po: Updated Korean translation.

This commit is contained in:
Hwang YunSong 2011-11-27 21:39:23 +09:00 committed by Alexandre Julliard
parent 991fcc17bf
commit 7d5861f6d8
1 changed files with 20 additions and 36 deletions

View File

@ -381,13 +381,12 @@ msgid "Unreadable Entry"
msgstr "입력을 읽을 수 없습니다" msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
#: comdlg32.rc:68 #: comdlg32.rc:68
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This value does not lie within the page range.\n" "This value does not lie within the page range.\n"
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!." "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
msgstr "" msgstr ""
"페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n" "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
"%d 과 %d 사이의 값을 입력하시오 " "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오 "
#: comdlg32.rc:70 #: comdlg32.rc:70
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry." msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
@ -446,9 +445,8 @@ msgstr ""
"은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오." "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
#: comdlg32.rc:151 #: comdlg32.rc:151
#, fuzzy
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points." msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
msgstr "%d 와 %d 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택." msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
#: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
msgid "&Save" msgid "&Save"
@ -1640,9 +1638,8 @@ msgid "Public key"
msgstr "공용 키" msgstr "공용 키"
#: cryptui.rc:58 #: cryptui.rc:58
#, fuzzy
msgid "%1 (%2!d! bits)" msgid "%1 (%2!d! bits)"
msgstr "%s (%d 비트)" msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
#: cryptui.rc:59 #: cryptui.rc:59
msgid "SHA1 hash" msgid "SHA1 hash"
@ -2088,13 +2085,12 @@ msgid "Regional Setting"
msgstr "지역 설정" msgstr "지역 설정"
#: dxdiagn.rc:26 #: dxdiagn.rc:26
#, fuzzy
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available" msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
msgstr "%uMB 사용됨, %uMB 사용 가능함" msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
#: gdi32.rc:25 #: gdi32.rc:25
msgid "Western" msgid "Western"
msgstr "서" msgstr "서"
#: gdi32.rc:26 #: gdi32.rc:26
msgid "Central European" msgid "Central European"
@ -6236,9 +6232,8 @@ msgid "us"
msgstr "마이크로초" msgstr "마이크로초"
#: setupapi.rc:28 #: setupapi.rc:28
#, fuzzy
msgid "The file '%1' on %2 is needed" msgid "The file '%1' on %2 is needed"
msgstr "이 파일 '%s' 은 %s에서 필요로 합니다" msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
#: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
@ -8877,9 +8872,8 @@ msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n" msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
#: ipconfig.rc:29 #: ipconfig.rc:29
#, fuzzy
msgid "%1 adapter %2\n" msgid "%1 adapter %2\n"
msgstr "%s 어댑터 %s\n" msgstr "%1 어댑터 %2\n"
#: ipconfig.rc:30 #: ipconfig.rc:30
msgid "Ethernet" msgid "Ethernet"
@ -9266,7 +9260,6 @@ msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "유니코드 (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)"
#: notepad.rc:99 #: notepad.rc:99
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"%1\n" "%1\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n" "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
@ -9276,7 +9269,7 @@ msgid ""
"Continue?" "Continue?"
msgstr "" msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n" "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
"파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n" "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
"이 문자를 보존하려면 취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n" "이 문자를 보존하려면 취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
"옵션 중의 하나를 선택하십시오t.\n" "옵션 중의 하나를 선택하십시오t.\n"
@ -9612,9 +9605,8 @@ msgid "bytes"
msgstr "바이트" msgstr "바이트"
#: oleview.rc:148 #: oleview.rc:148
#, fuzzy
msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)" msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
msgstr "LoadTypeLib( %s ) 실패 ($%x)" msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
#: oleview.rc:149 #: oleview.rc:149
msgid "Inherited Interfaces" msgid "Inherited Interfaces"
@ -10366,49 +10358,42 @@ msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
msgstr "오류: /im 니 /pid 옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n" msgstr "오류: /im 니 /pid 옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
#: taskkill.rc:31 #: taskkill.rc:31
#, fuzzy
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n" msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
msgstr "오류: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n" msgstr "오류: 롭션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
#: taskkill.rc:32 #: taskkill.rc:32
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n" msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n" msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
#: taskkill.rc:33 #: taskkill.rc:33
#, fuzzy
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n" msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n" msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
#: taskkill.rc:34 #: taskkill.rc:34
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n" "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
msgstr "" msgstr ""
"PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n" "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
#: taskkill.rc:35 #: taskkill.rc:35
#, fuzzy
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n" msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n" msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
#: taskkill.rc:36 #: taskkill.rc:36
#, fuzzy
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n" msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n" msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
#: taskkill.rc:37 #: taskkill.rc:37
#, fuzzy
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n" msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
msgstr "오류: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n" msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
#: taskkill.rc:38 #: taskkill.rc:38
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n" msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
#: taskkill.rc:39 #: taskkill.rc:39
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n" msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
msgstr "오류: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n" msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
#: taskkill.rc:40 #: taskkill.rc:40
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n" msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
@ -11070,9 +11055,8 @@ msgid "Processes: %d"
msgstr "프로세스: %d" msgstr "프로세스: %d"
#: taskmgr.rc:267 #: taskmgr.rc:267
#, fuzzy
msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB" msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK" msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
#: taskmgr.rc:272 #: taskmgr.rc:272
msgid "Image Name" msgid "Image Name"
@ -12396,17 +12380,17 @@ msgstr "%1 의 %2 사용가능"
#: winefile.rc:121 #: winefile.rc:121
msgctxt "unit kilobyte" msgctxt "unit kilobyte"
msgid "kB" msgid "kB"
msgstr "" msgstr "킬로바이트"
#: winefile.rc:122 #: winefile.rc:122
msgctxt "unit megabyte" msgctxt "unit megabyte"
msgid "MB" msgid "MB"
msgstr "" msgstr "메가바이트"
#: winefile.rc:123 #: winefile.rc:123
msgctxt "unit gigabyte" msgctxt "unit gigabyte"
msgid "GB" msgid "GB"
msgstr "" msgstr "기가바이트"
#: winemine.rc:34 #: winemine.rc:34
msgid "&Game" msgid "&Game"