po: Update Brazilian Portuguese translation.

Signed-off-by: Roberto Pungartnik <rpungartnik@gmail.com>
Signed-off-by: Alexandre Julliard <julliard@winehq.org>
This commit is contained in:
Roberto Pungartnik 2019-06-09 09:41:14 -03:00 committed by Alexandre Julliard
parent 51c3a0aa0a
commit 7c29fe243a
1 changed files with 93 additions and 302 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n" "Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n" "POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-04 22:18-0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-08 18:19-0300\n"
"Last-Translator: Roberto Augusto Pungartnik <rpungartnik@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roberto Augusto Pungartnik <rpungartnik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -6828,541 +6828,388 @@ msgstr "Enviar E-mail"
#: mferror.mc:249 mferror.mc:256 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
msgid "Begin request has already been made.\n" msgid "Begin request has already been made.\n"
msgstr "" msgstr "Requisição inicial já foi feita.\n"
#: mferror.mc:599 #: mferror.mc:599
#, fuzzy
#| msgid "Object UUID not found.\n"
msgid "Sink has not been finalized.\n" msgid "Sink has not been finalized.\n"
msgstr "UUID do objeto não encontrada.\n" msgstr "Coletor não foi finalizado.\n"
#: mferror.mc:32 #: mferror.mc:32
#, fuzzy
#| msgid "Installation platform not supported.\n"
msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n" msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
msgstr "Plataforma de instalação não suportada.\n" msgstr "Plataforma de Mídias não inicializada.\n"
#: mferror.mc:39 #: mferror.mc:39
#, fuzzy
#| msgid "Byte count too small.\n"
msgid "Buffer is too small.\n" msgid "Buffer is too small.\n"
msgstr "Contagem de bytes muito pequena.\n" msgstr "Buffer muito pequeno.\n"
#: mferror.mc:46 #: mferror.mc:46
#, fuzzy
#| msgid "Invalid query syntax.\n"
msgid "Invalid request.\n" msgid "Invalid request.\n"
msgstr "Sintaxe de consulta inválida.\n" msgstr "Requisição inválida.\n"
#: mferror.mc:53 #: mferror.mc:53
#, fuzzy
#| msgid "Invalid segment number.\n"
msgid "Invalid stream number.\n" msgid "Invalid stream number.\n"
msgstr "Número de segmento inválido.\n" msgstr "Número de segmento inválido.\n"
#: mferror.mc:60 #: mferror.mc:60
#, fuzzy
#| msgid "Invalid data type.\n"
msgid "Invalid media type.\n" msgid "Invalid media type.\n"
msgstr "Tipo de dados inválido.\n" msgstr "Tipo de mídia inválido.\n"
#: mferror.mc:67 #: mferror.mc:67
#, fuzzy
#| msgid "No more entries.\n"
msgid "No more input is accepted.\n" msgid "No more input is accepted.\n"
msgstr "Sem mais entradas.\n" msgstr "Entradas não são mais aceitas.\n"
#: mferror.mc:74 #: mferror.mc:74
#, fuzzy
#| msgid "Object UUID not found.\n"
msgid "Object is not initialized.\n" msgid "Object is not initialized.\n"
msgstr "UUID do objeto não encontrada.\n" msgstr "Objeto não inicializado.\n"
#: mferror.mc:81 #: mferror.mc:81
#, fuzzy
#| msgid "Operation not supported.\n"
msgid "Representation is not supported.\n" msgid "Representation is not supported.\n"
msgstr "Operação não suportada.\n" msgstr "Representação não suportada.\n"
#: mferror.mc:88 #: mferror.mc:88
msgid "No more types in the list of suggested media types.\n" msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
msgstr "" msgstr "Nenhum tipo restante na lista de tipos de mídia.\n"
#: mferror.mc:95 #: mferror.mc:95
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported service.\n" msgid "Unsupported service.\n"
msgstr "Tipo não suportado.\n" msgstr "Serviço não suportado.\n"
#: mferror.mc:102 #: mferror.mc:102
#, fuzzy
#| msgid "Unexpected network error.\n"
msgid "Unexpected error.\n" msgid "Unexpected error.\n"
msgstr "Erro de rede inesperado.\n" msgstr "Erro inesperado.\n"
#: mferror.mc:116 #: mferror.mc:116
#, fuzzy
#| msgid "Invalid time.\n"
msgid "Invalid type.\n" msgid "Invalid type.\n"
msgstr "Tempo inválido.\n" msgstr "Tipo inválido.\n"
#: mferror.mc:123 #: mferror.mc:123
#, fuzzy
#| msgid "Invalid pixel format.\n"
msgid "Invalid file format.\n" msgid "Invalid file format.\n"
msgstr "Formato de pixel inválido.\n" msgstr "Formato de arquivo inválido.\n"
#: mferror.mc:137 #: mferror.mc:137
#, fuzzy
#| msgid "Invalid time.\n"
msgid "Invalid timestamp.\n" msgid "Invalid timestamp.\n"
msgstr "Tempo inválido.\n" msgstr "Tempo inválido.\n"
#: mferror.mc:144 #: mferror.mc:144
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported scheme.\n" msgid "Unsupported scheme.\n"
msgstr "Tipo não suportado.\n" msgstr "Esquema não suportado.\n"
#: mferror.mc:151 #: mferror.mc:151
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported bytestream type.\n" msgid "Unsupported bytestream type.\n"
msgstr "Tipo não suportado.\n" msgstr "Tipo não suportado.\n"
#: mferror.mc:158 #: mferror.mc:158
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported time format.\n" msgid "Unsupported time format.\n"
msgstr "Tipo não suportado.\n" msgstr "Formato de tempo não suportado.\n"
#: mferror.mc:165 #: mferror.mc:165
msgid "Timestamp is not set for the sample.\n" msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
msgstr "" msgstr "Registro de tempo não setado para o exemplo.\n"
#: mferror.mc:172 #: mferror.mc:172
msgid "No duration set for the sample.\n" msgid "No duration set for the sample.\n"
msgstr "" msgstr "Sem duração setada para o exemplo.\n"
#: mferror.mc:179 #: mferror.mc:179
#, fuzzy
#| msgid "Invalid data.\n"
msgid "Invalid stream data.\n" msgid "Invalid stream data.\n"
msgstr "Dados inválidos.\n" msgstr "Dados inválidos.\n"
#: mferror.mc:186 #: mferror.mc:186
#, fuzzy
#| msgid "Help not available."
msgid "Realtime support is not available.\n" msgid "Realtime support is not available.\n"
msgstr "Ajuda não disponível." msgstr "Suporte Realtime não disponível.\n"
#: mferror.mc:193 #: mferror.mc:193
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported rate.\n" msgid "Unsupported rate.\n"
msgstr "Tipo não suportado.\n" msgstr "Taxa não suportado.\n"
#: mferror.mc:200 #: mferror.mc:200
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported thinning.\n" msgid "Unsupported thinning.\n"
msgstr "Tipo não suportado.\n" msgstr "Tipo não suportado.\n"
#: mferror.mc:207 #: mferror.mc:207
#, fuzzy
#| msgid "Request not supported.\n"
msgid "Reversing is not supported.\n" msgid "Reversing is not supported.\n"
msgstr "Pedido não suportado.\n" msgstr "Revesão não suportado.\n"
#: mferror.mc:214 #: mferror.mc:214
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported authorization level.\n"
msgid "Unsupported rate transition.\n" msgid "Unsupported rate transition.\n"
msgstr "Nível de autorização não suportado.\n" msgstr "Taxa de transmissão não suportada.\n"
#: mferror.mc:221 #: mferror.mc:221
msgid "Rate change was preempted.\n" msgid "Rate change was preempted.\n"
msgstr "" msgstr "Mudança de taxa foi preterida.\n"
#: mferror.mc:228 #: mferror.mc:228
#, fuzzy
#| msgid "Object UUID not found.\n"
msgid "Object or value wasn't found.\n" msgid "Object or value wasn't found.\n"
msgstr "UUID do objeto não encontrada.\n" msgstr "Objeto ou valor não encontrado.\n"
#: mferror.mc:235 #: mferror.mc:235
#, fuzzy
#| msgid "Help not available."
msgid "Value is not available.\n" msgid "Value is not available.\n"
msgstr "Ajuda não disponível." msgstr "Valor não disponível.\n"
#: mferror.mc:242 #: mferror.mc:242
#, fuzzy
#| msgid "Help not available."
msgid "Clock is not available.\n" msgid "Clock is not available.\n"
msgstr "Ajuda não disponível." msgstr "Relógio não disponível.\n"
#: mferror.mc:263 #: mferror.mc:263
#, fuzzy
#| msgid "Extended attributes not supported.\n"
msgid "Multiple subscribers are not supported.\n" msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
msgstr "Atributos estendidos não suportados.\n" msgstr "Múltiplos assisentes não suportados.\n"
#: mferror.mc:270 #: mferror.mc:270
#, fuzzy
#| msgid "The driver was not enabled."
msgid "The timer was orphaned.\n" msgid "The timer was orphaned.\n"
msgstr "O driver não foi habilitado." msgstr "O timer está orfão.\n"
#: mferror.mc:277 #: mferror.mc:277
#, fuzzy
#| msgid "Character translation table open failed.\n"
msgid "State transition is pending.\n" msgid "State transition is pending.\n"
msgstr "Falha na abertura da tabela de tradução de caracteres.\n" msgstr "Transição de estado pendente.\n"
#: mferror.mc:284 #: mferror.mc:284
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported authorization level.\n"
msgid "Unsupported state transition.\n" msgid "Unsupported state transition.\n"
msgstr "Nível de autorização não suportado.\n" msgstr "Troca de estado não suportado.\n"
#: mferror.mc:291 #: mferror.mc:291
#, fuzzy
#| msgid "An internal error has occurred.\n"
msgid "Unrecoverable error occurred.\n" msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
msgstr "Ocorreu um erro interno.\n" msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável.\n"
#: mferror.mc:298 #: mferror.mc:298
msgid "Sample has too many buffers.\n" msgid "Sample has too many buffers.\n"
msgstr "" msgstr "O Sample tem muitos buffers.\n"
#: mferror.mc:305 #: mferror.mc:305
#, fuzzy
#| msgid "Temporary directory not writable.\n"
msgid "Sample is not writable.\n" msgid "Sample is not writable.\n"
msgstr "Diretório temporário não gravável.\n" msgstr "Exemplo não é gravável.\n"
#: mferror.mc:312 #: mferror.mc:312
#, fuzzy
#| msgid "Path is invalid.\n"
msgid "Key is invalid.\n" msgid "Key is invalid.\n"
msgstr "Caminho inválido.\n" msgstr "Chave inválida.\n"
#: mferror.mc:319 #: mferror.mc:319
#, fuzzy
#| msgid "Wrong stub version.\n"
msgid "Bad startup version.\n" msgid "Bad startup version.\n"
msgstr "Versão de stub errada.\n" msgstr "Versão de inicio errada.\n"
#: mferror.mc:326 #: mferror.mc:326
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported caption.\n" msgid "Unsupported caption.\n"
msgstr "Tipo não suportado.\n" msgstr "Tipo não suportado.\n"
#: mferror.mc:333 #: mferror.mc:333
#, fuzzy
#| msgid "Invalid workstation.\n"
msgid "Invalid position.\n" msgid "Invalid position.\n"
msgstr "Estação de trabalho inválida.\n" msgstr "Posição inválida.\n"
#: mferror.mc:340 #: mferror.mc:340
#, fuzzy
#| msgid "File not found.\n"
msgid "Attribute is not found.\n" msgid "Attribute is not found.\n"
msgstr "Arquivo não encontrado.\n" msgstr "Atributo não encontrado.\n"
#: mferror.mc:347 #: mferror.mc:347
#, fuzzy
#| msgid "Hook type not allowed.\n"
msgid "Property type is not allowed.\n" msgid "Property type is not allowed.\n"
msgstr "Tipo de gancho não permitido.\n" msgstr "Tipo de propriedade não permitido.\n"
#: mferror.mc:354 #: mferror.mc:354
#, fuzzy
#| msgid "Operation not supported.\n"
msgid "Property type is not supported.\n" msgid "Property type is not supported.\n"
msgstr "Operação não suportada.\n" msgstr "Tipo de propriedade não suportada.\n"
#: mferror.mc:361 #: mferror.mc:361
#, fuzzy
#| msgid "Directory is not empty.\n"
msgid "Property is empty.\n" msgid "Property is empty.\n"
msgstr "O diretório não está vazio.\n" msgstr "Propriedade está vazia.\n"
#: mferror.mc:368 #: mferror.mc:368
#, fuzzy
#| msgid "Directory is not empty.\n"
msgid "Property is not empty.\n" msgid "Property is not empty.\n"
msgstr "O diretório não está vazio.\n" msgstr "Propriedade não está vazia.\n"
#: mferror.mc:375 #: mferror.mc:375
#, fuzzy
#| msgid "Hook type not allowed.\n"
msgid "Vector property is not allowed.\n" msgid "Vector property is not allowed.\n"
msgstr "Tipo de gancho não permitido.\n" msgstr "Vetor de Propriedade não permitido.\n"
#: mferror.mc:382 #: mferror.mc:382
msgid "Vector property is required.\n" msgid "Vector property is required.\n"
msgstr "" msgstr "Propriedade do vetor ncessária.\n"
#: mferror.mc:389 #: mferror.mc:389
#, fuzzy
#| msgid "Operation canceled by user.\n"
msgid "Operation was cancelled.\n" msgid "Operation was cancelled.\n"
msgstr "Operação cancelada pelo usuário.\n" msgstr "Operação cancelada.\n"
#: mferror.mc:396 #: mferror.mc:396
#, fuzzy
#| msgid "Server not disabled.\n"
msgid "Bytestream is not seekable.\n" msgid "Bytestream is not seekable.\n"
msgstr "Servidor não desabilitado.\n" msgstr "Bytestream não é pesquisavel.\n"
#: mferror.mc:403 #: mferror.mc:403
msgid "Platform is disabled in safe mode.\n" msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
msgstr "" msgstr "Plataforma é desabilitada em modo de segurança.\n"
#: mferror.mc:410 #: mferror.mc:410
#, fuzzy
#| msgid "Cannot create service thread.\n"
msgid "Cannot parse bytestream.\n" msgid "Cannot parse bytestream.\n"
msgstr "Não é possível criar linha de execução de serviço.\n" msgstr "Bytestream não pode ser interpretada.\n"
#: mferror.mc:417 #: mferror.mc:417
msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n" msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Parâmetros mutuamente excludentes passados para o resolvedor de origem.\n"
#: mferror.mc:424 #: mferror.mc:424
#, fuzzy
#| msgid "Unknown interface.\n"
msgid "Unknown bytestream length.\n" msgid "Unknown bytestream length.\n"
msgstr "Interface desconhecida.\n" msgstr "Tamanho do bytestream desconhecido.\n"
#: mferror.mc:431 #: mferror.mc:431
#, fuzzy
#| msgid "Invalid index.\n"
msgid "Invalid work queue index.\n" msgid "Invalid work queue index.\n"
msgstr "Índice inválido.\n" msgstr "Índice da fila de trabalho inválido.\n"
#: mferror.mc:438 #: mferror.mc:438
#, fuzzy
#| msgid "No logon servers available.\n"
msgid "No events available.\n" msgid "No events available.\n"
msgstr "Nenhum servidor de logon disponível.\n" msgstr "Nenhum evento disponível.\n"
#: mferror.mc:445 #: mferror.mc:445
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported authorization level.\n"
msgid "Invalid media source state transition.\n" msgid "Invalid media source state transition.\n"
msgstr "Nível de autorização não suportado.\n" msgstr "Transição de estado de mídia inválido.\n"
#: mferror.mc:452 #: mferror.mc:452
#, fuzzy
#| msgid "Registry has been recovered.\n"
msgid "End of media stream has been reached.\n" msgid "End of media stream has been reached.\n"
msgstr "O registro foi recuperado.\n" msgstr "Fim da mídia.\n"
#: mferror.mc:459 #: mferror.mc:459
msgid "Shutdown() was called.\n" msgid "Shutdown() was called.\n"
msgstr "" msgstr "Desligar() foi chamado.\n"
#: mferror.mc:466 #: mferror.mc:466
#, fuzzy
#| msgid "Registry has been recovered.\n"
msgid "Media stream has no duration set.\n" msgid "Media stream has no duration set.\n"
msgstr "O registro foi recuperado.\n" msgstr "Stream de mídia não tem duração definida.\n"
#: mferror.mc:473 #: mferror.mc:473
msgid "Media format was recognized but is invalid.\n" msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
msgstr "" msgstr "Tipo da mídia foi reconhecido mas é inválido.\n"
#: mferror.mc:480 #: mferror.mc:480
#, fuzzy
#| msgid "Property set not found.\n"
msgid "Property wasn't found.\n" msgid "Property wasn't found.\n"
msgstr "Propriedade não encontrada.\n" msgstr "Propriedade não encontrada.\n"
#: mferror.mc:487 #: mferror.mc:487
#, fuzzy
#| msgid "Directory is not empty.\n"
msgid "Property is read-only.\n" msgid "Property is read-only.\n"
msgstr "O diretório não está vazio.\n" msgstr "Propriedade apenas de leitura.\n"
#: mferror.mc:494 #: mferror.mc:494
#, fuzzy
#| msgid "Hook type not allowed.\n"
msgid "Property is not allowed.\n" msgid "Property is not allowed.\n"
msgstr "Tipo de gancho não permitido.\n" msgstr "Propriedade não permitida.\n"
#: mferror.mc:501 #: mferror.mc:501
#, fuzzy
#| msgid "Resource in use.\n"
msgid "Media source is not started.\n" msgid "Media source is not started.\n"
msgstr "Recurso em uso.\n" msgstr "Entrada de mídia não iniciado.\n"
#: mferror.mc:508 #: mferror.mc:508
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported media format.\n" msgid "Unsupported media format.\n"
msgstr "Tipo não suportado.\n" msgstr "Tipo de mídia não suportado.\n"
#: mferror.mc:515 #: mferror.mc:515
#, fuzzy
#| msgid "Resource in use.\n"
msgid "Media source is in wrong state.\n" msgid "Media source is in wrong state.\n"
msgstr "Recurso em uso.\n" msgstr "Entrada de mídia está em estado errado.\n"
#: mferror.mc:522 #: mferror.mc:522
#, fuzzy
#| msgid "No data detected.\n"
msgid "No media streams were selected.\n" msgid "No media streams were selected.\n"
msgstr "Nenhum dado detectado.\n" msgstr "Nenhum stream de mídia selecionado.\n"
#: mferror.mc:529 #: mferror.mc:529
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported media source characteristics.\n" msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
msgstr "Tipo não suportado.\n" msgstr "Característica de media não suportado.\n"
#: mferror.mc:536 #: mferror.mc:536
msgid "Stream sink was removed.\n" msgid "Stream sink was removed.\n"
msgstr "" msgstr "Coletor de fluxo foi removido.\n"
#: mferror.mc:543 #: mferror.mc:543
msgid "Stream sinks are out of sync.\n" msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
msgstr "" msgstr "Coletor de fluxo fora de sincronismo.\n"
#: mferror.mc:550 #: mferror.mc:550
#, fuzzy
#| msgid "Registry has been recovered.\n"
msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n" msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
msgstr "O registro foi recuperado.\n" msgstr "O conjunto de coletores de fluxo de coletor de mídia é fixo.\n"
#: mferror.mc:557 #: mferror.mc:557
#, fuzzy
#| msgid "Domain already exists.\n"
msgid "Stream sink already exists.\n" msgid "Stream sink already exists.\n"
msgstr "O domínio já existe.\n" msgstr "Coletor de stream já existe.\n"
#: mferror.mc:564 #: mferror.mc:564
#, fuzzy
#| msgid "Operation canceled by user.\n"
msgid "Sample allocation was canceled.\n" msgid "Sample allocation was canceled.\n"
msgstr "Operação cancelada pelo usuário.\n" msgstr "A alocação de amostra foi cancelada.\n"
#: mferror.mc:571 #: mferror.mc:571
#, fuzzy
#| msgid "Directory is not empty.\n"
msgid "Sample allocator is empty.\n" msgid "Sample allocator is empty.\n"
msgstr "O diretório não está vazio.\n" msgstr "Alocador de amostra está vazio.\n"
#: mferror.mc:578 #: mferror.mc:578
#, fuzzy
#| msgid "Class already exists.\n"
msgid "Sink was already stopped.\n" msgid "Sink was already stopped.\n"
msgstr "Classe já existente.\n" msgstr "Coletor já esta parado.\n"
#: mferror.mc:585 #: mferror.mc:585
msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n" msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
msgstr "" msgstr "Taxa de bits é desconhecida para o coletor de arquivos ASF.\n"
#: mferror.mc:592 #: mferror.mc:592
#, fuzzy
#| msgid "No data detected.\n"
msgid "No streams were selected for the sink.\n" msgid "No streams were selected for the sink.\n"
msgstr "Nenhum dado detectado.\n" msgstr "Nenhum stream foi selecionado para o coletor.\n"
#: mferror.mc:606 #: mferror.mc:606
#, fuzzy
#| msgid "File name is too long.\n"
msgid "Metadata was too long.\n" msgid "Metadata was too long.\n"
msgstr "Nome de arquivo é muito longo.\n" msgstr "Metadado é muito longo.\n"
#: mferror.mc:613 #: mferror.mc:613
msgid "No samples were processed by the sink.\n" msgid "No samples were processed by the sink.\n"
msgstr "" msgstr "Nenhum sample foi processado pelo coletor.\n"
#: mferror.mc:620 #: mferror.mc:620
msgid "Sink was not provided with required headers.\n" msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
msgstr "" msgstr "Coletor não recebeu o cabeçalho necessário.\n"
#: mferror.mc:627 #: mferror.mc:627
#, fuzzy
#| msgid "Connection invalid.\n"
msgid "Optional node is invalid.\n" msgid "Optional node is invalid.\n"
msgstr "Conexão inválida.\n" msgstr "Ponto opcional inválido.\n"
#: mferror.mc:634 #: mferror.mc:634
#, fuzzy
#| msgid "Cannot find the printer."
msgid "Cannot find decryptor.\n" msgid "Cannot find decryptor.\n"
msgstr "Não é possível encontrar uma impressora." msgstr "Descritor não encontrado.\n"
#: mferror.mc:641 #: mferror.mc:641
#, fuzzy
#| msgid "Module not found.\n"
msgid "Codec was not found.\n" msgid "Codec was not found.\n"
msgstr "Módulo não encontrado.\n" msgstr "Encoder não encontrado.\n"
#: mferror.mc:648 #: mferror.mc:648
#, fuzzy
#| msgid "Cannot get call handle.\n"
msgid "Cannot connect topology nodes.\n" msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
msgstr "Não é possível buscar o manipulador da chamada.\n" msgstr "Não é possível conectar aos nós da topologia.\n"
#: mferror.mc:655 #: mferror.mc:655
#, fuzzy
#| msgid "Request not supported.\n"
msgid "Topology request is not supported.\n" msgid "Topology request is not supported.\n"
msgstr "Pedido não suportado.\n" msgstr "Pedido de topologia não suportado.\n"
#: mferror.mc:662 #: mferror.mc:662
#, fuzzy
#| msgid "Invalid group attributes.\n"
msgid "Invalid topology time attributes.\n" msgid "Invalid topology time attributes.\n"
msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n" msgstr "Atributo de topologia de tempo inválido.\n"
#: mferror.mc:669 #: mferror.mc:669
msgid "Found loops in topology.\n" msgid "Found loops in topology.\n"
msgstr "" msgstr "Encontrado loops na topologia.\n"
#: mferror.mc:676 #: mferror.mc:676
#, fuzzy
#| msgid "Installation source is missing.\n"
msgid "Presentation descriptor is missing.\n" msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
msgstr "A fonte de instalação está faltando.\n" msgstr "A descrição da apresentação está faltando.\n"
#: mferror.mc:683 #: mferror.mc:683
#, fuzzy
#| msgid "Index is missing.\n"
msgid "Stream descriptor is missing.\n" msgid "Stream descriptor is missing.\n"
msgstr "Índice está faltando.\n" msgstr "O descritor de stream está faltando.\n"
#: mferror.mc:690 #: mferror.mc:690
#, fuzzy
#| msgid "The device is not connected.\n"
msgid "Stream descriptor is not selected.\n" msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
msgstr "O dispositivo não está conectado.\n" msgstr "O descritor de stream não está selecionado.\n"
#: mferror.mc:697 #: mferror.mc:697
#, fuzzy
#| msgid "Index is missing.\n"
msgid "Source is missing.\n" msgid "Source is missing.\n"
msgstr "Índice está faltando.\n" msgstr "Origem está faltando.\n"
#: mferror.mc:704 #: mferror.mc:704
msgid "Topology loader does not support sink activates.\n" msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
msgstr "" msgstr "Carregador de topologia não suporta ativação do coletor.\n"
#: mferror.mc:711 #: mferror.mc:711
msgid "Clock has no time source set.\n" msgid "Clock has no time source set.\n"
msgstr "" msgstr "Relógio não tem origem de tempo configurada.\n"
#: mferror.mc:718 #: mferror.mc:718
#, fuzzy
#| msgid "Class already exists.\n"
msgid "Clock state was already set.\n" msgid "Clock state was already set.\n"
msgstr "Classe já existente.\n" msgstr "Estado do relógio já foi configurado.\n"
#: mpr.rc:35 wininet.rc:37 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
msgid "Enter Network Password" msgid "Enter Network Password"
@ -11191,10 +11038,6 @@ msgstr ""
"Você não pode utilizá-los juntos." "Você não pode utilizá-los juntos."
#: winmm.rc:128 #: winmm.rc:128
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
#| "try again."
msgid "" msgid ""
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then " "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
"try again." "try again."
@ -11215,16 +11058,12 @@ msgid "An error occurred with the specified port."
msgstr "Um erro ocorreu com a porta especificada." msgstr "Um erro ocorreu com a porta especificada."
#: winmm.rc:133 #: winmm.rc:133
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
#| "these applications; then, try again."
msgid "" msgid ""
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
"these applications, and then try again." "these applications, and then try again."
msgstr "" msgstr ""
"Todos os temporizadores de multimídia estão sendo utilizados por outros " "Todos os temporizadores de multimídia estão sendo utilizados por outros "
"aplicativos. Feche um destes aplicativos e tente novamente." "aplicativos. Feche um destes aplicativos, e tente novamente."
#: winmm.rc:132 #: winmm.rc:132
msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified." msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
@ -15397,7 +15236,7 @@ msgstr "Visualizador de Metafiles Regulares"
#: view.rc:50 #: view.rc:50
msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)" msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
msgstr "" msgstr "Arquivos de Metadados (*.wmf, *.emf)"
#: wineboot.rc:31 #: wineboot.rc:31
msgid "Waiting for Program" msgid "Waiting for Program"
@ -15569,15 +15408,11 @@ msgid "Drive configuration"
msgstr "Configuração de unidades" msgstr "Configuração de unidades"
#: winecfg.rc:233 #: winecfg.rc:233
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
#| "edited."
msgid "" msgid ""
"Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be " "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
"edited." "edited."
msgstr "" msgstr ""
"Falha de conexão com o gerenciador de montagem, a configuração da unidade " "Falha de conexão com o gerenciador de montagem; a configuração da unidade "
"não pôde ser alterada." "não pôde ser alterada."
#: winecfg.rc:236 #: winecfg.rc:236
@ -15864,12 +15699,6 @@ msgid "System drive"
msgstr "Unidade do sistema" msgstr "Unidade do sistema"
#: winecfg.rc:76 #: winecfg.rc:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
#| "\n"
#| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
#| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete drive C?\n" "Are you sure you want to delete drive C?\n"
"\n" "\n"
@ -16949,8 +16778,6 @@ msgid "Text documents (*.txt)"
msgstr "Documentos de texto (*.txt)" msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
#: wordpad.rc:149 #: wordpad.rc:149
#, fuzzy
#| msgid "Unicode text document (*.txt)"
msgid "Unicode text documents (*.txt)" msgid "Unicode text documents (*.txt)"
msgstr "Documentos de texto Unicode (*.txt)" msgstr "Documentos de texto Unicode (*.txt)"
@ -17155,42 +16982,6 @@ msgid "D"
msgstr "D" msgstr "D"
#: xcopy.rc:81 #: xcopy.rc:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
#| "\n"
#| "Syntax:\n"
#| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
#| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
#| "\n"
#| "Where:\n"
#| "\n"
#| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
#| "\tmore files.\n"
#| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
#| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
#| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
#| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
#| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
#| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
#| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
#| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
#| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
#| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
#| "[/N] Copy using short names.\n"
#| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
#| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
#| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
#| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
#| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
#| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
#| "\tarchive attribute.\n"
#| "[/K] Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
#| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
#| "date.\n"
#| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
#| "\t\tthan source.\n"
#| "\n"
msgid "" msgid ""
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n" "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
"\n" "\n"