po: Fix some typography issues in the Korean translation.

This commit is contained in:
Francois Gouget 2012-02-26 17:52:05 +01:00 committed by Alexandre Julliard
parent f39873c24b
commit 4fdccfde1f
1 changed files with 14 additions and 11 deletions

View File

@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
"Remove." "Remove."
msgstr "" msgstr ""
"이 소프트웨어는 자동으로 삭제되었을 수도 있습니다.설치된 구성요소를 고치거나 " "이 소프트웨어는 자동으로 삭제되었을 수도 있습니다.설치된 구성요소를 고치거나 "
"프로그램을 지우려면 , 추가/삭제 목록에서 선택하십시오.." "프로그램을 지우려면 , 추가/삭제 목록에서 선택하십시오."
#: appwiz.rc:64 #: appwiz.rc:64
msgid "&Support Information" msgid "&Support Information"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "확인"
#: appwiz.rc:76 #: appwiz.rc:76
msgid "The following information can be used to get technical support for %s:" msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됩니다" msgstr "이 정보는 %s 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됩니다:"
#: appwiz.rc:77 #: appwiz.rc:77
msgid "Publisher:" msgid "Publisher:"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "아래로 이동(&D)"
#: comctl32.rc:86 #: comctl32.rc:86
msgid "A&vailable buttons:" msgid "A&vailable buttons:"
msgstr "가능한 버튼(&V)" msgstr "가능한 버튼(&V):"
#: comctl32.rc:88 #: comctl32.rc:88
msgid "&Add ->" msgid "&Add ->"
@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "인증 방침"
#: cryptdlg.rc:28 #: cryptdlg.rc:28
msgid "Policy Identifier: " msgid "Policy Identifier: "
msgstr "접근 키 식별자" msgstr "접근 키 식별자: "
#: cryptdlg.rc:29 #: cryptdlg.rc:29
msgid "Policy Qualifier Info" msgid "Policy Qualifier Info"
@ -8211,7 +8211,7 @@ msgstr "다시 시도(&T)"
#: user32.rc:85 #: user32.rc:85
msgid "&Continue" msgid "&Continue"
msgstr "계속(&C)," msgstr "계속(&C)"
#: user32.rc:91 #: user32.rc:91
msgid "Select Window" msgid "Select Window"
@ -9552,7 +9552,8 @@ msgid ""
"/L Show end-user license.\n" "/L Show end-user license.\n"
"/? Display this help and exit.\n" "/? Display this help and exit.\n"
msgstr "" msgstr ""
"프로그램을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는 프로그램으로 문서 열기\n" "프로그램을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는 프로그램으로 문서 열"
"기\n"
"사용법:\n" "사용법:\n"
"start [옵션] 프로그램이나 파일 이름 [...]\n" "start [옵션] 프로그램이나 파일 이름 [...]\n"
"start [옵션] 문서 파일 이름\n" "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
@ -9560,7 +9561,8 @@ msgstr ""
"옵션:\n" "옵션:\n"
"/M[inimized] 프로그램을 최소화 상태로 실행.\n" "/M[inimized] 프로그램을 최소화 상태로 실행.\n"
"/MAX[imized] 프로그램을 최대화 상태로 실행.\n" "/MAX[imized] 프로그램을 최대화 상태로 실행.\n"
"/R[estored] 프로그램을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아님).\n" "/R[estored] 프로그램을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
"님).\n"
"/W[ait] 시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n" "/W[ait] 시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
"/Unix 윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n" "/Unix 윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
"/ProgIDOpen 지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n" "/ProgIDOpen 지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
@ -9789,7 +9791,7 @@ msgstr ""
"XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n" "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
"EXIT\t\tCMD 닫기\n" "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
"\n" "\n"
"HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n" "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌.\n"
#: cmd.rc:307 #: cmd.rc:307
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
@ -13450,7 +13452,7 @@ msgstr "상급자(&E)"
#: winemine.rc:42 #: winemine.rc:42
msgid "&Custom..." msgid "&Custom..."
msgstr "사용자 정의(&C)" msgstr "사용자 정의(&C)..."
#: winemine.rc:44 #: winemine.rc:44
msgid "&Fastest Times" msgid "&Fastest Times"
@ -13557,8 +13559,9 @@ msgid "Always on &top"
msgstr "항상 위(&T)" msgstr "항상 위(&T)"
#: winhlp32.rc:56 #: winhlp32.rc:56
#, fuzzy
msgid "&About Wine Help" msgid "&About Wine Help"
msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..." msgstr "Wine 도움말 정보(&I)"
#: winhlp32.rc:64 #: winhlp32.rc:64
msgid "Annotation..." msgid "Annotation..."
@ -13602,7 +13605,7 @@ msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
#: winhlp32.rc:90 #: winhlp32.rc:90
msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting" msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중" msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다... 취소중"
#: winhlp32.rc:91 #: winhlp32.rc:91
msgid "Help topics: " msgid "Help topics: "