po: Fix some typography issues in the Czech translation.

This commit is contained in:
Francois Gouget 2013-07-10 13:59:03 +02:00 committed by Alexandre Julliard
parent b1a3ceafec
commit 7aa8e34898
1 changed files with 30 additions and 30 deletions

View File

@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "&Zobrazit:"
#: cryptui.rc:202
msgid "&Edit Properties..."
msgstr "&Upravit vlastnosti"
msgstr "&Upravit vlastnosti..."
#: cryptui.rc:203
msgid "&Copy to File..."
@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
#: cryptui.rc:370
msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu."
msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
#: cryptui.rc:373
msgid ""
@ -2791,9 +2791,7 @@ msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
#: cryptui.rc:152
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Soubor již existuje.\n"
"Chcete jej nahradit?"
msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
#: cryptui.rc:153
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
@ -2833,7 +2831,7 @@ msgstr "Export se nezdařil."
#: cryptui.rc:167
msgid "Export Private Key"
msgstr "Exportovat soukromý klíč."
msgstr "Exportovat soukromý klíč"
#: cryptui.rc:168
msgid ""
@ -2847,7 +2845,7 @@ msgstr "Zadejte heslo"
#: cryptui.rc:170
msgid "You may password-protect a private key."
msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem"
msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
#: cryptui.rc:171
msgid "The passwords do not match."
@ -2855,7 +2853,7 @@ msgstr "Hesla se neshodují."
#: cryptui.rc:172
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen"
msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
#: cryptui.rc:173
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
@ -3027,7 +3025,7 @@ msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
#: gphoto2.rc:48
msgid "Connecting to camera"
msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu..."
msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
#: gphoto2.rc:52
msgid "Connecting to camera... Please Wait"
@ -6735,7 +6733,7 @@ msgstr "Komprimace videa"
#: msvfw32.rc:36
msgid "&Compressor:"
msgstr "&Kodek"
msgstr "&Kodek:"
#: msvfw32.rc:39
msgid "Con&figure..."
@ -8069,7 +8067,7 @@ msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
msgstr ""
"Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
"Windows"
"Windows."
#: shell32.rc:243
msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
@ -8090,6 +8088,7 @@ msgid ""
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
"\n"
"Chcete ho nahradit?"
#: shell32.rc:247
@ -8099,6 +8098,7 @@ msgid ""
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Složka již v cestě %1 existuje.\n"
"\n"
"Chcete ji nahradit?"
#: shell32.rc:248
@ -8129,6 +8129,7 @@ msgstr ""
"Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
"dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
"ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
"\n"
"Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
"License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
@ -10181,7 +10182,7 @@ msgstr "Nastala chyba sítě"
#: net.rc:48
msgid "Connection is being made"
msgstr "Probíhá navazování spojení..."
msgstr "Probíhá navazování spojení"
#: net.rc:49
msgid "Reconnecting"
@ -10543,7 +10544,7 @@ msgstr ""
#: oleview.rc:29
msgid "&Bind to file..."
msgstr "&Přiřadit k souboru"
msgstr "&Přiřadit k souboru..."
#: oleview.rc:30
msgid "&View TypeLib..."
@ -12400,8 +12401,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
"\n"
"Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data.\n"
"."
"Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
#: wineboot.rc:39
msgid "Wine"