po: Update Japanese translation.
This commit is contained in:
parent
d598445bf1
commit
8c74dc708a
33
po/ja.po
33
po/ja.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-20 22:04+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-13 21:47+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Akihiro Sagawa <sagawa.aki@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: Japanese\n"
|
||||
|
@ -6368,7 +6368,7 @@ msgstr "元のサイズに戻す(&R)"
|
|||
|
||||
#: shell32.rc:83
|
||||
msgid "&Erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "消去(&E)"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:95
|
||||
msgid "E&xplore"
|
||||
|
@ -6749,44 +6749,40 @@ msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
|
|||
msgstr "このファイルの種類に関連付けられた Windows プログラムはありません。"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
|
||||
msgstr "'%1' を削除しますか?"
|
||||
msgstr "'%1' を完全に削除しますか?"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
|
||||
msgstr "これら %1 ファイルを削除しますか?"
|
||||
msgstr "これら %1 項目を完全に削除しますか?"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm deletion"
|
||||
msgstr "ファイルの削除の確認"
|
||||
msgstr "削除の確認"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file already exists at the path %1.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ファイルは既に存在します。\n"
|
||||
"上書きしますか?"
|
||||
"ファイルは %1 にすでに存在します。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"既存のファイルを置き換えますか?"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A folder already exists at the path %1.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ファイルは既に存在します。\n"
|
||||
"上書きしますか?"
|
||||
"フォルダは %1 にすでに存在します。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"既存のフォルダを置き換えますか?"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm overwrite"
|
||||
msgstr "ファイルの上書きの確認"
|
||||
msgstr "上書きの確認"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:277
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8447,9 +8443,8 @@ msgid "Wine Explorer"
|
|||
msgstr "Wine エクスプローラ"
|
||||
|
||||
#: explorer.rc:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
msgstr "場所"
|
||||
msgstr "場所:"
|
||||
|
||||
#: hostname.rc:27
|
||||
msgid "Usage: hostname\n"
|
||||
|
@ -9546,7 +9541,6 @@ msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
|
|||
msgstr "選択したレジストリ キー以下をテキストファイルに出力"
|
||||
|
||||
#: start.rc:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start a program, or open a document in the program normally used for files "
|
||||
"with that suffix.\n"
|
||||
|
@ -9586,6 +9580,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ルを開始します。\n"
|
||||
"/ProgIDOpen 直後に指定した progID を利用して文書を開きます。\n"
|
||||
"/L エンドユーザ ライセンスを表示します。\n"
|
||||
"/? このヘルプを表示し、終了します。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
|
||||
"Start は完全に無保証です。詳細は /L オプションをつけて起動してください。\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue