po: Correct Finnish translation.

This commit is contained in:
Lauri Kenttä 2012-02-08 03:27:13 +02:00 committed by Alexandre Julliard
parent e55bde601a
commit 5840f886c6
1 changed files with 107 additions and 105 deletions

212
po/fi.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-04 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:15+0200\n"
"Last-Translator: Laura Leinonen <leinonen.laura@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: Finnish\n"
@ -496,11 +496,11 @@ msgstr "Paperi"
#: comdlg32.rc:235
msgid "Si&ze"
msgstr "&Koko:"
msgstr "&Koko"
#: comdlg32.rc:236
msgid "&Source"
msgstr "Lä&hde:"
msgstr "Lä&hde"
#: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
msgid "Font"
@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Tulostinvirhe."
#: comdlg32.rc:64
msgid "No default printer defined."
msgstr "Oletustulostinta ei ole määritetty."
msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
#: comdlg32.rc:65
msgid "Cannot find the printer."
@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr ""
#: cryptui.rc:188
msgid "&Install Certificate..."
msgstr "&Asenna sertifikaatti"
msgstr "&Asenna varmenne..."
#: cryptui.rc:189
msgid "Issuer &Statement"
@ -2068,11 +2068,11 @@ msgstr ""
#: cryptui.rc:214
msgid "&View Certificate"
msgstr "&Näytä sertifikaatti"
msgstr "&Näytä varmenne"
#: cryptui.rc:215
msgid "Certificate &status:"
msgstr "Sertifikaatin &tila:"
msgstr "Varmenteen &tila:"
#: cryptui.rc:221
msgid "Disclaimer"
@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr ""
#: cryptui.rc:28
msgid "Certificate Information"
msgstr "Sertifikaatin tiedot"
msgstr "Varmenteen tiedot"
#: cryptui.rc:29
msgid ""
@ -2365,7 +2365,7 @@ msgstr ""
#: cryptui.rc:32
msgid "This certificate's issuer could not be found."
msgstr "Sertifikaatin myöntäjää ei löydy."
msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
#: cryptui.rc:33
msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
@ -3161,7 +3161,7 @@ msgstr "&Avaa Linkki"
#: ieframe.rc:90
msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorerissa"
msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
#: ieframe.rc:91
msgid "Open:"
@ -3194,7 +3194,7 @@ msgstr "Ladataan kohdetta %s"
#: ieframe.rc:81
msgid "Asking for %s"
msgstr "Pyydetään kohdetta %"
msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
#: inetcpl.rc:46
msgid "Home page"
@ -3230,7 +3230,7 @@ msgstr "&Poista tiedostoja..."
#: inetcpl.rc:57
msgid "&Settings..."
msgstr "&Valinnat"
msgstr "&Valinnat..."
#: inetcpl.rc:65
msgid "Delete browsing history"
@ -3241,8 +3241,8 @@ msgid ""
"Temporary internet files\n"
"Cached copies of webpages, images and certificates."
msgstr ""
"Väliaikaiset internettiedostot\n"
"Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja sertifikaateista."
"Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
"Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
#: inetcpl.rc:70
msgid ""
@ -3291,12 +3291,12 @@ msgid ""
"Certificates are used for your personal identification and to identify "
"certificate authorities and publishers."
msgstr ""
"Sertifikaatteja käytetään tunnistautumiseesi ja sertifikaatin myöntäjien "
"Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien "
"ja julkaisijoiden tunnistamiseen."
#: inetcpl.rc:111
msgid "Certificates..."
msgstr "Sertifikaatit..."
msgstr "Varmenteet..."
#: inetcpl.rc:112
msgid "Publishers..."
@ -4040,7 +4040,7 @@ msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle\n"
#: winerror.mc:746
msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
msgstr "Virheellinen EXEn allekirjoitus tiedostossa %1\n"
msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1\n"
#: winerror.mc:751
msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
@ -5264,19 +5264,19 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:2281
msgid "No such local group\n"
msgstr "Paikallisryhmää ei ole olemassa\n"
msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa\n"
#: winerror.mc:2286
msgid "User not in local group\n"
msgstr "Käyttäjä ei paikallisryhmässä\n"
msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä\n"
#: winerror.mc:2291
msgid "User already in local group\n"
msgstr "Käyttäjä on jo paikallisryhmässä\n"
msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä\n"
#: winerror.mc:2296
msgid "Local group already exists\n"
msgstr "Paikallisryhmä on jo olemassa\n"
msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa\n"
#: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
msgid "Logon type not granted\n"
@ -5384,7 +5384,7 @@ msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy\n"
#: winerror.mc:2436
msgid "Window owned by another thread\n"
msgstr "Ikkun kuuluu toiseen ketjuun\n"
msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun\n"
#: winerror.mc:2441
msgid "Hotkey already registered\n"
@ -5428,7 +5428,7 @@ msgstr "Leikepöytä ei auki\n"
#: winerror.mc:2491
msgid "Hotkey not registered\n"
msgstr "Pikanäppäintä ei määritetty\n"
msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty\n"
#: winerror.mc:2496
msgid "Not a dialog window\n"
@ -5528,7 +5528,7 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:2616
msgid "Invalid thread ID\n"
msgstr "Viallinen ketju-ID\n"
msgstr "Viallinen säikeen ID\n"
#: winerror.mc:2621
msgid "Not an MDI child window\n"
@ -5620,7 +5620,7 @@ msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui\n"
#: winerror.mc:2731
msgid "Installation aborted by user\n"
msgstr "Käyttäjä keskeytti asennusen\n"
msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen\n"
#: winerror.mc:2736
msgid "Installation failure\n"
@ -6464,7 +6464,7 @@ msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
#: mapi32.rc:28
msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
msgstr "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu"
msgstr "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
#: mapi32.rc:29
msgid "Send Mail"
@ -6910,7 +6910,7 @@ msgstr ""
#: oleacc.rc:80
msgid "diagram"
msgstr "diagrammi"
msgstr "kuvaaja"
#: oleacc.rc:81
msgid "animation"
@ -7618,7 +7618,7 @@ msgstr "&Poistu"
#: shell32.rc:127
msgid "&About Control Panel"
msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista..."
msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
#: shell32.rc:270 shell32.rc:285
msgid "Browse for Folder"
@ -7970,7 +7970,8 @@ msgstr ""
"Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
"\n"
"Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
"ne korvataan uusilla. Jatketaanko?"
"ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
"kansion?"
#: shell32.rc:235
msgid "New Folder"
@ -8016,7 +8017,8 @@ msgid ""
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
"Haluatko kirjoitaa sen yli?"
"\n"
"Haluatko kirjoittaa sen yli?"
#: shell32.rc:247
msgid ""
@ -8025,7 +8027,8 @@ msgid ""
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
"Haluatko kirjoitaa sen yli?"
"\n"
"Haluatko kirjoittaa sen yli?"
#: shell32.rc:248
msgid "Confirm overwrite"
@ -8057,7 +8060,7 @@ msgstr ""
"lisätietoja.\n"
"\n"
"Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
"ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franlin Street, "
"ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: shell32.rc:253
@ -8078,7 +8081,7 @@ msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
#: shlwapi.rc:27
msgid "%d bytes"
msgstr "%ld tavua"
msgstr "%d tavua"
#: shlwapi.rc:28
msgctxt "time unit: hours"
@ -8190,7 +8193,7 @@ msgstr "Turvallisuusvaroitus"
#: wininet.rc:77
msgid "There is a problem with the certificate for this site."
msgstr "Tämän sivuston sertifikaatissa on ongelma."
msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
#: wininet.rc:79
msgid "Do you want to continue anyway?"
@ -8202,25 +8205,25 @@ msgstr "Lähiverkkoyhteys"
#: wininet.rc:26
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
msgstr "Sertifikaatti on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
#: wininet.rc:27
msgid "The date on the certificate is invalid."
msgstr "Sertifikaatin päiväys ei kelpaa."
msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
#: wininet.rc:28
msgid "The name on the certificate does not match the site."
msgstr "Nimi sertifikaatissa ei vastaa sivustoa."
msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
#: wininet.rc:29
msgid ""
"There is at least one unspecified security problem with this certificate."
msgstr ""
"Tässä sertifikaatissa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
"Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
#: winmm.rc:28
msgid "The specified command was carried out."
msgstr "Määritetty komento suoritettiin."
msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
#: winmm.rc:29
msgid "Undefined external error."
@ -8244,7 +8247,7 @@ msgstr ""
#: winmm.rc:33
msgid "The specified device handle is invalid."
msgstr "Määritelty laitten kahva ei kelpaa."
msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
#: winmm.rc:34
msgid "There is no driver installed on your system!"
@ -8357,12 +8360,12 @@ msgid ""
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
"or contact the device manufacturer."
msgstr ""
"Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein tai ota "
"Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
"yhteyttä laitteen valmistajaan."
#: winmm.rc:60
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
msgstr "MCI ei avaa tai tunnista määritettyä laitetta."
msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
#: winmm.rc:62
msgid ""
@ -8374,11 +8377,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
msgstr ""
"Määritetyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
"Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
#: winmm.rc:64
msgid "No command was specified."
msgstr "Komentoa ei määritetty."
msgstr "Komentoa ei määritelty."
#: winmm.rc:65
msgid ""
@ -8434,7 +8437,7 @@ msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
#: winmm.rc:74
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
msgstr "MCI:n nollauksessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
msgstr "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
#: winmm.rc:75
msgid ""
@ -8445,7 +8448,7 @@ msgstr ""
#: winmm.rc:76
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
msgstr "aitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
#: winmm.rc:77
msgid ""
@ -8589,7 +8592,7 @@ msgid ""
"The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
"in Control Panel to install the device."
msgstr ""
"Määritettyä laitetta ei ole asennettu laitteistoon. Käytä Ohjauspaneelin "
"Määriteltyä laitetta ei ole asennettu laitteistoon. Käytä Ohjauspaneelin "
"Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
#: winmm.rc:102
@ -8837,7 +8840,7 @@ msgstr "Ominaisuutta ei ole"
#: wldap32.rc:44
msgid "Undefined Type"
msgstr "Määrittämätön tyyppi"
msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
#: wldap32.rc:45
msgid "Inappropriate Matching"
@ -8989,7 +8992,7 @@ msgstr "Ei muistia"
#: wldap32.rc:118
msgid "Can't connect to the LDAP server"
msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-serveriin"
msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
#: wldap32.rc:119
msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
@ -9057,13 +9060,13 @@ msgstr ""
"Missä:\n"
"\n"
" + Asettaa attribuutin.\n"
" - Poistaa attributin.\n"
" - Poistaa attribuutin.\n"
" R Vain luku.\n"
" A Arkistointi.\n"
" S Järjestelmätiedosto.\n"
" H Piilotettu.\n"
" [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
" Määrittää tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
" Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
" /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen alikansioissa.\n"
" /D Käsittelee myös kansiot.\n"
@ -9128,7 +9131,7 @@ msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
#: cmd.rc:43
msgid "CLS clears the console screen.\n"
msgstr "CLS tyhjentää konsolin ikkunan.\n"
msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
#: cmd.rc:45
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
@ -9161,7 +9164,7 @@ msgid ""
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
"preceding it with an @ sign.\n"
msgstr ""
"ECHO <merkkijono> näyttää <merkkijono>n senhetkisessä päätteessä.\n"
"ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
"\n"
"ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
"ennen suorittamista.\n"
@ -9187,7 +9190,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Syntaksi: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
"\n"
"%-merkin kirjoittaminen kahdesti, kun FOR-komentoa käytetään "
"%-merkin kirjoittaminen kahdesti, kun FOR-komentoa käytetään\n"
"komentojonotiedostossa, ei ole tarpeen Winen cmd:ssä.\n"
#: cmd.rc:81
@ -9298,7 +9301,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
"mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
"pois näytöltä.\n"
"pois ruudulta.\n"
#: cmd.rc:149
msgid ""
@ -9329,7 +9332,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
"\n"
"$$ Dollarimerkki $_ Linefeed $b Putkimerkki (|)\n"
"$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
"$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
"$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
"$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
@ -9410,7 +9413,7 @@ msgid ""
"if called from the command line.\n"
msgstr ""
"SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin poistamiseen\n"
"listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen. \n"
"listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
"Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
#: cmd.rc:185
@ -9520,7 +9523,7 @@ msgstr ""
"on nykyisellään määritelty.\n"
"Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
"liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
"Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritetä mitään komentoa, kyseiseen "
"Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
"tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
#: cmd.rc:243
@ -9535,7 +9538,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
"sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
"CHOICEa käytetään lähinnä menuvalintoihin komentojonotiedostoissa.\n"
"CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
#: cmd.rc:251
msgid ""
@ -9543,7 +9546,7 @@ msgid ""
"to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
msgstr ""
"EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
"komentoriville, josta kutsuit cmd:tä.\n"
"komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
#: cmd.rc:288
msgid ""
@ -9591,13 +9594,13 @@ msgstr ""
"CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
"CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
"CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
"CLS\t\tTyhjennä konsoli-ikkuna\n"
"CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
"COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
"CTTY\t\tMuuta input/output-laitetta\n"
"CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
"DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
"DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
"DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
"ECHO\t\tKopioi teksti suoraan konsolitulosteeseen\n"
"ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
"ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
"FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
"HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
@ -9691,7 +9694,7 @@ msgstr "Syötä uusi aika: "
#: cmd.rc:308
msgid "Environment variable %1 not defined\n"
msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritetty\n"
msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
#: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
msgid "Failed to open '%1'\n"
@ -9897,7 +9900,7 @@ msgstr ""
"\n"
"NET START [palvelu]\n"
"\n"
"Näyttää listan käytettävistä palveluista, jos 'palvelu' jätetään pois."
"Näyttää listan käytettävistä palveluista, jos 'palvelu' jätetään pois. "
"Muuten 'palvelu' on käynnistyvän palvelun nimi.\n"
#: net.rc:29
@ -9965,12 +9968,12 @@ msgid ""
"---------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"\n"
"Tila Paik. Etä\n"
"Tila Paikallinen Etä\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
#: net.rc:43
msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
msgstr ""
msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
#: net.rc:45
msgid "Paused"
@ -10075,7 +10078,7 @@ msgstr "&Sisältö\tF1"
#: notepad.rc:59
msgid "&About Notepad"
msgstr "&Tietoja Notepadista"
msgstr "&Tietoja Muistiosta"
#: notepad.rc:97
msgid "Page Setup"
@ -10166,7 +10169,7 @@ msgstr "Sivu &p"
#: notepad.rc:68
msgid "Notepad"
msgstr "Notepad"
msgstr "Muistio"
#: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
msgid "ERROR"
@ -10454,7 +10457,7 @@ msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
#: oleview.rc:117
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjänäkymän välillä"
msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
#: oleview.rc:118
msgid ""
@ -10963,7 +10966,7 @@ msgstr "Arvon data:"
#: regedit.rc:274
msgid "Edit DWORD"
msgstr "Muokkaa DWORDia"
msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
#: regedit.rc:281
msgid "Base"
@ -11092,11 +11095,11 @@ msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
#: regedit.rc:170
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
msgstr "Hakee edellisessä haussa määritetyn tekstin seuraavan esiintymän"
msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
#: regedit.rc:144
msgid "Modifies the value's data"
msgstr "Muokkaa arvon dataaa"
msgstr "Muokkaa arvon dataa"
#: regedit.rc:145
msgid "Adds a new key"
@ -11152,7 +11155,7 @@ msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
#: regedit.rc:186
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy."
msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
#: regedit.rc:183
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
@ -11209,12 +11212,11 @@ msgstr ""
"start [asetukset] dokumentin_tiedostonimi\n"
"\n"
"Asetukset:\n"
"/M[inimized] Käynnistä ohjelma minimoituna.\n"
"/MAX[imized] Käynnistä ohjelma koko ruudulla.\n"
"/R[estored] Käynnistä ohjelma normaalikokoisena (ei minimoituna eikä "
"maksimoituna).\n"
"/W[ait] Odota, että käynnistetty ohjelma lopettaa, sitten poistu sen "
"poistumiskäskyllä.\n"
"/M[inimized] Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
"/MAX[imized] Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
"/R[estored] Käynnistä ohjelma normaalikokoisena (ei pienennettynä eikä "
"suurennettuna).\n"
"/W[ait] Odota, että ohjelman suoritus päättyy, ja palauta sen paluuarvo.\n"
"/Unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto kuten Windows Explorer.\n"
"/ProgIDOpen Avaa dokumentti seuraavalla progID:lla.\n"
"/L Näytä loppukäyttäjän lisenssi.\n"
@ -11255,7 +11257,7 @@ msgstr ""
"lisätietoja.\n"
"\n"
"Ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos\n"
"ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franlin Street,\n"
"ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street,\n"
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
"Tiedostossa COPYING.LIB on lisenssitietoa.\n"
@ -11698,7 +11700,7 @@ msgstr "Valitse sarakkeet"
msgid ""
"Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
msgstr ""
"Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-lehdellä."
"Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
#: taskmgr.rc:525
msgid "&Image Name"
@ -11810,8 +11812,8 @@ msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
#: taskmgr.rc:188
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
msgstr "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, jos sitä "
"ei pienennetä"
msgstr "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
"pienennetä"
#: taskmgr.rc:190
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
@ -11940,7 +11942,7 @@ msgstr ""
#: taskmgr.rc:235
msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
msgstr "Kontrolloi, minkä prosessien päällä prosessi saadaan ajaa"
msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
#: taskmgr.rc:237
msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
@ -11984,7 +11986,7 @@ msgstr "Prosessit: %d"
#: taskmgr.rc:267
msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
msgstr "Muistin käyttö: %1!u!kB / %2!u!kB"
msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
#: taskmgr.rc:272
msgid "Image Name"
@ -12282,7 +12284,7 @@ msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
#: winecfg.rc:182
msgid "DLL overrides"
msgstr ""
msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
#: winecfg.rc:183
msgid ""
@ -12296,7 +12298,7 @@ msgstr ""
#: winecfg.rc:185
msgid "&New override for library:"
msgstr "&Uusi määritys kirjastolle:"
msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
#: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
msgid "&Add"
@ -12304,15 +12306,15 @@ msgstr "&Lisää"
#: winecfg.rc:188
msgid "Existing &overrides:"
msgstr "&Olemassaolevat määritykset:"
msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
#: winecfg.rc:190
msgid "&Edit..."
msgstr "&Muokkaa"
msgstr "&Muokkaa..."
#: winecfg.rc:196
msgid "Edit Override"
msgstr "Muokkaa määritystä"
msgstr "Muokkaa ohitusta"
#: winecfg.rc:199
msgid "Load order"
@ -12370,7 +12372,7 @@ msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
#: winecfg.rc:240
msgid "De&vice:"
msgstr "Lai&te"
msgstr "Lai&te:"
#: winecfg.rc:242
msgid "Bro&wse..."
@ -12976,7 +12978,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Esimerkki:\n"
" wineconsole cmd\n"
"Käynnistää Winen komentorivin Wine-konsolissa.\n"
"Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
"\n"
#: winedbg.rc:46
@ -13019,7 +13021,7 @@ msgstr ""
"Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
"raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon "
"Tallenna nimellä -kohdassa ja sitten "
"<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää bugiraportin</a> ja liittää "
"<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää virheraportin</a> ja liittää "
"tiedoston raporttiin."
#: winedbg.rc:35
@ -13028,7 +13030,7 @@ msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
#: winedbg.rc:36
msgid "Internal errors - invalid parameters received"
msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametrejä"
msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
#: winedbg.rc:37
msgid "(unidentified)"
@ -13124,7 +13126,7 @@ msgstr "Rivitä &Pystysuuntaisesti\tCtrl+F4"
#: winefile.rc:83
msgid "&About Wine File Manager"
msgstr "&Tietoja Wine File Managerista"
msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
#: winefile.rc:124
msgid "Select destination"
@ -13205,7 +13207,7 @@ msgstr ""
#: winefile.rc:89
msgid "Applying font settings"
msgstr "Fonttiasetusten soveltaminen"
msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
#: winefile.rc:90
msgid "Error while selecting new font."
@ -13213,7 +13215,7 @@ msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
#: winefile.rc:95
msgid "Wine File Manager"
msgstr ""
msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
#: winefile.rc:97
msgid "root fs"
@ -13254,17 +13256,17 @@ msgstr "%1 %2:sta vapaana"
#: winefile.rc:117
msgctxt "unit kilobyte"
msgid "kB"
msgstr "kT"
msgstr "kt"
#: winefile.rc:118
msgctxt "unit megabyte"
msgid "MB"
msgstr "MT"
msgstr "Mt"
#: winefile.rc:119
msgctxt "unit gigabyte"
msgid "GB"
msgstr "GT"
msgstr "Gt"
#: winemine.rc:34
msgid "&Game"
@ -13332,7 +13334,7 @@ msgstr "Anna nimesi"
#: winemine.rc:84
msgid "Custom Game"
msgstr "Mukautettu Peli"
msgstr "Mukautettu peli"
#: winemine.rc:86
msgid "Rows"
@ -13934,7 +13936,7 @@ msgstr ""
"[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
"[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
"\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
"[/D | /D:kk-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
"\tpäivän jälkeen.\n"
"\t\tJos päivää ei anneta, kopioi vain, jos kohde on vanhempi kuin lähde.\n"
"[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
"\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos kohde on vanhempi\n"
"\t\tkuin lähde.\n"
"\n"