po: Correct Finnish translation.
This commit is contained in:
parent
e55bde601a
commit
5840f886c6
212
po/fi.po
212
po/fi.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-04 12:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laura Leinonen <leinonen.laura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: Finnish\n"
|
||||
|
@ -496,11 +496,11 @@ msgstr "Paperi"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:235
|
||||
msgid "Si&ze"
|
||||
msgstr "&Koko:"
|
||||
msgstr "&Koko"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:236
|
||||
msgid "&Source"
|
||||
msgstr "Lä&hde:"
|
||||
msgstr "Lä&hde"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
|
||||
msgid "Font"
|
||||
|
@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Tulostinvirhe."
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:64
|
||||
msgid "No default printer defined."
|
||||
msgstr "Oletustulostinta ei ole määritetty."
|
||||
msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:65
|
||||
msgid "Cannot find the printer."
|
||||
|
@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: cryptui.rc:188
|
||||
msgid "&Install Certificate..."
|
||||
msgstr "&Asenna sertifikaatti"
|
||||
msgstr "&Asenna varmenne..."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:189
|
||||
msgid "Issuer &Statement"
|
||||
|
@ -2068,11 +2068,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: cryptui.rc:214
|
||||
msgid "&View Certificate"
|
||||
msgstr "&Näytä sertifikaatti"
|
||||
msgstr "&Näytä varmenne"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:215
|
||||
msgid "Certificate &status:"
|
||||
msgstr "Sertifikaatin &tila:"
|
||||
msgstr "Varmenteen &tila:"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:221
|
||||
msgid "Disclaimer"
|
||||
|
@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: cryptui.rc:28
|
||||
msgid "Certificate Information"
|
||||
msgstr "Sertifikaatin tiedot"
|
||||
msgstr "Varmenteen tiedot"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:29
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2365,7 +2365,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: cryptui.rc:32
|
||||
msgid "This certificate's issuer could not be found."
|
||||
msgstr "Sertifikaatin myöntäjää ei löydy."
|
||||
msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:33
|
||||
msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
|
||||
|
@ -3161,7 +3161,7 @@ msgstr "&Avaa Linkki"
|
|||
|
||||
#: ieframe.rc:90
|
||||
msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
|
||||
msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorerissa"
|
||||
msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
|
||||
|
||||
#: ieframe.rc:91
|
||||
msgid "Open:"
|
||||
|
@ -3194,7 +3194,7 @@ msgstr "Ladataan kohdetta %s"
|
|||
|
||||
#: ieframe.rc:81
|
||||
msgid "Asking for %s"
|
||||
msgstr "Pyydetään kohdetta %"
|
||||
msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:46
|
||||
msgid "Home page"
|
||||
|
@ -3230,7 +3230,7 @@ msgstr "&Poista tiedostoja..."
|
|||
|
||||
#: inetcpl.rc:57
|
||||
msgid "&Settings..."
|
||||
msgstr "&Valinnat"
|
||||
msgstr "&Valinnat..."
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:65
|
||||
msgid "Delete browsing history"
|
||||
|
@ -3241,8 +3241,8 @@ msgid ""
|
|||
"Temporary internet files\n"
|
||||
"Cached copies of webpages, images and certificates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Väliaikaiset internettiedostot\n"
|
||||
"Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja sertifikaateista."
|
||||
"Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
|
||||
"Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:70
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3291,12 +3291,12 @@ msgid ""
|
|||
"Certificates are used for your personal identification and to identify "
|
||||
"certificate authorities and publishers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sertifikaatteja käytetään tunnistautumiseesi ja sertifikaatin myöntäjien "
|
||||
"Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien "
|
||||
"ja julkaisijoiden tunnistamiseen."
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:111
|
||||
msgid "Certificates..."
|
||||
msgstr "Sertifikaatit..."
|
||||
msgstr "Varmenteet..."
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:112
|
||||
msgid "Publishers..."
|
||||
|
@ -4040,7 +4040,7 @@ msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:746
|
||||
msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
|
||||
msgstr "Virheellinen EXEn allekirjoitus tiedostossa %1\n"
|
||||
msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:751
|
||||
msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
|
||||
|
@ -5264,19 +5264,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:2281
|
||||
msgid "No such local group\n"
|
||||
msgstr "Paikallisryhmää ei ole olemassa\n"
|
||||
msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2286
|
||||
msgid "User not in local group\n"
|
||||
msgstr "Käyttäjä ei paikallisryhmässä\n"
|
||||
msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2291
|
||||
msgid "User already in local group\n"
|
||||
msgstr "Käyttäjä on jo paikallisryhmässä\n"
|
||||
msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2296
|
||||
msgid "Local group already exists\n"
|
||||
msgstr "Paikallisryhmä on jo olemassa\n"
|
||||
msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
|
||||
msgid "Logon type not granted\n"
|
||||
|
@ -5384,7 +5384,7 @@ msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:2436
|
||||
msgid "Window owned by another thread\n"
|
||||
msgstr "Ikkun kuuluu toiseen ketjuun\n"
|
||||
msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2441
|
||||
msgid "Hotkey already registered\n"
|
||||
|
@ -5428,7 +5428,7 @@ msgstr "Leikepöytä ei auki\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:2491
|
||||
msgid "Hotkey not registered\n"
|
||||
msgstr "Pikanäppäintä ei määritetty\n"
|
||||
msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2496
|
||||
msgid "Not a dialog window\n"
|
||||
|
@ -5528,7 +5528,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:2616
|
||||
msgid "Invalid thread ID\n"
|
||||
msgstr "Viallinen ketju-ID\n"
|
||||
msgstr "Viallinen säikeen ID\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2621
|
||||
msgid "Not an MDI child window\n"
|
||||
|
@ -5620,7 +5620,7 @@ msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:2731
|
||||
msgid "Installation aborted by user\n"
|
||||
msgstr "Käyttäjä keskeytti asennusen\n"
|
||||
msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2736
|
||||
msgid "Installation failure\n"
|
||||
|
@ -6464,7 +6464,7 @@ msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
|
|||
|
||||
#: mapi32.rc:28
|
||||
msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
|
||||
msgstr "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu"
|
||||
msgstr "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
|
||||
|
||||
#: mapi32.rc:29
|
||||
msgid "Send Mail"
|
||||
|
@ -6910,7 +6910,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: oleacc.rc:80
|
||||
msgid "diagram"
|
||||
msgstr "diagrammi"
|
||||
msgstr "kuvaaja"
|
||||
|
||||
#: oleacc.rc:81
|
||||
msgid "animation"
|
||||
|
@ -7618,7 +7618,7 @@ msgstr "&Poistu"
|
|||
|
||||
#: shell32.rc:127
|
||||
msgid "&About Control Panel"
|
||||
msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista..."
|
||||
msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:270 shell32.rc:285
|
||||
msgid "Browse for Folder"
|
||||
|
@ -7970,7 +7970,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
|
||||
"ne korvataan uusilla. Jatketaanko?"
|
||||
"ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
|
||||
"kansion?"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:235
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
|
@ -8016,7 +8017,8 @@ msgid ""
|
|||
"Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
|
||||
"Haluatko kirjoitaa sen yli?"
|
||||
"\n"
|
||||
"Haluatko kirjoittaa sen yli?"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:247
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8025,7 +8027,8 @@ msgid ""
|
|||
"Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
|
||||
"Haluatko kirjoitaa sen yli?"
|
||||
"\n"
|
||||
"Haluatko kirjoittaa sen yli?"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:248
|
||||
msgid "Confirm overwrite"
|
||||
|
@ -8057,7 +8060,7 @@ msgstr ""
|
|||
"lisätietoja.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
|
||||
"ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franlin Street, "
|
||||
"ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, "
|
||||
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:253
|
||||
|
@ -8078,7 +8081,7 @@ msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
|
|||
|
||||
#: shlwapi.rc:27
|
||||
msgid "%d bytes"
|
||||
msgstr "%ld tavua"
|
||||
msgstr "%d tavua"
|
||||
|
||||
#: shlwapi.rc:28
|
||||
msgctxt "time unit: hours"
|
||||
|
@ -8190,7 +8193,7 @@ msgstr "Turvallisuusvaroitus"
|
|||
|
||||
#: wininet.rc:77
|
||||
msgid "There is a problem with the certificate for this site."
|
||||
msgstr "Tämän sivuston sertifikaatissa on ongelma."
|
||||
msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
|
||||
|
||||
#: wininet.rc:79
|
||||
msgid "Do you want to continue anyway?"
|
||||
|
@ -8202,25 +8205,25 @@ msgstr "Lähiverkkoyhteys"
|
|||
|
||||
#: wininet.rc:26
|
||||
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
|
||||
msgstr "Sertifikaatti on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
|
||||
msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
|
||||
|
||||
#: wininet.rc:27
|
||||
msgid "The date on the certificate is invalid."
|
||||
msgstr "Sertifikaatin päiväys ei kelpaa."
|
||||
msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
|
||||
|
||||
#: wininet.rc:28
|
||||
msgid "The name on the certificate does not match the site."
|
||||
msgstr "Nimi sertifikaatissa ei vastaa sivustoa."
|
||||
msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
|
||||
|
||||
#: wininet.rc:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is at least one unspecified security problem with this certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tässä sertifikaatissa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
|
||||
"Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:28
|
||||
msgid "The specified command was carried out."
|
||||
msgstr "Määritetty komento suoritettiin."
|
||||
msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:29
|
||||
msgid "Undefined external error."
|
||||
|
@ -8244,7 +8247,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: winmm.rc:33
|
||||
msgid "The specified device handle is invalid."
|
||||
msgstr "Määritelty laitten kahva ei kelpaa."
|
||||
msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:34
|
||||
msgid "There is no driver installed on your system!"
|
||||
|
@ -8357,12 +8360,12 @@ msgid ""
|
|||
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
|
||||
"or contact the device manufacturer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein tai ota "
|
||||
"Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
|
||||
"yhteyttä laitteen valmistajaan."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:60
|
||||
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
|
||||
msgstr "MCI ei avaa tai tunnista määritettyä laitetta."
|
||||
msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:62
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8374,11 +8377,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Määritetyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
|
||||
"Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:64
|
||||
msgid "No command was specified."
|
||||
msgstr "Komentoa ei määritetty."
|
||||
msgstr "Komentoa ei määritelty."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:65
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8434,7 +8437,7 @@ msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
|
|||
|
||||
#: winmm.rc:74
|
||||
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
|
||||
msgstr "MCI:n nollauksessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
|
||||
msgstr "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:75
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8445,7 +8448,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: winmm.rc:76
|
||||
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
|
||||
msgstr "aitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
|
||||
msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:77
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8589,7 +8592,7 @@ msgid ""
|
|||
"The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
|
||||
"in Control Panel to install the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Määritettyä laitetta ei ole asennettu laitteistoon. Käytä Ohjauspaneelin "
|
||||
"Määriteltyä laitetta ei ole asennettu laitteistoon. Käytä Ohjauspaneelin "
|
||||
"Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:102
|
||||
|
@ -8837,7 +8840,7 @@ msgstr "Ominaisuutta ei ole"
|
|||
|
||||
#: wldap32.rc:44
|
||||
msgid "Undefined Type"
|
||||
msgstr "Määrittämätön tyyppi"
|
||||
msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
|
||||
|
||||
#: wldap32.rc:45
|
||||
msgid "Inappropriate Matching"
|
||||
|
@ -8989,7 +8992,7 @@ msgstr "Ei muistia"
|
|||
|
||||
#: wldap32.rc:118
|
||||
msgid "Can't connect to the LDAP server"
|
||||
msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-serveriin"
|
||||
msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
|
||||
|
||||
#: wldap32.rc:119
|
||||
msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
|
||||
|
@ -9057,13 +9060,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Missä:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" + Asettaa attribuutin.\n"
|
||||
" - Poistaa attributin.\n"
|
||||
" - Poistaa attribuutin.\n"
|
||||
" R Vain luku.\n"
|
||||
" A Arkistointi.\n"
|
||||
" S Järjestelmätiedosto.\n"
|
||||
" H Piilotettu.\n"
|
||||
" [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
|
||||
" Määrittää tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
|
||||
" Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
|
||||
" /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen alikansioissa.\n"
|
||||
" /D Käsittelee myös kansiot.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -9128,7 +9131,7 @@ msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
|
|||
|
||||
#: cmd.rc:43
|
||||
msgid "CLS clears the console screen.\n"
|
||||
msgstr "CLS tyhjentää konsolin ikkunan.\n"
|
||||
msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:45
|
||||
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
|
||||
|
@ -9161,7 +9164,7 @@ msgid ""
|
|||
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
|
||||
"preceding it with an @ sign.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ECHO <merkkijono> näyttää <merkkijono>n senhetkisessä päätteessä.\n"
|
||||
"ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
|
||||
"ennen suorittamista.\n"
|
||||
|
@ -9187,7 +9190,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Syntaksi: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%-merkin kirjoittaminen kahdesti, kun FOR-komentoa käytetään "
|
||||
"%-merkin kirjoittaminen kahdesti, kun FOR-komentoa käytetään\n"
|
||||
"komentojonotiedostossa, ei ole tarpeen Winen cmd:ssä.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:81
|
||||
|
@ -9298,7 +9301,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
|
||||
"mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
|
||||
"pois näytöltä.\n"
|
||||
"pois ruudulta.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:149
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9329,7 +9332,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"$$ Dollarimerkki $_ Linefeed $b Putkimerkki (|)\n"
|
||||
"$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
|
||||
"$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
|
||||
"$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
|
||||
"$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
|
||||
|
@ -9410,7 +9413,7 @@ msgid ""
|
|||
"if called from the command line.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin poistamiseen\n"
|
||||
"listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen. \n"
|
||||
"listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
|
||||
"Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:185
|
||||
|
@ -9520,7 +9523,7 @@ msgstr ""
|
|||
"on nykyisellään määritelty.\n"
|
||||
"Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
|
||||
"liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
|
||||
"Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritetä mitään komentoa, kyseiseen "
|
||||
"Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
|
||||
"tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:243
|
||||
|
@ -9535,7 +9538,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
|
||||
"sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
|
||||
"CHOICEa käytetään lähinnä menuvalintoihin komentojonotiedostoissa.\n"
|
||||
"CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:251
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9543,7 +9546,7 @@ msgid ""
|
|||
"to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
|
||||
"komentoriville, josta kutsuit cmd:tä.\n"
|
||||
"komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:288
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9591,13 +9594,13 @@ msgstr ""
|
|||
"CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
|
||||
"CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
|
||||
"CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
|
||||
"CLS\t\tTyhjennä konsoli-ikkuna\n"
|
||||
"CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
|
||||
"COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
|
||||
"CTTY\t\tMuuta input/output-laitetta\n"
|
||||
"CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
|
||||
"DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
|
||||
"DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
|
||||
"DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
|
||||
"ECHO\t\tKopioi teksti suoraan konsolitulosteeseen\n"
|
||||
"ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
|
||||
"ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
|
||||
"FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
|
||||
"HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
|
||||
|
@ -9691,7 +9694,7 @@ msgstr "Syötä uusi aika: "
|
|||
|
||||
#: cmd.rc:308
|
||||
msgid "Environment variable %1 not defined\n"
|
||||
msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritetty\n"
|
||||
msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
|
||||
msgid "Failed to open '%1'\n"
|
||||
|
@ -9897,7 +9900,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"NET START [palvelu]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Näyttää listan käytettävistä palveluista, jos 'palvelu' jätetään pois."
|
||||
"Näyttää listan käytettävistä palveluista, jos 'palvelu' jätetään pois. "
|
||||
"Muuten 'palvelu' on käynnistyvän palvelun nimi.\n"
|
||||
|
||||
#: net.rc:29
|
||||
|
@ -9965,12 +9968,12 @@ msgid ""
|
|||
"---------------------------------------------------------------\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Tila Paik. Etä\n"
|
||||
"Tila Paikallinen Etä\n"
|
||||
"---------------------------------------------------------------\n"
|
||||
|
||||
#: net.rc:43
|
||||
msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
|
||||
|
||||
#: net.rc:45
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
|
@ -10075,7 +10078,7 @@ msgstr "&Sisältö\tF1"
|
|||
|
||||
#: notepad.rc:59
|
||||
msgid "&About Notepad"
|
||||
msgstr "&Tietoja Notepadista"
|
||||
msgstr "&Tietoja Muistiosta"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:97
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
|
@ -10166,7 +10169,7 @@ msgstr "Sivu &p"
|
|||
|
||||
#: notepad.rc:68
|
||||
msgid "Notepad"
|
||||
msgstr "Notepad"
|
||||
msgstr "Muistio"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
|
@ -10454,7 +10457,7 @@ msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
|
|||
|
||||
#: oleview.rc:117
|
||||
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
|
||||
msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjänäkymän välillä"
|
||||
msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
|
||||
|
||||
#: oleview.rc:118
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10963,7 +10966,7 @@ msgstr "Arvon data:"
|
|||
|
||||
#: regedit.rc:274
|
||||
msgid "Edit DWORD"
|
||||
msgstr "Muokkaa DWORDia"
|
||||
msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:281
|
||||
msgid "Base"
|
||||
|
@ -11092,11 +11095,11 @@ msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
|
|||
|
||||
#: regedit.rc:170
|
||||
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
|
||||
msgstr "Hakee edellisessä haussa määritetyn tekstin seuraavan esiintymän"
|
||||
msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:144
|
||||
msgid "Modifies the value's data"
|
||||
msgstr "Muokkaa arvon dataaa"
|
||||
msgstr "Muokkaa arvon dataa"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:145
|
||||
msgid "Adds a new key"
|
||||
|
@ -11152,7 +11155,7 @@ msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
|
|||
|
||||
#: regedit.rc:186
|
||||
msgid "Search string '%s' not found"
|
||||
msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy."
|
||||
msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:183
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
|
||||
|
@ -11209,12 +11212,11 @@ msgstr ""
|
|||
"start [asetukset] dokumentin_tiedostonimi\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Asetukset:\n"
|
||||
"/M[inimized] Käynnistä ohjelma minimoituna.\n"
|
||||
"/MAX[imized] Käynnistä ohjelma koko ruudulla.\n"
|
||||
"/R[estored] Käynnistä ohjelma normaalikokoisena (ei minimoituna eikä "
|
||||
"maksimoituna).\n"
|
||||
"/W[ait] Odota, että käynnistetty ohjelma lopettaa, sitten poistu sen "
|
||||
"poistumiskäskyllä.\n"
|
||||
"/M[inimized] Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
|
||||
"/MAX[imized] Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
|
||||
"/R[estored] Käynnistä ohjelma normaalikokoisena (ei pienennettynä eikä "
|
||||
"suurennettuna).\n"
|
||||
"/W[ait] Odota, että ohjelman suoritus päättyy, ja palauta sen paluuarvo.\n"
|
||||
"/Unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto kuten Windows Explorer.\n"
|
||||
"/ProgIDOpen Avaa dokumentti seuraavalla progID:lla.\n"
|
||||
"/L Näytä loppukäyttäjän lisenssi.\n"
|
||||
|
@ -11255,7 +11257,7 @@ msgstr ""
|
|||
"lisätietoja.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos\n"
|
||||
"ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franlin Street,\n"
|
||||
"ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street,\n"
|
||||
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tiedostossa COPYING.LIB on lisenssitietoa.\n"
|
||||
|
@ -11698,7 +11700,7 @@ msgstr "Valitse sarakkeet"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-lehdellä."
|
||||
"Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:525
|
||||
msgid "&Image Name"
|
||||
|
@ -11810,8 +11812,8 @@ msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
|
|||
|
||||
#: taskmgr.rc:188
|
||||
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
|
||||
msgstr "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, jos sitä "
|
||||
"ei pienennetä"
|
||||
msgstr "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
|
||||
"pienennetä"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:190
|
||||
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
|
||||
|
@ -11940,7 +11942,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: taskmgr.rc:235
|
||||
msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
|
||||
msgstr "Kontrolloi, minkä prosessien päällä prosessi saadaan ajaa"
|
||||
msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:237
|
||||
msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
|
||||
|
@ -11984,7 +11986,7 @@ msgstr "Prosessit: %d"
|
|||
|
||||
#: taskmgr.rc:267
|
||||
msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
|
||||
msgstr "Muistin käyttö: %1!u!kB / %2!u!kB"
|
||||
msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:272
|
||||
msgid "Image Name"
|
||||
|
@ -12282,7 +12284,7 @@ msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
|
|||
|
||||
#: winecfg.rc:182
|
||||
msgid "DLL overrides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:183
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12296,7 +12298,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: winecfg.rc:185
|
||||
msgid "&New override for library:"
|
||||
msgstr "&Uusi määritys kirjastolle:"
|
||||
msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
|
||||
msgid "&Add"
|
||||
|
@ -12304,15 +12306,15 @@ msgstr "&Lisää"
|
|||
|
||||
#: winecfg.rc:188
|
||||
msgid "Existing &overrides:"
|
||||
msgstr "&Olemassaolevat määritykset:"
|
||||
msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:190
|
||||
msgid "&Edit..."
|
||||
msgstr "&Muokkaa"
|
||||
msgstr "&Muokkaa..."
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:196
|
||||
msgid "Edit Override"
|
||||
msgstr "Muokkaa määritystä"
|
||||
msgstr "Muokkaa ohitusta"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:199
|
||||
msgid "Load order"
|
||||
|
@ -12370,7 +12372,7 @@ msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
|
|||
|
||||
#: winecfg.rc:240
|
||||
msgid "De&vice:"
|
||||
msgstr "Lai&te"
|
||||
msgstr "Lai&te:"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:242
|
||||
msgid "Bro&wse..."
|
||||
|
@ -12976,7 +12978,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Esimerkki:\n"
|
||||
" wineconsole cmd\n"
|
||||
"Käynnistää Winen komentorivin Wine-konsolissa.\n"
|
||||
"Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: winedbg.rc:46
|
||||
|
@ -13019,7 +13021,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
|
||||
"raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon "
|
||||
"Tallenna nimellä -kohdassa ja sitten "
|
||||
"<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää bugiraportin</a> ja liittää "
|
||||
"<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää virheraportin</a> ja liittää "
|
||||
"tiedoston raporttiin."
|
||||
|
||||
#: winedbg.rc:35
|
||||
|
@ -13028,7 +13030,7 @@ msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
|
|||
|
||||
#: winedbg.rc:36
|
||||
msgid "Internal errors - invalid parameters received"
|
||||
msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametrejä"
|
||||
msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
|
||||
|
||||
#: winedbg.rc:37
|
||||
msgid "(unidentified)"
|
||||
|
@ -13124,7 +13126,7 @@ msgstr "Rivitä &Pystysuuntaisesti\tCtrl+F4"
|
|||
|
||||
#: winefile.rc:83
|
||||
msgid "&About Wine File Manager"
|
||||
msgstr "&Tietoja Wine File Managerista"
|
||||
msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
|
||||
|
||||
#: winefile.rc:124
|
||||
msgid "Select destination"
|
||||
|
@ -13205,7 +13207,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: winefile.rc:89
|
||||
msgid "Applying font settings"
|
||||
msgstr "Fonttiasetusten soveltaminen"
|
||||
msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
|
||||
|
||||
#: winefile.rc:90
|
||||
msgid "Error while selecting new font."
|
||||
|
@ -13213,7 +13215,7 @@ msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
|
|||
|
||||
#: winefile.rc:95
|
||||
msgid "Wine File Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
|
||||
|
||||
#: winefile.rc:97
|
||||
msgid "root fs"
|
||||
|
@ -13254,17 +13256,17 @@ msgstr "%1 %2:sta vapaana"
|
|||
#: winefile.rc:117
|
||||
msgctxt "unit kilobyte"
|
||||
msgid "kB"
|
||||
msgstr "kT"
|
||||
msgstr "kt"
|
||||
|
||||
#: winefile.rc:118
|
||||
msgctxt "unit megabyte"
|
||||
msgid "MB"
|
||||
msgstr "MT"
|
||||
msgstr "Mt"
|
||||
|
||||
#: winefile.rc:119
|
||||
msgctxt "unit gigabyte"
|
||||
msgid "GB"
|
||||
msgstr "GT"
|
||||
msgstr "Gt"
|
||||
|
||||
#: winemine.rc:34
|
||||
msgid "&Game"
|
||||
|
@ -13332,7 +13334,7 @@ msgstr "Anna nimesi"
|
|||
|
||||
#: winemine.rc:84
|
||||
msgid "Custom Game"
|
||||
msgstr "Mukautettu Peli"
|
||||
msgstr "Mukautettu peli"
|
||||
|
||||
#: winemine.rc:86
|
||||
msgid "Rows"
|
||||
|
@ -13934,7 +13936,7 @@ msgstr ""
|
|||
"[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
|
||||
"[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
|
||||
"\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
|
||||
"[/D | /D:kk-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
|
||||
"\tpäivän jälkeen.\n"
|
||||
"\t\tJos päivää ei anneta, kopioi vain, jos kohde on vanhempi kuin lähde.\n"
|
||||
"[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
|
||||
"\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos kohde on vanhempi\n"
|
||||
"\t\tkuin lähde.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue