po: Update Polish translation.
This commit is contained in:
parent
c072ac1071
commit
4e3b8621c4
151
po/pl.po
151
po/pl.po
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# Polish translations for Wine
|
||||
#
|
||||
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 17:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-31 08:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: Polish\n"
|
||||
|
@ -3460,11 +3460,11 @@ msgstr "&Włącz"
|
|||
|
||||
#: joy.rc:38
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr "Podłączony"
|
||||
msgstr "Włączone"
|
||||
|
||||
#: joy.rc:40
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Wyłączony"
|
||||
msgstr "Wyłączone"
|
||||
|
||||
#: joy.rc:42
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3560,7 +3560,7 @@ msgstr "Niezakończona stała znakowa"
|
|||
|
||||
#: jscript.rc:39
|
||||
msgid "'return' statement outside of function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "polecenie powrotu 'return' jest poza funkcją"
|
||||
|
||||
#: jscript.rc:40
|
||||
msgid "Can't have 'break' outside of loop"
|
||||
|
@ -8290,44 +8290,37 @@ msgid "Security Warning"
|
|||
msgstr "Ostrzeżenie o zabezpieczeniach"
|
||||
|
||||
#: urlmon.rc:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do you want to continue anyway?"
|
||||
msgid "Do you want to install this software?"
|
||||
msgstr "Czy mimo to chcesz kontynuować?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz zainstalować to oprogramowanie?"
|
||||
|
||||
#: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
msgstr "Położenie:"
|
||||
|
||||
#: urlmon.rc:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Install/Uninstall"
|
||||
msgid "Don't install"
|
||||
msgstr "Zainstaluj/Odinstaluj"
|
||||
msgstr "Nie instaluj"
|
||||
|
||||
#: urlmon.rc:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
|
||||
"not click install unless you have absolute trust in the above source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Składnik ActiveX ma pełny dostęp do twojego komputera, jeśli jest "
|
||||
"zainstalowany. Nie klikaj zainstaluj dopóki nie masz pełnego zaufania do "
|
||||
"powyższego źródła."
|
||||
|
||||
#: urlmon.rc:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
|
||||
msgid "Installation of component failed: %08x"
|
||||
msgstr "Nieudane zastosowanie transformacji instalacji.\n"
|
||||
msgstr "Nieudana instalacja składnika: %08x"
|
||||
|
||||
#: urlmon.rc:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Install"
|
||||
msgid "Install (%d)"
|
||||
msgstr "&Zainstaluj"
|
||||
msgstr "Zainstaluj (%d)"
|
||||
|
||||
#: urlmon.rc:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Install"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "&Zainstaluj"
|
||||
msgstr "Zainstaluj"
|
||||
|
||||
#: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
|
||||
msgctxt "window"
|
||||
|
@ -10146,10 +10139,8 @@ msgid "Wine Command Prompt"
|
|||
msgstr "Wiersz Poleceń Wine"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "CMD Version %1!S!\n"
|
||||
msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
|
||||
msgstr "Wersja CMD %1!S!\n"
|
||||
msgstr "Wine CMD Wersja %1!S!\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:350
|
||||
msgid "More? "
|
||||
|
@ -10179,30 +10170,32 @@ msgstr " (Tak|Nie|Wszystkie)"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można rozpoznać '%1' ani jako polecenia wewnętrznego, ani zewnętrznego, "
|
||||
"czy nawet skryptu wsadowego.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:357
|
||||
msgid "Division by zero error.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd dzielenia przez zero.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:358
|
||||
msgid "Expected an operand.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oczekiwano zmiennej niezależnej.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unexpected network error.\n"
|
||||
msgid "Expected an operator.\n"
|
||||
msgstr "Nieoczekiwany błąd sieciowy.\n"
|
||||
msgstr "Oczekiwano operatora.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:360
|
||||
msgid "Mismatch in parentheses.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nierówna liczba nawiasach.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
|
||||
" hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zły format liczbowy - musi on być jednym z formatów dziesiętnych (12),\n"
|
||||
" szesnastkowych (0x34) lub ósemkowych (056).\n"
|
||||
|
||||
#: dxdiag.rc:27
|
||||
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
|
||||
|
@ -10251,13 +10244,11 @@ msgstr "Ethernet"
|
|||
|
||||
#: ipconfig.rc:32
|
||||
msgid "Connection-specific DNS suffix"
|
||||
msgstr "Sufiks DNS konkretnego połączenia"
|
||||
msgstr "Przedrostek DNS konkretnego połączenia"
|
||||
|
||||
#: ipconfig.rc:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "IP address"
|
||||
msgid "IPv4 address"
|
||||
msgstr "adres IP"
|
||||
msgstr "Adres IPv4"
|
||||
|
||||
#: ipconfig.rc:34
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
|
@ -10300,10 +10291,8 @@ msgid "Default gateway"
|
|||
msgstr "Brama domyślna"
|
||||
|
||||
#: ipconfig.rc:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "IP address"
|
||||
msgid "IPv6 address"
|
||||
msgstr "adres IP"
|
||||
msgstr "Adres IPv6"
|
||||
|
||||
#: net.rc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10436,152 +10425,116 @@ msgid "The following services are running:\n"
|
|||
msgstr "Uruchomione są następujące usługi:\n"
|
||||
|
||||
#: netstat.rc:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "LAN Connection"
|
||||
msgid "Active Connections"
|
||||
msgstr "Połączenie LAN"
|
||||
msgstr "Aktywne połączenia"
|
||||
|
||||
#: netstat.rc:28
|
||||
msgid "Proto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Protokół"
|
||||
|
||||
#: netstat.rc:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email Address"
|
||||
msgid "Local Address"
|
||||
msgstr "Adres e-mail"
|
||||
msgstr "Adres lokalny"
|
||||
|
||||
#: netstat.rc:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Street Address"
|
||||
msgid "Foreign Address"
|
||||
msgstr "Ulica"
|
||||
msgstr "Adres zagraniczny"
|
||||
|
||||
#: netstat.rc:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Status"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Stan"
|
||||
|
||||
#: netstat.rc:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Interfaces"
|
||||
msgid "Interface Statistics"
|
||||
msgstr "Interfejsy"
|
||||
msgstr "Statystyki interfejsu"
|
||||
|
||||
#: netstat.rc:33
|
||||
msgid "Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wysłano"
|
||||
|
||||
#: netstat.rc:34
|
||||
msgid "Received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobrano"
|
||||
|
||||
#: netstat.rc:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "bytes"
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "bajty(ów)"
|
||||
msgstr "Bajtów"
|
||||
|
||||
#: netstat.rc:36
|
||||
msgid "Unicast packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakiety unicast"
|
||||
|
||||
#: netstat.rc:37
|
||||
msgid "Non-unicast packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakiety nie-unikast"
|
||||
|
||||
#: netstat.rc:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disclaimer"
|
||||
msgid "Discards"
|
||||
msgstr "Zrzeczenie"
|
||||
msgstr "Odrzucenia"
|
||||
|
||||
#: netstat.rc:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Error"
|
||||
msgid "Errors"
|
||||
msgstr "Błąd"
|
||||
msgstr "Błędy"
|
||||
|
||||
#: netstat.rc:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unknown port.\n"
|
||||
msgid "Unknown protocols"
|
||||
msgstr "Nieznany port.\n"
|
||||
msgstr "Nieznane protokoły"
|
||||
|
||||
#: netstat.rc:41
|
||||
msgid "TCP Statistics for IPv4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statystyki TCP dla IPv4"
|
||||
|
||||
#: netstat.rc:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "LAN Connection"
|
||||
msgid "Active Opens"
|
||||
msgstr "Połączenie LAN"
|
||||
msgstr "Aktywne otwarcia"
|
||||
|
||||
#: netstat.rc:43
|
||||
msgid "Passive Opens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pasywne otwarcia"
|
||||
|
||||
#: netstat.rc:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "LAN Connection"
|
||||
msgid "Failed Connection Attempts"
|
||||
msgstr "Połączenie LAN"
|
||||
msgstr "Nieudane próby połączenia"
|
||||
|
||||
#: netstat.rc:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "LAN Connection"
|
||||
msgid "Reset Connections"
|
||||
msgstr "Połączenie LAN"
|
||||
msgstr "Wyzerowane połączenia"
|
||||
|
||||
#: netstat.rc:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "LAN Connection"
|
||||
msgid "Current Connections"
|
||||
msgstr "Połączenie LAN"
|
||||
msgstr "Bieżące połączenia"
|
||||
|
||||
#: netstat.rc:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Segment locked.\n"
|
||||
msgid "Segments Received"
|
||||
msgstr "Segment zablokowany.\n"
|
||||
msgstr "Pobranych segmentów"
|
||||
|
||||
#: netstat.rc:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Segment locked.\n"
|
||||
msgid "Segments Sent"
|
||||
msgstr "Segment zablokowany.\n"
|
||||
msgstr "Wysłanych segmentów"
|
||||
|
||||
#: netstat.rc:49
|
||||
msgid "Segments Retransmitted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponownie przesłanych segmentów"
|
||||
|
||||
#: netstat.rc:50
|
||||
msgid "UDP Statistics for IPv4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statystyki UDP dla IPv4"
|
||||
|
||||
#: netstat.rc:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Segment locked.\n"
|
||||
msgid "Datagrams Received"
|
||||
msgstr "Segment zablokowany.\n"
|
||||
msgstr "Pobranych Danogramów"
|
||||
|
||||
#: netstat.rc:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Local Port"
|
||||
msgid "No Ports"
|
||||
msgstr "Port lokalny"
|
||||
msgstr "Brak portów"
|
||||
|
||||
#: netstat.rc:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Decoding Error"
|
||||
msgid "Receive Errors"
|
||||
msgstr "Błąd podczas dekodowania"
|
||||
msgstr "Błędów pobrania"
|
||||
|
||||
#: netstat.rc:54
|
||||
msgid "Datagrams Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wysłanych Danogramów"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:27
|
||||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue