po: Update Portuguese translation.

This commit is contained in:
Bruno Jesus 2014-03-05 21:48:16 -03:00 committed by Alexandre Julliard
parent 4f8023a73f
commit 91108addef
1 changed files with 20 additions and 68 deletions

View File

@ -30,11 +30,6 @@ msgid "&Install..."
msgstr "&Instalar..."
#: appwiz.rc:65
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
#| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
#| "Change/Remove."
msgid ""
"The following software can be automatically removed. To remove a program or "
"to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
@ -163,21 +158,10 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: appwiz.rc:115
#, fuzzy
#| msgid "Wine Gecko Installer"
msgid "Wine Mono Installer"
msgstr "Instalador Wine Gecko"
msgstr "Instalador Wine Mono"
#: appwiz.rc:118
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
#| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
#| "install it for you.\n"
#| "\n"
#| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
#| "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
#| "for details."
msgid ""
"Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
"work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
@ -186,13 +170,13 @@ msgid ""
"href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
"details."
msgstr ""
"O Wine não conseguiu encontrar o pacote Gecko que é necessário para "
"O Wine não conseguiu encontrar o pacote Mono que é necessário para "
"aplicações com HTML embutido funcionarem corretamente. O Wine pode "
"automaticamente efetuar o download e instalá-lo por si.\n"
"\n"
"Nota: é recomendável usar os pacotes da sua distribuição em vez disso. Veja "
"<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
"para mais detalhes."
"<a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> para "
"mais detalhes."
#: appwiz.rc:31
msgid "Add/Remove Programs"
@ -2228,16 +2212,12 @@ msgstr ""
"confiáveis:"
#: cryptui.rc:299
#, fuzzy
#| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
msgstr "Norma de Sintaxe de Mensagens Cifradas/PKCS #7 Mensagens (.p7b)"
msgstr "Norma de Sintaxe de Mensagens Cifradas/PKCS #7 Mensagens (*.p7b)"
#: cryptui.rc:301
#, fuzzy
#| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
msgstr "Troca de Informações Pessoais/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
msgstr "Troca de Informações Pessoais/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
#: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
@ -2381,32 +2361,24 @@ msgid "Select the format you want to use:"
msgstr "Seleccione o formato que deseja utilizar:"
#: cryptui.rc:408
#, fuzzy
#| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
msgstr "X.509 codificado em &DER (.cer)"
msgstr "X.509 codificado em &DER (*.cer)"
#: cryptui.rc:410
#, fuzzy
#| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
msgstr "X509 codificado em Base64 (.cer)"
msgstr "X509 codificado em Base64 (*.cer)"
#: cryptui.rc:412
#, fuzzy
#| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
msgstr "Norma de Sintaxe de Mensagens &Cifradas/PKCS #7 Message (.p7b)"
msgstr "Norma de Sintaxe de Mensagens &Cifradas/PKCS #7 Message (*.p7b)"
#: cryptui.rc:414
msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
msgstr "&Incluir todos os certificados no caminho de certificação se possível"
#: cryptui.rc:416
#, fuzzy
#| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
msgstr "Troca de Informações &Pessoais/PKCS #12 (.pfx)"
msgstr "Troca de Informações &Pessoais/PKCS #12 (*.pfx)"
#: cryptui.rc:418
msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
@ -3475,22 +3447,16 @@ msgid "&Disable"
msgstr "&Desactivar"
#: joy.rc:40
#, fuzzy
#| msgid "&enable"
msgid "&Enable"
msgstr "&activar"
msgstr "&Activar"
#: joy.rc:41
#, fuzzy
#| msgid "Disconnected"
msgid "Connected"
msgstr "Desligado"
msgstr "Conectado"
#: joy.rc:43
#, fuzzy
#| msgid "&Disable"
msgid "Disabled"
msgstr "&Desactivar"
msgstr "Desactivado"
#: joy.rc:45
msgid ""
@ -3511,10 +3477,8 @@ msgid "Test Force Feedback"
msgstr ""
#: joy.rc:67
#, fuzzy
#| msgid "Available formats"
msgid "Available Effects"
msgstr "Formatos Disponíveis"
msgstr "Efeitos Disponíveis"
#: joy.rc:69
msgid ""
@ -3577,10 +3541,8 @@ msgid "Expected ')'"
msgstr "')' esperado"
#: jscript.rc:40
#, fuzzy
#| msgid "Invalid parameter.\n"
msgid "Invalid character"
msgstr "Parâmetro inválido.\n"
msgstr "Caractere inválido"
#: jscript.rc:41
msgid "Unterminated string constant"
@ -3669,10 +3631,8 @@ msgid "Number of fraction digits is out of range"
msgstr "Valor de enumeração fora dos limites.\n"
#: jscript.rc:62
#, fuzzy
#| msgid "Subscript out of range"
msgid "Precision is out of range"
msgstr "Subscripto fora de alcance"
msgstr "Precisão fora de alcance"
#: jscript.rc:63
msgid "Array length must be a finite positive integer"
@ -4747,8 +4707,6 @@ msgid "No Unicode translation.\n"
msgstr "Sem tradução Unicode.\n"
#: winerror.mc:1366
#, fuzzy
#| msgid "DLL init failed.\n"
msgid "DLL initialization failed.\n"
msgstr "Arranque do DLL falhou.\n"
@ -6637,10 +6595,8 @@ msgid "The username could not be found.\n"
msgstr "O nome de utilizador não foi encontrado.\n"
#: winerror.mc:3741
#, fuzzy
#| msgid "The site does not exist.\n"
msgid "This network connection does not exist.\n"
msgstr "O sítio não existe.\n"
msgstr "Esta conexão de rede não existe.\n"
#: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
msgid "Local Port"
@ -8326,19 +8282,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
msgid "Installation of component failed: %08x"
msgstr "Falha na aplicação da operaçao de instalação.\n"
msgstr "Instalação do componente falhou: %08x"
#: urlmon.rc:52
#, fuzzy
#| msgid "&Install"
msgid "Install (%d)"
msgstr "&Instalar"
msgstr "Instalar (%d)"
#: urlmon.rc:53
#, fuzzy
#| msgid "&Install"
msgid "Install"
msgstr "&Instalar"
msgstr "Instalar"
#: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
msgctxt "window"