From 4e3b8621c459fe3e1ada5a5ae4de980d81a02fb3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C5=81ukasz=20Wojni=C5=82owicz?= Date: Sun, 31 Mar 2013 08:54:43 +0200 Subject: [PATCH] po: Update Polish translation. --- po/pl.po | 151 +++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 52 insertions(+), 99 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 0a46fa66bcf..74122ce8471 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Polish translations for Wine # -# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012. +# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-05 17:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-31 08:50+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: Polish\n" @@ -3460,11 +3460,11 @@ msgstr "&Włącz" #: joy.rc:38 msgid "Connected" -msgstr "Podłączony" +msgstr "Włączone" #: joy.rc:40 msgid "Disabled" -msgstr "Wyłączony" +msgstr "Wyłączone" #: joy.rc:42 msgid "" @@ -3560,7 +3560,7 @@ msgstr "Niezakończona stała znakowa" #: jscript.rc:39 msgid "'return' statement outside of function" -msgstr "" +msgstr "polecenie powrotu 'return' jest poza funkcją" #: jscript.rc:40 msgid "Can't have 'break' outside of loop" @@ -8290,44 +8290,37 @@ msgid "Security Warning" msgstr "Ostrzeżenie o zabezpieczeniach" #: urlmon.rc:32 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to continue anyway?" msgid "Do you want to install this software?" -msgstr "Czy mimo to chcesz kontynuować?" +msgstr "Czy chcesz zainstalować to oprogramowanie?" #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" #: urlmon.rc:36 -#, fuzzy -#| msgid "Install/Uninstall" msgid "Don't install" -msgstr "Zainstaluj/Odinstaluj" +msgstr "Nie instaluj" #: urlmon.rc:40 msgid "" "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do " "not click install unless you have absolute trust in the above source." msgstr "" +"Składnik ActiveX ma pełny dostęp do twojego komputera, jeśli jest " +"zainstalowany. Nie klikaj zainstaluj dopóki nie masz pełnego zaufania do " +"powyższego źródła." #: urlmon.rc:48 -#, fuzzy -#| msgid "Installation transform failed to apply.\n" msgid "Installation of component failed: %08x" -msgstr "Nieudane zastosowanie transformacji instalacji.\n" +msgstr "Nieudana instalacja składnika: %08x" #: urlmon.rc:49 -#, fuzzy -#| msgid "&Install" msgid "Install (%d)" -msgstr "&Zainstaluj" +msgstr "Zainstaluj (%d)" #: urlmon.rc:50 -#, fuzzy -#| msgid "&Install" msgid "Install" -msgstr "&Zainstaluj" +msgstr "Zainstaluj" #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138 msgctxt "window" @@ -10146,10 +10139,8 @@ msgid "Wine Command Prompt" msgstr "Wiersz Poleceń Wine" #: cmd.rc:349 -#, fuzzy -#| msgid "CMD Version %1!S!\n" msgid "Wine CMD Version %1!S!\n" -msgstr "Wersja CMD %1!S!\n" +msgstr "Wine CMD Wersja %1!S!\n" #: cmd.rc:350 msgid "More? " @@ -10179,30 +10170,32 @@ msgstr " (Tak|Nie|Wszystkie)" msgid "" "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n" msgstr "" +"Nie można rozpoznać '%1' ani jako polecenia wewnętrznego, ani zewnętrznego, " +"czy nawet skryptu wsadowego.\n" #: cmd.rc:357 msgid "Division by zero error.\n" -msgstr "" +msgstr "Błąd dzielenia przez zero.\n" #: cmd.rc:358 msgid "Expected an operand.\n" -msgstr "" +msgstr "Oczekiwano zmiennej niezależnej.\n" #: cmd.rc:359 -#, fuzzy -#| msgid "Unexpected network error.\n" msgid "Expected an operator.\n" -msgstr "Nieoczekiwany błąd sieciowy.\n" +msgstr "Oczekiwano operatora.\n" #: cmd.rc:360 msgid "Mismatch in parentheses.\n" -msgstr "" +msgstr "Nierówna liczba nawiasach.\n" #: cmd.rc:361 msgid "" "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n" " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n" msgstr "" +"Zły format liczbowy - musi on być jednym z formatów dziesiętnych (12),\n" +" szesnastkowych (0x34) lub ósemkowych (056).\n" #: dxdiag.rc:27 msgid "DirectX Diagnostic Tool" @@ -10251,13 +10244,11 @@ msgstr "Ethernet" #: ipconfig.rc:32 msgid "Connection-specific DNS suffix" -msgstr "Sufiks DNS konkretnego połączenia" +msgstr "Przedrostek DNS konkretnego połączenia" #: ipconfig.rc:33 -#, fuzzy -#| msgid "IP address" msgid "IPv4 address" -msgstr "adres IP" +msgstr "Adres IPv4" #: ipconfig.rc:34 msgid "Hostname" @@ -10300,10 +10291,8 @@ msgid "Default gateway" msgstr "Brama domyślna" #: ipconfig.rc:47 -#, fuzzy -#| msgid "IP address" msgid "IPv6 address" -msgstr "adres IP" +msgstr "Adres IPv6" #: net.rc:27 msgid "" @@ -10436,152 +10425,116 @@ msgid "The following services are running:\n" msgstr "Uruchomione są następujące usługi:\n" #: netstat.rc:27 -#, fuzzy -#| msgid "LAN Connection" msgid "Active Connections" -msgstr "Połączenie LAN" +msgstr "Aktywne połączenia" #: netstat.rc:28 msgid "Proto" -msgstr "" +msgstr "Protokół" #: netstat.rc:29 -#, fuzzy -#| msgid "Email Address" msgid "Local Address" -msgstr "Adres e-mail" +msgstr "Adres lokalny" #: netstat.rc:30 -#, fuzzy -#| msgid "Street Address" msgid "Foreign Address" -msgstr "Ulica" +msgstr "Adres zagraniczny" #: netstat.rc:31 -#, fuzzy -#| msgid "Status" msgid "State" msgstr "Stan" #: netstat.rc:32 -#, fuzzy -#| msgid "Interfaces" msgid "Interface Statistics" -msgstr "Interfejsy" +msgstr "Statystyki interfejsu" #: netstat.rc:33 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Wysłano" #: netstat.rc:34 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Pobrano" #: netstat.rc:35 -#, fuzzy -#| msgid "bytes" msgid "Bytes" -msgstr "bajty(ów)" +msgstr "Bajtów" #: netstat.rc:36 msgid "Unicast packets" -msgstr "" +msgstr "Pakiety unicast" #: netstat.rc:37 msgid "Non-unicast packets" -msgstr "" +msgstr "Pakiety nie-unikast" #: netstat.rc:38 -#, fuzzy -#| msgid "Disclaimer" msgid "Discards" -msgstr "Zrzeczenie" +msgstr "Odrzucenia" #: netstat.rc:39 -#, fuzzy -#| msgid "Error" msgid "Errors" -msgstr "Błąd" +msgstr "Błędy" #: netstat.rc:40 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown port.\n" msgid "Unknown protocols" -msgstr "Nieznany port.\n" +msgstr "Nieznane protokoły" #: netstat.rc:41 msgid "TCP Statistics for IPv4" -msgstr "" +msgstr "Statystyki TCP dla IPv4" #: netstat.rc:42 -#, fuzzy -#| msgid "LAN Connection" msgid "Active Opens" -msgstr "Połączenie LAN" +msgstr "Aktywne otwarcia" #: netstat.rc:43 msgid "Passive Opens" -msgstr "" +msgstr "Pasywne otwarcia" #: netstat.rc:44 -#, fuzzy -#| msgid "LAN Connection" msgid "Failed Connection Attempts" -msgstr "Połączenie LAN" +msgstr "Nieudane próby połączenia" #: netstat.rc:45 -#, fuzzy -#| msgid "LAN Connection" msgid "Reset Connections" -msgstr "Połączenie LAN" +msgstr "Wyzerowane połączenia" #: netstat.rc:46 -#, fuzzy -#| msgid "LAN Connection" msgid "Current Connections" -msgstr "Połączenie LAN" +msgstr "Bieżące połączenia" #: netstat.rc:47 -#, fuzzy -#| msgid "Segment locked.\n" msgid "Segments Received" -msgstr "Segment zablokowany.\n" +msgstr "Pobranych segmentów" #: netstat.rc:48 -#, fuzzy -#| msgid "Segment locked.\n" msgid "Segments Sent" -msgstr "Segment zablokowany.\n" +msgstr "Wysłanych segmentów" #: netstat.rc:49 msgid "Segments Retransmitted" -msgstr "" +msgstr "Ponownie przesłanych segmentów" #: netstat.rc:50 msgid "UDP Statistics for IPv4" -msgstr "" +msgstr "Statystyki UDP dla IPv4" #: netstat.rc:51 -#, fuzzy -#| msgid "Segment locked.\n" msgid "Datagrams Received" -msgstr "Segment zablokowany.\n" +msgstr "Pobranych Danogramów" #: netstat.rc:52 -#, fuzzy -#| msgid "Local Port" msgid "No Ports" -msgstr "Port lokalny" +msgstr "Brak portów" #: netstat.rc:53 -#, fuzzy -#| msgid "Decoding Error" msgid "Receive Errors" -msgstr "Błąd podczas dekodowania" +msgstr "Błędów pobrania" #: netstat.rc:54 msgid "Datagrams Sent" -msgstr "" +msgstr "Wysłanych Danogramów" #: notepad.rc:27 msgid "&New\tCtrl+N"