po: Fix some errors in the Romanian translation.

This commit is contained in:
Michael Stefaniuc 2013-07-01 00:16:02 +02:00 committed by Alexandre Julliard
parent 4785c5865b
commit 74064de7a1
1 changed files with 49 additions and 49 deletions

View File

@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
"to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
"Remove."
msgstr ""
"Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
"Următoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
"program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
"listă și apăsați pe „Modifică/&șterge”."
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "OK"
#: appwiz.rc:76
msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
msgstr ""
"Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
"Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență tehnică "
"pentru „%s”:"
#: appwiz.rc:77
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "&Opțiuni..."
#: avifil32.rc:46
msgid "&Interleave every"
msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
msgstr "&Întrețese fiecare"
#: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
msgid "frames"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "&Termină"
#: comctl32.rc:78
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Personalizare toolbar"
msgstr "Personalizare bara de unelte"
#: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
#: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "<- &Șterge"
#: comctl32.rc:90
msgid "&Toolbar buttons:"
msgstr "Butoane &toolbar:"
msgstr "Bu&toane de bară de unelte:"
#: comctl32.rc:39
msgid "Separator"
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "&Adaugă culori personalizate"
#: comdlg32.rc:303
msgid "&Define Custom Colors >>"
msgstr "&Definește colori personalizate >>"
msgstr "&Definește culori personalizate >>"
#: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
msgid "Find"
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "Detalii"
#: comdlg32.rc:45
msgid "Browse to Desktop"
msgstr "Navigează la birou"
msgstr "Navighează la birou"
#: comdlg32.rc:109
msgid "Regular"
@ -953,7 +953,7 @@ msgid ""
"Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
"Please reenter margins."
msgstr ""
"Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
"Marginile se suprapun sau sunt în afara hârtiei.\n"
"Introduceți vă rog din nou marginile."
#: comdlg32.rc:60
@ -999,7 +999,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
"referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
"document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
"document. Instalați va rog o imprimantă și reîncercați."
#: comdlg32.rc:137
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Eroare; "
#: comdlg32.rc:82
msgid "Pending deletion; "
msgstr "Aștept stergerea; "
msgstr "Aștept ștergerea; "
#: comdlg32.rc:83
msgid "Paper jam; "
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Procesez; "
#: comdlg32.rc:95
msgid "Initializing; "
msgstr "Initializez; "
msgstr "Inițializez; "
#: comdlg32.rc:96
msgid "Warming up; "
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
"greșit.\n"
"\n"
"Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
"Înainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
"scrierea cu majuscule."
#: credui.rc:31
@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "Nume alternativ="
#: crypt32.rc:183
msgid "Email Address="
msgstr "Addresa de e-mail="
msgstr "Adresa de e-mail="
#: crypt32.rc:184
msgid "DNS Name="
@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Semnare certificat"
#: crypt32.rc:227
msgid "Off-line CRL Signing"
msgstr "Semnare CRL offline"
msgstr "Semnare CRL deconectată"
#: crypt32.rc:228
msgid "CRL Signing"
@ -3761,7 +3761,7 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:206
msgid "End of file.\n"
msgstr "Sfîrșit de fișier.\n"
msgstr "Sfârșit de fișier.\n"
#: winerror.mc:211 winerror.mc:436
msgid "Disk full.\n"
@ -5143,7 +5143,7 @@ msgstr "Adresa de repertoar.\n"
#: winerror.mc:1841
msgid "Service already registered.\n"
msgstr "Serviciul este deja registrat.\n"
msgstr "Serviciul este deja înregistrat.\n"
#: winerror.mc:1846
msgid "Service not found.\n"
@ -6831,7 +6831,7 @@ msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
#: localui.rc:30
msgid "Port %s already exists"
msgstr "Portul %s existsă deja"
msgstr "Portul %s există deja"
#: localui.rc:31
msgid "This port has no options to configure"
@ -6997,7 +6997,7 @@ msgid ""
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
msgstr ""
"Codecul video Wine MS-RLE\n"
"Copyright 2002 by Michael Günnewig"
"Copyright 2002 Michael Günnewig"
#: msvfw32.rc:30
msgid "Video Compression"
@ -7029,7 +7029,7 @@ msgstr "Rata de &date"
#: msvfw32.rc:52
msgid "kB/s"
msgstr "kO/s"
msgstr "ko/s"
#: msvfw32.rc:25
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
@ -7349,7 +7349,7 @@ msgstr "Afișează ca pictogramă"
#: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
msgid "Browse..."
msgstr "Navigează..."
msgstr "Navighează..."
#: oledlg.rc:69
msgid "File:"
@ -7553,7 +7553,7 @@ msgid ""
"make sure the correct drive is selected below"
msgstr ""
"Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
"și asigurațivă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
"și asigurați-vă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
#: setupapi.rc:54
msgid "Copy manufacturer's files from:"
@ -7601,7 +7601,7 @@ msgstr "Selecte&ază tot"
#: shdoclc.rc:49
msgid "Create Shor&tcut"
msgstr "Crează s&curtătură"
msgstr "Creează s&curtătură"
#: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
msgid "Add to &Favorites..."
@ -7836,7 +7836,7 @@ msgstr "Defilare în jos"
#: shdoclc.rc:232
msgid "Left Edge"
msgstr "Marginea stîngă"
msgstr "Marginea stângă"
#: shdoclc.rc:233
msgid "Right Edge"
@ -7852,7 +7852,7 @@ msgstr "Pagină mai la dreapta"
#: shdoclc.rc:238
msgid "Scroll Left"
msgstr "Defilează la stînga"
msgstr "Defilează la stânga"
#: shdoclc.rc:239
msgid "Scroll Right"
@ -7944,7 +7944,7 @@ msgstr ""
#: shell32.rc:95
msgid "E&xplore"
msgstr "E&xploreză"
msgstr "E&xplorează"
#: shell32.rc:98
msgid "C&ut"
@ -7952,7 +7952,7 @@ msgstr "Dec&upează"
#: shell32.rc:101
msgid "Create &Link"
msgstr "Crează &link"
msgstr "Creează &link"
#: shell32.rc:103 regedit.rc:91
msgid "&Rename"
@ -8231,7 +8231,7 @@ msgstr "Model"
#: shell32.rc:225
msgid "Sample Music"
msgstr "Eșantioane de musică"
msgstr "Eșantioane de muzică"
#: shell32.rc:226
msgid "Sample Pictures"
@ -8251,7 +8251,7 @@ msgstr "Jocuri salvate"
#: shell32.rc:230
msgid "Searches"
msgstr "Cautări"
msgstr "Căutări"
#: shell32.rc:231
msgid "Users"
@ -9595,7 +9595,7 @@ msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
#: cmd.rc:46
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrăre/ieșire.\n"
msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrare/ieșire.\n"
#: cmd.rc:47
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
@ -9643,7 +9643,7 @@ msgid ""
"not exist in wine's cmd.\n"
msgstr ""
"Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
"de fișere.\n"
"de fișiere.\n"
"\n"
"Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
"\n"
@ -9806,7 +9806,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
"\n"
"$$ Semnul dollar $_ Salt de rând $b Bara verticală (|)\n"
"$$ Semnul dolar $_ Salt de rând $b Bara verticală (|)\n"
"$d Data curentă $e Escape $g Semnul >\n"
"$l Semnul < $n Unitatea curenta $p Calea curentă\n"
"$q Semnul egal $t Ora curentă $v Versiunea de cmd\n"
@ -9867,7 +9867,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
"\n"
"SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
"SET fără parametri afișează variabilele de mediu curente.\n"
"\n"
"Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
"\n"
@ -10695,7 +10695,7 @@ msgstr "&Șterge\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
msgstr "S&electează tot\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
@ -10874,7 +10874,7 @@ msgid ""
"Continue?"
msgstr ""
"%1\n"
"Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
"Acest document conține caractere unicode care se vor pierde\n"
"dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
"Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
"alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
@ -11005,8 +11005,8 @@ msgid ""
"These settings change only registry values.\n"
"They have no effect on Wine performance."
msgstr ""
"These settings changes only register values.\n"
"It has no effect on Wine performance."
"Aceste setări schimbă doar valori în registru.\n"
"Nu au nici un efect asupra performanței în Wine."
#: oleview.rc:178
msgid "Default Interface Viewer"
@ -12485,7 +12485,7 @@ msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
#: taskmgr.rc:217
msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
msgstr "Afișează timpul nucleului în graficele de funcționare"
#: taskmgr.rc:219
msgid "A single history graph shows total CPU usage"
@ -12569,7 +12569,7 @@ msgstr "Procese: %d"
#: taskmgr.rc:267
msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
msgstr "Utilizare memorie: %1!u!kO / %2!u!kO"
msgstr "Utilizare memorie: %1!u!ko / %2!u!ko"
#: taskmgr.rc:272
msgid "Image Name"
@ -13055,7 +13055,7 @@ msgstr "Setări Wine"
#: winecfg.rc:43
msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
msgstr "Fișiere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
#: winecfg.rc:44
msgid "Select a theme file"
@ -13094,8 +13094,8 @@ msgid ""
"Changing the load order of this library is not recommended.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
"Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
"Nu se recomandă schimbarea ordini de încărcare pentru această librărie.\n"
"Doriți într-adevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
#: winecfg.rc:52
msgid "Warning: system library"
@ -13165,7 +13165,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
"\n"
"Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
"Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z asociată cu ea. Acest "
"fapt limitează numărul de unități la 26."
#: winecfg.rc:72
@ -13182,7 +13182,7 @@ msgstr ""
"Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
"\n"
"Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
"termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
"termina în mod neașteptat! Dacă executați ștergerea nu uitați să recreați "
"unitatea C!"
#: winecfg.rc:74
@ -13581,7 +13581,7 @@ msgstr "Afișează &detalii"
#: winedbg.rc:63
msgid "Program Error Details"
msgstr "Detalli eroare de program"
msgstr "Detalii eroare de program"
#: winedbg.rc:70
msgid ""
@ -13823,17 +13823,17 @@ msgstr "%1 din %2 liberi"
#: winefile.rc:115
msgctxt "unit kilobyte"
msgid "kB"
msgstr "kO"
msgstr "ko"
#: winefile.rc:116
msgctxt "unit megabyte"
msgid "MB"
msgstr "MO"
msgstr "Mo"
#: winefile.rc:117
msgctxt "unit gigabyte"
msgid "GB"
msgstr "GO"
msgstr "Go"
#: winemine.rc:34
msgid "&Game"
@ -14192,7 +14192,7 @@ msgstr "Despărțire rânduri"
#: wordpad.rc:257
msgid "&No line wrapping"
msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
msgstr "Fără despărțire râ&nduri"
#: wordpad.rc:258
msgid "Wrap text by the &window border"
@ -14505,7 +14505,7 @@ msgstr ""
"[/W] Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
"[/T] Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
"[/Y] Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
"[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelo.r\n"
"[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
"[/P] Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
"[/N] Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
"[/U] Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"