||
msgctxt "unit gigabyte"
|
msgctxt "unit gigabyte"
|
||||||
msgid "GB"
|
msgid "GB"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GB"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemine.rc:34
|
#: winemine.rc:34
|
||||||
msgid "&Game"
|
msgid "&Game"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Juego"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemine.rc:35
|
#: winemine.rc:35
|
||||||
msgid "&New\tF2"
|
msgid "&New\tF2"
|
||||||
|
@ -13798,7 +13740,7 @@ msgstr "&Nuevo\tF2"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemine.rc:37
|
#: winemine.rc:37
|
||||||
msgid "Question &Marks"
|
msgid "Question &Marks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Marcar (Interrogación)"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemine.rc:39
|
#: winemine.rc:39
|
||||||
msgid "&Beginner"
|
msgid "&Beginner"
|
||||||
|
@ -13864,9 +13806,8 @@ msgid "Rows"
|
||||||
msgstr "Filas"
|
msgstr "Filas"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemine.rc:87
|
#: winemine.rc:87
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Columns"
|
msgid "Columns"
|
||||||
msgstr "C&olumna"
|
msgstr "Columnas"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemine.rc:88
|
#: winemine.rc:88
|
||||||
msgid "Mines"
|
msgid "Mines"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue