po: Fix some errors in the Romanian translation.
This commit is contained in:
parent
4785c5865b
commit
74064de7a1
98
po/ro.po
98
po/ro.po
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
|
|||
"to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
|
||||
"Remove."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
|
||||
"Următoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
|
||||
"program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
|
||||
"listă și apăsați pe „Modifică/&șterge”."
|
||||
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "OK"
|
|||
#: appwiz.rc:76
|
||||
msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
|
||||
"Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență tehnică "
|
||||
"pentru „%s”:"
|
||||
|
||||
#: appwiz.rc:77
|
||||
|
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "&Opțiuni..."
|
|||
|
||||
#: avifil32.rc:46
|
||||
msgid "&Interleave every"
|
||||
msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
|
||||
msgstr "&Întrețese fiecare"
|
||||
|
||||
#: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
|
||||
msgid "frames"
|
||||
|
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "&Termină"
|
|||
|
||||
#: comctl32.rc:78
|
||||
msgid "Customize Toolbar"
|
||||
msgstr "Personalizare toolbar"
|
||||
msgstr "Personalizare bara de unelte"
|
||||
|
||||
#: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
|
||||
#: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
|
||||
|
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "<- &Șterge"
|
|||
|
||||
#: comctl32.rc:90
|
||||
msgid "&Toolbar buttons:"
|
||||
msgstr "Butoane &toolbar:"
|
||||
msgstr "Bu&toane de bară de unelte:"
|
||||
|
||||
#: comctl32.rc:39
|
||||
msgid "Separator"
|
||||
|
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "&Adaugă culori personalizate"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:303
|
||||
msgid "&Define Custom Colors >>"
|
||||
msgstr "&Definește colori personalizate >>"
|
||||
msgstr "&Definește culori personalizate >>"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
|
||||
msgid "Find"
|
||||
|
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "Detalii"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:45
|
||||
msgid "Browse to Desktop"
|
||||
msgstr "Navigează la birou"
|
||||
msgstr "Navighează la birou"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:109
|
||||
msgid "Regular"
|
||||
|
@ -953,7 +953,7 @@ msgid ""
|
|||
"Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
|
||||
"Please reenter margins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
|
||||
"Marginile se suprapun sau sunt în afara hârtiei.\n"
|
||||
"Introduceți vă rog din nou marginile."
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:60
|
||||
|
@ -999,7 +999,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
|
||||
"referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
|
||||
"document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
|
||||
"document. Instalați va rog o imprimantă și reîncercați."
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:137
|
||||
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
|
||||
|
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Eroare; "
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:82
|
||||
msgid "Pending deletion; "
|
||||
msgstr "Aștept stergerea; "
|
||||
msgstr "Aștept ștergerea; "
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:83
|
||||
msgid "Paper jam; "
|
||||
|
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Procesez; "
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:95
|
||||
msgid "Initializing; "
|
||||
msgstr "Initializez; "
|
||||
msgstr "Inițializez; "
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:96
|
||||
msgid "Warming up; "
|
||||
|
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
|
||||
"greșit.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
|
||||
"Înainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
|
||||
"scrierea cu majuscule."
|
||||
|
||||
#: credui.rc:31
|
||||
|
@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "Nume alternativ="
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:183
|
||||
msgid "Email Address="
|
||||
msgstr "Addresa de e-mail="
|
||||
msgstr "Adresa de e-mail="
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:184
|
||||
msgid "DNS Name="
|
||||
|
@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Semnare certificat"
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:227
|
||||
msgid "Off-line CRL Signing"
|
||||
msgstr "Semnare CRL offline"
|
||||
msgstr "Semnare CRL deconectată"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:228
|
||||
msgid "CRL Signing"
|
||||
|
@ -3761,7 +3761,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:206
|
||||
msgid "End of file.\n"
|
||||
msgstr "Sfîrșit de fișier.\n"
|
||||
msgstr "Sfârșit de fișier.\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:211 winerror.mc:436
|
||||
msgid "Disk full.\n"
|
||||
|
@ -5143,7 +5143,7 @@ msgstr "Adresa de repertoar.\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:1841
|
||||
msgid "Service already registered.\n"
|
||||
msgstr "Serviciul este deja registrat.\n"
|
||||
msgstr "Serviciul este deja înregistrat.\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:1846
|
||||
msgid "Service not found.\n"
|
||||
|
@ -6831,7 +6831,7 @@ msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
|
|||
|
||||
#: localui.rc:30
|
||||
msgid "Port %s already exists"
|
||||
msgstr "Portul %s existsă deja"
|
||||
msgstr "Portul %s există deja"
|
||||
|
||||
#: localui.rc:31
|
||||
msgid "This port has no options to configure"
|
||||
|
@ -6997,7 +6997,7 @@ msgid ""
|
|||
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Codecul video Wine MS-RLE\n"
|
||||
"Copyright 2002 by Michael Günnewig"
|
||||
"Copyright 2002 Michael Günnewig"
|
||||
|
||||
#: msvfw32.rc:30
|
||||
msgid "Video Compression"
|
||||
|
@ -7029,7 +7029,7 @@ msgstr "Rata de &date"
|
|||
|
||||
#: msvfw32.rc:52
|
||||
msgid "kB/s"
|
||||
msgstr "kO/s"
|
||||
msgstr "ko/s"
|
||||
|
||||
#: msvfw32.rc:25
|
||||
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
|
||||
|
@ -7349,7 +7349,7 @@ msgstr "Afișează ca pictogramă"
|
|||
|
||||
#: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Navigează..."
|
||||
msgstr "Navighează..."
|
||||
|
||||
#: oledlg.rc:69
|
||||
msgid "File:"
|
||||
|
@ -7553,7 +7553,7 @@ msgid ""
|
|||
"make sure the correct drive is selected below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
|
||||
"și asigurațivă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
|
||||
"și asigurați-vă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
|
||||
|
||||
#: setupapi.rc:54
|
||||
msgid "Copy manufacturer's files from:"
|
||||
|
@ -7601,7 +7601,7 @@ msgstr "Selecte&ază tot"
|
|||
|
||||
#: shdoclc.rc:49
|
||||
msgid "Create Shor&tcut"
|
||||
msgstr "Crează s&curtătură"
|
||||
msgstr "Creează s&curtătură"
|
||||
|
||||
#: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
|
||||
msgid "Add to &Favorites..."
|
||||
|
@ -7836,7 +7836,7 @@ msgstr "Defilare în jos"
|
|||
|
||||
#: shdoclc.rc:232
|
||||
msgid "Left Edge"
|
||||
msgstr "Marginea stîngă"
|
||||
msgstr "Marginea stângă"
|
||||
|
||||
#: shdoclc.rc:233
|
||||
msgid "Right Edge"
|
||||
|
@ -7852,7 +7852,7 @@ msgstr "Pagină mai la dreapta"
|
|||
|
||||
#: shdoclc.rc:238
|
||||
msgid "Scroll Left"
|
||||
msgstr "Defilează la stînga"
|
||||
msgstr "Defilează la stânga"
|
||||
|
||||
#: shdoclc.rc:239
|
||||
msgid "Scroll Right"
|
||||
|
@ -7944,7 +7944,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: shell32.rc:95
|
||||
msgid "E&xplore"
|
||||
msgstr "E&xploreză"
|
||||
msgstr "E&xplorează"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:98
|
||||
msgid "C&ut"
|
||||
|
@ -7952,7 +7952,7 @@ msgstr "Dec&upează"
|
|||
|
||||
#: shell32.rc:101
|
||||
msgid "Create &Link"
|
||||
msgstr "Crează &link"
|
||||
msgstr "Creează &link"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:103 regedit.rc:91
|
||||
msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -8231,7 +8231,7 @@ msgstr "Model"
|
|||
|
||||
#: shell32.rc:225
|
||||
msgid "Sample Music"
|
||||
msgstr "Eșantioane de musică"
|
||||
msgstr "Eșantioane de muzică"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:226
|
||||
msgid "Sample Pictures"
|
||||
|
@ -8251,7 +8251,7 @@ msgstr "Jocuri salvate"
|
|||
|
||||
#: shell32.rc:230
|
||||
msgid "Searches"
|
||||
msgstr "Cautări"
|
||||
msgstr "Căutări"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:231
|
||||
msgid "Users"
|
||||
|
@ -9595,7 +9595,7 @@ msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
|
|||
|
||||
#: cmd.rc:46
|
||||
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
|
||||
msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrăre/ieșire.\n"
|
||||
msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrare/ieșire.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:47
|
||||
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
|
||||
|
@ -9643,7 +9643,7 @@ msgid ""
|
|||
"not exist in wine's cmd.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
|
||||
"de fișere.\n"
|
||||
"de fișiere.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -9806,7 +9806,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"$$ Semnul dollar $_ Salt de rând $b Bara verticală (|)\n"
|
||||
"$$ Semnul dolar $_ Salt de rând $b Bara verticală (|)\n"
|
||||
"$d Data curentă $e Escape $g Semnul >\n"
|
||||
"$l Semnul < $n Unitatea curenta $p Calea curentă\n"
|
||||
"$q Semnul egal $t Ora curentă $v Versiunea de cmd\n"
|
||||
|
@ -9867,7 +9867,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
|
||||
"SET fără parametri afișează variabilele de mediu curente.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -10695,7 +10695,7 @@ msgstr "&Șterge\tDel"
|
|||
|
||||
#: notepad.rc:46
|
||||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
|
||||
msgstr "S&electează tot\tCtrl+A"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:47
|
||||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||||
|
@ -10874,7 +10874,7 @@ msgid ""
|
|||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1\n"
|
||||
"Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
|
||||
"Acest document conține caractere unicode care se vor pierde\n"
|
||||
"dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
|
||||
"Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
|
||||
"alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
|
||||
|
@ -11005,8 +11005,8 @@ msgid ""
|
|||
"These settings change only registry values.\n"
|
||||
"They have no effect on Wine performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"These settings changes only register values.\n"
|
||||
"It has no effect on Wine performance."
|
||||
"Aceste setări schimbă doar valori în registru.\n"
|
||||
"Nu au nici un efect asupra performanței în Wine."
|
||||
|
||||
#: oleview.rc:178
|
||||
msgid "Default Interface Viewer"
|
||||
|
@ -12485,7 +12485,7 @@ msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
|
|||
|
||||
#: taskmgr.rc:217
|
||||
msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
|
||||
msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
|
||||
msgstr "Afișează timpul nucleului în graficele de funcționare"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:219
|
||||
msgid "A single history graph shows total CPU usage"
|
||||
|
@ -12569,7 +12569,7 @@ msgstr "Procese: %d"
|
|||
|
||||
#: taskmgr.rc:267
|
||||
msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
|
||||
msgstr "Utilizare memorie: %1!u!kO / %2!u!kO"
|
||||
msgstr "Utilizare memorie: %1!u!ko / %2!u!ko"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:272
|
||||
msgid "Image Name"
|
||||
|
@ -13055,7 +13055,7 @@ msgstr "Setări Wine"
|
|||
|
||||
#: winecfg.rc:43
|
||||
msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
|
||||
msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
|
||||
msgstr "Fișiere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:44
|
||||
msgid "Select a theme file"
|
||||
|
@ -13094,8 +13094,8 @@ msgid ""
|
|||
"Changing the load order of this library is not recommended.\n"
|
||||
"Are you sure you want to do this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
|
||||
"Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
|
||||
"Nu se recomandă schimbarea ordini de încărcare pentru această librărie.\n"
|
||||
"Doriți într-adevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:52
|
||||
msgid "Warning: system library"
|
||||
|
@ -13165,7 +13165,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
|
||||
"Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z asociată cu ea. Acest "
|
||||
"fapt limitează numărul de unități la 26."
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:72
|
||||
|
@ -13182,7 +13182,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
|
||||
"termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
|
||||
"termina în mod neașteptat! Dacă executați ștergerea nu uitați să recreați "
|
||||
"unitatea C!"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:74
|
||||
|
@ -13581,7 +13581,7 @@ msgstr "Afișează &detalii"
|
|||
|
||||
#: winedbg.rc:63
|
||||
msgid "Program Error Details"
|
||||
msgstr "Detalli eroare de program"
|
||||
msgstr "Detalii eroare de program"
|
||||
|
||||
#: winedbg.rc:70
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13823,17 +13823,17 @@ msgstr "%1 din %2 liberi"
|
|||
#: winefile.rc:115
|
||||
msgctxt "unit kilobyte"
|
||||
msgid "kB"
|
||||
msgstr "kO"
|
||||
msgstr "ko"
|
||||
|
||||
#: winefile.rc:116
|
||||
msgctxt "unit megabyte"
|
||||
msgid "MB"
|
||||
msgstr "MO"
|
||||
msgstr "Mo"
|
||||
|
||||
#: winefile.rc:117
|
||||
msgctxt "unit gigabyte"
|
||||
msgid "GB"
|
||||
msgstr "GO"
|
||||
msgstr "Go"
|
||||
|
||||
#: winemine.rc:34
|
||||
msgid "&Game"
|
||||
|
@ -14192,7 +14192,7 @@ msgstr "Despărțire rânduri"
|
|||
|
||||
#: wordpad.rc:257
|
||||
msgid "&No line wrapping"
|
||||
msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
|
||||
msgstr "Fără despărțire râ&nduri"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:258
|
||||
msgid "Wrap text by the &window border"
|
||||
|
@ -14505,7 +14505,7 @@ msgstr ""
|
|||
"[/W] Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
|
||||
"[/T] Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
|
||||
"[/Y] Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
|
||||
"[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelo.r\n"
|
||||
"[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
|
||||
"[/P] Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
|
||||
"[/N] Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
|
||||
"[/U] Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue