po: Update Turkish translation.
Signed-off-by: Alexandre Julliard <julliard@winehq.org>
This commit is contained in:
parent
287dabd9b6
commit
541e254bea
428
po/tr.po
428
po/tr.po
|
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "&Özel Renkler:"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:289
|
||||
msgid "|S&olid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|Kat&ı"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:290
|
||||
msgid "&Red:"
|
||||
|
@ -664,11 +664,9 @@ msgid "&Define Custom Colors >>"
|
|||
msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&No"
|
||||
msgctxt "Solid"
|
||||
msgid "&o"
|
||||
msgstr "&Hayır"
|
||||
msgstr "&k"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
|
||||
msgid "Find"
|
||||
|
@ -6821,83 +6819,59 @@ msgstr "Posta Gönder"
|
|||
|
||||
#: mferror.mc:249 mferror.mc:256
|
||||
msgid "Begin request has already been made.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Başlama isteği zaten yapıldı.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Object UUID not found.\n"
|
||||
msgid "Sink has not been finalized.\n"
|
||||
msgstr "Nesne UUID'i bulunamadı.\n"
|
||||
msgstr "Ses çıkışı bitirilmedi.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installation platform not supported.\n"
|
||||
msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
|
||||
msgstr "Kurulum platformu desteklenmiyor.\n"
|
||||
msgstr "Media Foundation platformu başlatılmadı.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Byte count too small.\n"
|
||||
msgid "Buffer is too small.\n"
|
||||
msgstr "Bit sayısı çok küçük.\n"
|
||||
msgstr "Tampon çok küçük.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invalid query syntax.\n"
|
||||
msgid "Invalid request.\n"
|
||||
msgstr "Geçersiz sorgu sözdizimi.\n"
|
||||
msgstr "Geçersiz istek.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invalid segment number.\n"
|
||||
msgid "Invalid stream number.\n"
|
||||
msgstr "Geçersiz segment numarası.\n"
|
||||
msgstr "Geçersiz akış numarası.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invalid data type.\n"
|
||||
msgid "Invalid media type.\n"
|
||||
msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
|
||||
msgstr "Geçersiz ortam türü.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No more entries.\n"
|
||||
msgid "No more input is accepted.\n"
|
||||
msgstr "Başka bir girdi yok.\n"
|
||||
msgstr "Başka giriş kabul edilmiyor.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Object UUID not found.\n"
|
||||
msgid "Object is not initialized.\n"
|
||||
msgstr "Nesne UUID'i bulunamadı.\n"
|
||||
msgstr "Nesne başlatılmadı.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Operation not supported.\n"
|
||||
msgid "Representation is not supported.\n"
|
||||
msgstr "İşlem desteklenmiyor.\n"
|
||||
msgstr "Temsil desteklenmiyor.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:88
|
||||
msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Önerilen ortam türlerinde daha fazla tür yok.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unsupported type.\n"
|
||||
msgid "Unsupported service.\n"
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen tür.\n"
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen hizmet.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unexpected network error.\n"
|
||||
msgid "Unexpected error.\n"
|
||||
msgstr "Beklenmeyen ağ hatası.\n"
|
||||
msgstr "Beklenmeyen hata.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invalid time.\n"
|
||||
msgid "Invalid type.\n"
|
||||
msgstr "Geçeriz zaman.\n"
|
||||
msgstr "Geçersiz tür.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6906,456 +6880,328 @@ msgid "Invalid file format.\n"
|
|||
msgstr "Geçersiz piksel biçimi.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invalid time.\n"
|
||||
msgid "Invalid timestamp.\n"
|
||||
msgstr "Geçeriz zaman.\n"
|
||||
msgstr "Geçeriz zaman damgası.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unsupported type.\n"
|
||||
msgid "Unsupported scheme.\n"
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen tür.\n"
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen şema.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unsupported type.\n"
|
||||
msgid "Unsupported bytestream type.\n"
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen tür.\n"
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen bit akış şeması.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unsupported type.\n"
|
||||
msgid "Unsupported time format.\n"
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen tür.\n"
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen zaman biçimi.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:165
|
||||
msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Örnek için zaman damgası ayarlanmamış.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:172
|
||||
msgid "No duration set for the sample.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Örnek için süre ayarlanmamış.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invalid data.\n"
|
||||
msgid "Invalid stream data.\n"
|
||||
msgstr "Geçersiz veri.\n"
|
||||
msgstr "Geçersiz akış verisi.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Help not available."
|
||||
msgid "Realtime support is not available.\n"
|
||||
msgstr "Yardım kullanılamıyor."
|
||||
msgstr "Gerçek zamanlı destek kullanılamıyor.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unsupported type.\n"
|
||||
msgid "Unsupported rate.\n"
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen tür.\n"
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen oran.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unsupported type.\n"
|
||||
msgid "Unsupported thinning.\n"
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen tür.\n"
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Request not supported.\n"
|
||||
msgid "Reversing is not supported.\n"
|
||||
msgstr "İstek desteklenmiyor.\n"
|
||||
msgstr "Geri sarma desteklenmiyor.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unsupported authorization level.\n"
|
||||
msgid "Unsupported rate transition.\n"
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen oran çevrimi.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:221
|
||||
msgid "Rate change was preempted.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oran değişimi öne alındı.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Object UUID not found.\n"
|
||||
msgid "Object or value wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "Nesne UUID'i bulunamadı.\n"
|
||||
msgstr "Nesne veya değer bulunamadı.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Help not available."
|
||||
msgid "Value is not available.\n"
|
||||
msgstr "Yardım kullanılamıyor."
|
||||
msgstr "Değer kullanılamıyor.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Help not available."
|
||||
msgid "Clock is not available.\n"
|
||||
msgstr "Yardım kullanılamıyor."
|
||||
msgstr "Saat kullanılamıyor.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Extended attributes not supported.\n"
|
||||
msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
|
||||
msgstr "Genişletilmiş özellikler desteklenmiyor.\n"
|
||||
msgstr "Çoklu imzalayanlar desteklenmiyor.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The driver was not enabled."
|
||||
msgid "The timer was orphaned.\n"
|
||||
msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
|
||||
msgstr "Zamanlayıcı tek kaldı.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Character translation table open failed.\n"
|
||||
msgid "State transition is pending.\n"
|
||||
msgstr "Karakter çevrim tablosu açılamıyor.\n"
|
||||
msgstr "Durum değişimi bekliyor.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unsupported authorization level.\n"
|
||||
msgid "Unsupported state transition.\n"
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen hal değişimi.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An internal error has occurred.\n"
|
||||
msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
|
||||
msgstr "Bir iç hata oluştu.\n"
|
||||
msgstr "Kurtarılamaz hata oluştu.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:298
|
||||
msgid "Sample has too many buffers.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Örnekte çok fazla tampon var.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Temporary directory not writable.\n"
|
||||
msgid "Sample is not writable.\n"
|
||||
msgstr "Geçici klasöre yazılamıyor.\n"
|
||||
msgstr "Örneğe yazılamıyor.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Path is invalid.\n"
|
||||
msgid "Key is invalid.\n"
|
||||
msgstr "Yol geçersiz.\n"
|
||||
msgstr "Anahtar geçersiz.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Wrong stub version.\n"
|
||||
msgid "Bad startup version.\n"
|
||||
msgstr "Hatalı taslak sürümü.\n"
|
||||
msgstr "Hatalı başlangıç sürümü.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unsupported type.\n"
|
||||
msgid "Unsupported caption.\n"
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen tür.\n"
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen başlık.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invalid workstation.\n"
|
||||
msgid "Invalid position.\n"
|
||||
msgstr "Geçersiz iş istasyonu.\n"
|
||||
msgstr "Geçersiz konum.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "File not found.\n"
|
||||
msgid "Attribute is not found.\n"
|
||||
msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
|
||||
msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hook type not allowed.\n"
|
||||
msgid "Property type is not allowed.\n"
|
||||
msgstr "Yönlendirme türüne izin verilmiyor.\n"
|
||||
msgstr "Özellik türüne izin verilmiyor.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Operation not supported.\n"
|
||||
msgid "Property type is not supported.\n"
|
||||
msgstr "İşlem desteklenmiyor.\n"
|
||||
msgstr "Özellik türü desteklenmiyor.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Directory is not empty.\n"
|
||||
msgid "Property is empty.\n"
|
||||
msgstr "Dizin boş değil.\n"
|
||||
msgstr "Özellik boş.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Directory is not empty.\n"
|
||||
msgid "Property is not empty.\n"
|
||||
msgstr "Dizin boş değil.\n"
|
||||
msgstr "Özellik boş değil.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hook type not allowed.\n"
|
||||
msgid "Vector property is not allowed.\n"
|
||||
msgstr "Yönlendirme türüne izin verilmiyor.\n"
|
||||
msgstr "Vektör özelliğine izin verilmiyor.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:382
|
||||
msgid "Vector property is required.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vektör özelliği gerekli.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Operation canceled by user.\n"
|
||||
msgid "Operation was cancelled.\n"
|
||||
msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
|
||||
msgstr "İşlem iptal edildi.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Server not disabled.\n"
|
||||
msgid "Bytestream is not seekable.\n"
|
||||
msgstr "Sunucu devre dışı değil.\n"
|
||||
msgstr "Bit akışında arama yapılamıyor.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:403
|
||||
msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Güvenli modda platform devre dışıdır.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot create service thread.\n"
|
||||
msgid "Cannot parse bytestream.\n"
|
||||
msgstr "Hizmet iş parçacığı oluşturulamıyor.\n"
|
||||
msgstr "Bit akışı ayrılamıyor.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:417
|
||||
msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karşılıklı dışlama bayrakları, kaynak çözücüsüne geçirildi.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unknown interface.\n"
|
||||
msgid "Unknown bytestream length.\n"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen bit akış uzunluğu.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:431
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invalid index.\n"
|
||||
msgid "Invalid work queue index.\n"
|
||||
msgstr "Geçersiz dizin.\n"
|
||||
msgstr "Geçersiz iş kuyruğu dizini.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No logon servers available.\n"
|
||||
msgid "No events available.\n"
|
||||
msgstr "Kullanılabilir oturum sunucusu yok.\n"
|
||||
msgstr "Olay yok.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unsupported authorization level.\n"
|
||||
msgid "Invalid media source state transition.\n"
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen ortam kaynağı durum çevrimi.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Registry has been recovered.\n"
|
||||
msgid "End of media stream has been reached.\n"
|
||||
msgstr "Kayıt defteri kurtarıldı.\n"
|
||||
msgstr "Ortam akışının sonuna ulaşıldı.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:459
|
||||
msgid "Shutdown() was called.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shutdown() işlevi çağırıldı.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Registry has been recovered.\n"
|
||||
msgid "Media stream has no duration set.\n"
|
||||
msgstr "Kayıt defteri kurtarıldı.\n"
|
||||
msgstr "Ortam akışına süre ayarlanmamış.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:473
|
||||
msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ortam biçimi tanındı ancak geçersiz.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Property set not found.\n"
|
||||
msgid "Property wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "Özellik ayarı bulunamadı.\n"
|
||||
msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Directory is not empty.\n"
|
||||
msgid "Property is read-only.\n"
|
||||
msgstr "Dizin boş değil.\n"
|
||||
msgstr "Özellik salt okunur.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hook type not allowed.\n"
|
||||
msgid "Property is not allowed.\n"
|
||||
msgstr "Yönlendirme türüne izin verilmiyor.\n"
|
||||
msgstr "Özelliğe izin verilmiyor.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Resource in use.\n"
|
||||
msgid "Media source is not started.\n"
|
||||
msgstr "Kaynak kullanımda.\n"
|
||||
msgstr "Ortam kaynağı başlatılmadı.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unsupported type.\n"
|
||||
msgid "Unsupported media format.\n"
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen tür.\n"
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen ortam türü.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Resource in use.\n"
|
||||
msgid "Media source is in wrong state.\n"
|
||||
msgstr "Kaynak kullanımda.\n"
|
||||
msgstr "Ortam kaynağı yanlış durumda.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:522
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No data detected.\n"
|
||||
msgid "No media streams were selected.\n"
|
||||
msgstr "Veri tespit edilemedi.\n"
|
||||
msgstr "Bir ortam akışı seçilmedi.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:529
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unsupported type.\n"
|
||||
msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen tür.\n"
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen ortam akış karakteristiği.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:536
|
||||
msgid "Stream sink was removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akış çıkışı kaldırıldı.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:543
|
||||
msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akış çıkışı eşlenmedi.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:550
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Registry has been recovered.\n"
|
||||
msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
|
||||
msgstr "Kayıt defteri kurtarıldı.\n"
|
||||
msgstr "Ortam çıkışının akış çıkışları düzeltildi.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Domain already exists.\n"
|
||||
msgid "Stream sink already exists.\n"
|
||||
msgstr "Etki alanı zaten mevcut.\n"
|
||||
msgstr "Akış çıkışı zaten mevcut.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:564
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Operation canceled by user.\n"
|
||||
msgid "Sample allocation was canceled.\n"
|
||||
msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
|
||||
msgstr "Örnek konumlandırması iptal edildi.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:571
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Directory is not empty.\n"
|
||||
msgid "Sample allocator is empty.\n"
|
||||
msgstr "Dizin boş değil.\n"
|
||||
msgstr "Örnek konumlandırıcısı boş.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:578
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Class already exists.\n"
|
||||
msgid "Sink was already stopped.\n"
|
||||
msgstr "Sınıf zaten bulunuyor.\n"
|
||||
msgstr "Çıkış zaten durduruldu.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:585
|
||||
msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ASF dosya çıkışı için bit oranı bilinmiyor.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:592
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No data detected.\n"
|
||||
msgid "No streams were selected for the sink.\n"
|
||||
msgstr "Veri tespit edilemedi.\n"
|
||||
msgstr "Çıkış için bir akış seçilmedi.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:606
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "File name is too long.\n"
|
||||
msgid "Metadata was too long.\n"
|
||||
msgstr "Dosya adı çok uzun.\n"
|
||||
msgstr "Üst veri çok uzun.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:613
|
||||
msgid "No samples were processed by the sink.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çıkış tarafından bir örnek işlenmedi.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:620
|
||||
msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çıkış için gerekli üstbilgi sağlanmamış.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:627
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connection invalid.\n"
|
||||
msgid "Optional node is invalid.\n"
|
||||
msgstr "Bağlantı geçersiz.\n"
|
||||
msgstr "Ek düğüm geçersiz.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot find the printer."
|
||||
msgid "Cannot find decryptor.\n"
|
||||
msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
|
||||
msgstr "Çözücü bulunamıyor.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Module not found.\n"
|
||||
msgid "Codec was not found.\n"
|
||||
msgstr "Modül bulunamadı.\n"
|
||||
msgstr "Codec bulunamadı.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:648
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot get call handle.\n"
|
||||
msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
|
||||
msgstr "Çağrı işlemesi alınamıyor.\n"
|
||||
msgstr "Topoloji düğümlerine bağlanılamıyor.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:655
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Request not supported.\n"
|
||||
msgid "Topology request is not supported.\n"
|
||||
msgstr "İstek desteklenmiyor.\n"
|
||||
msgstr "Topoloji isteği desteklenmiyor.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:662
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invalid group attributes.\n"
|
||||
msgid "Invalid topology time attributes.\n"
|
||||
msgstr "Geçersiz grup özellikleri.\n"
|
||||
msgstr "Geçersiz topoloji zaman özellikleri.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:669
|
||||
msgid "Found loops in topology.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Topolojide döngü bulundu.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:676
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installation source is missing.\n"
|
||||
msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
|
||||
msgstr "Kurulum kaynağı yok.\n"
|
||||
msgstr "Sunum tanımlayıcısı yok.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:683
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Index is missing.\n"
|
||||
msgid "Stream descriptor is missing.\n"
|
||||
msgstr "Dizin yok.\n"
|
||||
msgstr "Akış tanımlayıcısı yok.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The device is not connected.\n"
|
||||
msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
|
||||
msgstr "Aygıt bağlı değil.\n"
|
||||
msgstr "Akış tanımlayıcısı seçilmedi.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:697
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Index is missing.\n"
|
||||
msgid "Source is missing.\n"
|
||||
msgstr "Dizin yok.\n"
|
||||
msgstr "Kaynak yok.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:704
|
||||
msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Topoloji yükleyicisi çıkış etkinleşmesini desteklemiyor.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:711
|
||||
msgid "Clock has no time source set.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saatin zaman kaynağı ayarlanmamış.\n"
|
||||
|
||||
#: mferror.mc:718
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Class already exists.\n"
|
||||
msgid "Clock state was already set.\n"
|
||||
msgstr "Sınıf zaten bulunuyor.\n"
|
||||
msgstr "Saat durumu zaten ayarlı.\n"
|
||||
|
||||
#: mpr.rc:35 wininet.rc:37
|
||||
msgid "Enter Network Password"
|
||||
|
@ -8451,26 +8297,20 @@ msgid "Off"
|
|||
msgstr "Kapalı"
|
||||
|
||||
#: version.rc:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "video"
|
||||
msgid "Provider"
|
||||
msgstr "video"
|
||||
msgstr "Sağlayıcı"
|
||||
|
||||
#: version.rc:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select the format you want to use:"
|
||||
msgid "Select the data you want to connect to:"
|
||||
msgstr "Kullanmak istediğiniz biçimi seçin:"
|
||||
msgstr "Bağlanmak istediğiniz veriyi seçin:"
|
||||
|
||||
#: version.rc:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Properties"
|
||||
msgid "Data Link Properties"
|
||||
msgstr "Özellikler"
|
||||
msgstr "Veri Bağlantısı Özellikleri"
|
||||
|
||||
#: version.rc:37
|
||||
msgid "OLE DB Provider(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OLE Veritabanı Sağlayıcısı"
|
||||
|
||||
#: oledlg.rc:55
|
||||
msgid "Insert Object"
|
||||
|
@ -9581,7 +9421,7 @@ msgstr ""
|
|||
"BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Daha fazla bilgi için GNU Kısıtlı "
|
||||
"Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wine ile birlikte GNU Lesser Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
|
||||
"Wine ile birlikte GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
|
||||
"olmanız gereklidir. Eğer almamışsanız Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın."
|
||||
|
||||
|
@ -11175,10 +11015,6 @@ msgstr ""
|
|||
"kullanamazsınız."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
|
||||
#| "try again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
|
||||
"try again."
|
||||
|
@ -11199,10 +11035,6 @@ msgid "An error occurred with the specified port."
|
|||
msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
|
||||
#| "these applications; then, try again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
|
||||
"these applications, and then try again."
|
||||
|
@ -15365,7 +15197,7 @@ msgstr "Genel Meta Dosya Görüntüleyicisi"
|
|||
|
||||
#: view.rc:50
|
||||
msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meta dosyalar (*.wmf, *.emf)"
|
||||
|
||||
#: wineboot.rc:31
|
||||
msgid "Waiting for Program"
|
||||
|
@ -15536,10 +15368,6 @@ msgid "Drive configuration"
|
|||
msgstr "Sürücü yapılandırması"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
|
||||
#| "edited."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
|
||||
"edited."
|
||||
|
@ -15830,12 +15658,6 @@ msgid "System drive"
|
|||
msgstr "Sistem sürücüsü"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
|
||||
#| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete drive C?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -16917,8 +16739,6 @@ msgid "Text documents (*.txt)"
|
|||
msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unicode text document (*.txt)"
|
||||
msgid "Unicode text documents (*.txt)"
|
||||
msgstr "Unicode metin belgesi (*.txt)"
|
||||
|
||||
|
@ -17122,42 +16942,6 @@ msgid "D"
|
|||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
#: xcopy.rc:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Syntax:\n"
|
||||
#| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
|
||||
#| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Where:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
|
||||
#| "\tmore files.\n"
|
||||
#| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
|
||||
#| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
|
||||
#| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
|
||||
#| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
|
||||
#| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
|
||||
#| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
|
||||
#| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
|
||||
#| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
|
||||
#| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
|
||||
#| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
|
||||
#| "[/N] Copy using short names.\n"
|
||||
#| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
|
||||
#| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
|
||||
#| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
|
||||
#| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
|
||||
#| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
|
||||
#| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
|
||||
#| "\tarchive attribute.\n"
|
||||
#| "[/K] Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
|
||||
#| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
|
||||
#| "date.\n"
|
||||
#| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
|
||||
#| "\t\tthan source.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -17201,9 +16985,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Nerede:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[/I] Hedef dizin bulunmuyorsa oluşturup iki veya daha fazla dosyaları\n"
|
||||
"\tkopyala.\n"
|
||||
"[/S] Dizin ve alt dizinlerini kopyalar.\n"
|
||||
"[/I] Hedef dizin bulunmuyorsa oluşturup iki veya daha fazla dosyayı\n"
|
||||
"\tkopyalar.\n"
|
||||
"[/S] Dizin ve alt dizinleri kopyalar.\n"
|
||||
"[/E] Boş olanlar hariç dizin ve alt dizinleri kopyalar.\n"
|
||||
"[/Q] Kopyalama sırasında isimleri göstermez, işi sessiz yapar.\n"
|
||||
"[/F] Kopyalama sırasında tüm kaynak ve hedef isimlerini gösterir.\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue