po: Update Lithuanian translation.
This commit is contained in:
parent
ef6f8a58c5
commit
991fcc17bf
64
po/lt.po
64
po/lt.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 22:04+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-26 17:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
|
||||
"Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
|
||||
"Language: Lithuanian\n"
|
||||
|
@ -383,13 +383,12 @@ msgid "Unreadable Entry"
|
|||
msgstr "Neperskaitomas įrašas"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value does not lie within the page range.\n"
|
||||
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
|
||||
"Prašome įvesti reikšmę tarp %d ir %d."
|
||||
"Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:70
|
||||
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
|
||||
|
@ -449,9 +448,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
|
||||
msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %d ir %d taškų."
|
||||
msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
|
@ -1646,9 +1644,8 @@ msgid "Public key"
|
|||
msgstr "Viešasis raktas"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%1 (%2!d! bits)"
|
||||
msgstr "%s (%d bitai)"
|
||||
msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:59
|
||||
msgid "SHA1 hash"
|
||||
|
@ -2097,9 +2094,8 @@ msgid "Regional Setting"
|
|||
msgstr "Regiono nuostatos"
|
||||
|
||||
#: dxdiagn.rc:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
|
||||
msgstr "%u MB sunaudota, %u MB laisva"
|
||||
msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
|
||||
|
||||
#: gdi32.rc:25
|
||||
msgid "Western"
|
||||
|
@ -6254,9 +6250,8 @@ msgid "us"
|
|||
msgstr "µs"
|
||||
|
||||
#: setupapi.rc:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The file '%1' on %2 is needed"
|
||||
msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
|
||||
msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
|
||||
|
||||
#: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
|
@ -8928,9 +8923,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
|
||||
|
||||
#: ipconfig.rc:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%1 adapter %2\n"
|
||||
msgstr "%s adapteris %s\n"
|
||||
msgstr "%1 adapteris %2\n"
|
||||
|
||||
#: ipconfig.rc:30
|
||||
msgid "Ethernet"
|
||||
|
@ -9318,7 +9312,6 @@ msgid "Unicode (UTF-8)"
|
|||
msgstr "Unikodas (UTF-8)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1\n"
|
||||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||||
|
@ -9327,10 +9320,10 @@ msgid ""
|
|||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
|
||||
"koduotėje.\n"
|
||||
"Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
|
||||
"%1\n"
|
||||
"Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
|
||||
"jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
|
||||
"Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
|
||||
"vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
|
||||
"Tęsti?"
|
||||
|
||||
|
@ -9664,9 +9657,8 @@ msgid "bytes"
|
|||
msgstr "baitai"
|
||||
|
||||
#: oleview.rc:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
|
||||
msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
|
||||
msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
|
||||
|
||||
#: oleview.rc:149
|
||||
msgid "Inherited Interfaces"
|
||||
|
@ -10428,52 +10420,45 @@ msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
|
|||
msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
|
||||
msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
|
||||
msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:32
|
||||
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
|
||||
msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
|
||||
"Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
|
||||
"langams.\n"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
|
||||
"%u, langams.\n"
|
||||
"Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
|
||||
"u!, langams.\n"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
|
||||
msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
|
||||
msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
|
||||
msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
|
||||
msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
|
||||
msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
|
||||
msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:38
|
||||
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
|
||||
msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
|
||||
msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
|
||||
msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:40
|
||||
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
|
||||
|
@ -11144,9 +11129,8 @@ msgid "Processes: %d"
|
|||
msgstr "Procesai: %d"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
|
||||
msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
|
||||
msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:272
|
||||
msgid "Image Name"
|
||||
|
@ -12471,17 +12455,17 @@ msgstr "%1 iš %2 laisva"
|
|||
#: winefile.rc:121
|
||||
msgctxt "unit kilobyte"
|
||||
msgid "kB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kB"
|
||||
|
||||
#: winefile.rc:122
|
||||
msgctxt "unit megabyte"
|
||||
msgid "MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MB"
|
||||
|
||||
#: winefile.rc:123
|
||||
msgctxt "unit gigabyte"
|
||||
msgid "GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GB"
|
||||
|
||||
#: winemine.rc:34
|
||||
msgid "&Game"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue