po: Various typographic fixes in Dutch translation.

This commit is contained in:
Frédéric Delanoy 2012-01-18 11:16:15 +01:00 committed by Alexandre Julliard
parent e475ccbdad
commit 38e536e768
1 changed files with 48 additions and 46 deletions

View File

@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "P&rinter..."
#: comdlg32.rc:456
msgid "Look &in:"
msgstr "&Zoeken in"
msgstr "&Zoeken in:"
#: comdlg32.rc:462
msgid "File &name:"
@ -949,7 +949,7 @@ msgstr ""
#: comdlg32.rc:56
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde."
#: comdlg32.rc:58
msgid ""
@ -964,6 +964,7 @@ msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
#: comdlg32.rc:62
#, fuzzy
msgid ""
"This large number of copies is not supported by your printer.\n"
"Please enter a value between 1 and %d."
@ -976,23 +977,23 @@ msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
#: comdlg32.rc:64
msgid "No default printer defined."
msgstr "Er is geen standaardprinter"
msgstr "Er is geen standaardprinter."
#: comdlg32.rc:65
msgid "Cannot find the printer."
msgstr "De printer werd niet gevonden"
msgstr "De printer werd niet gevonden."
#: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
msgid "Out of memory."
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
#: comdlg32.rc:67
msgid "An error occurred."
msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout."
#: comdlg32.rc:68
msgid "Unknown printer driver."
msgstr "De printer driver is onbekend"
msgstr "De printer driver is onbekend."
#: comdlg32.rc:71
msgid ""
@ -1029,95 +1030,95 @@ msgstr "Gereed"
#: comdlg32.rc:80
msgid "Paused; "
msgstr "Gepauzeerd, "
msgstr "Gepauzeerd; "
#: comdlg32.rc:81
msgid "Error; "
msgstr "Fout, "
msgstr "Fout; "
#: comdlg32.rc:82
msgid "Pending deletion; "
msgstr "Bezig met verwijderen, "
msgstr "Bezig met verwijderen; "
#: comdlg32.rc:83
msgid "Paper jam; "
msgstr "Papier-opstopping, "
msgstr "Papier-opstopping; "
#: comdlg32.rc:84
msgid "Out of paper; "
msgstr "Papier is op, "
msgstr "Papier is op; "
#: comdlg32.rc:85
msgid "Feed paper manual; "
msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
#: comdlg32.rc:86
msgid "Paper problem; "
msgstr "Papier-probleem, "
msgstr "Papier-probleem; "
#: comdlg32.rc:87
msgid "Printer offline; "
msgstr "Printer offline, "
msgstr "Printer offline; "
#: comdlg32.rc:88
msgid "I/O Active; "
msgstr "I/O Actief, "
msgstr "I/O Actief; "
#: comdlg32.rc:89
msgid "Busy; "
msgstr "Druk bezig, "
msgstr "Druk bezig; "
#: comdlg32.rc:90
msgid "Printing; "
msgstr "Aan het printen, "
msgstr "Aan het printen; "
#: comdlg32.rc:91
msgid "Output tray is full; "
msgstr "De uitvoerlade is vol, "
msgstr "De uitvoerlade is vol; "
#: comdlg32.rc:92
msgid "Not available; "
msgstr "Niet aanwezig, "
msgstr "Niet aanwezig; "
#: comdlg32.rc:93
msgid "Waiting; "
msgstr "Aan het wachten, "
msgstr "Aan het wachten; "
#: comdlg32.rc:94
msgid "Processing; "
msgstr "Aan het verwerken, "
msgstr "Aan het verwerken; "
#: comdlg32.rc:95
msgid "Initialising; "
msgstr "Aan het opstarten, "
msgstr "Aan het opstarten; "
#: comdlg32.rc:96
msgid "Warming up; "
msgstr "Aan het opwarmen, "
msgstr "Aan het opwarmen; "
#: comdlg32.rc:97
msgid "Toner low; "
msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
msgstr "Er is nog maar weinig toner; "
#: comdlg32.rc:98
msgid "No toner; "
msgstr "Toner is op, "
msgstr "Toner is op; "
#: comdlg32.rc:99
msgid "Page punt; "
msgstr "Storing in papieruitvoer, "
msgstr "Storing in papieruitvoer; "
#: comdlg32.rc:100
msgid "Interrupted by user; "
msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
#: comdlg32.rc:101
msgid "Out of memory; "
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
#: comdlg32.rc:102
msgid "The printer door is open; "
msgstr "De printer staat is open, "
msgstr "De printer staat is open; "
#: comdlg32.rc:103
msgid "Print server unknown; "
@ -1129,7 +1130,7 @@ msgstr "Power save modus; "
#: comdlg32.rc:73
msgid "Default Printer; "
msgstr "Standaard Printer, "
msgstr "Standaard Printer; "
#: comdlg32.rc:74
msgid "There are %d documents in the queue"
@ -2030,7 +2031,7 @@ msgstr "Certificaatbeleid"
#: cryptdlg.rc:28
msgid "Policy Identifier: "
msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer:"
#: cryptdlg.rc:29
msgid "Policy Qualifier Info"
@ -2188,6 +2189,7 @@ msgstr ""
"authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
"een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
"lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
"\n"
"Klik Volgende om verder te gaan."
#: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
@ -2324,7 +2326,8 @@ msgstr ""
"communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
"authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
"een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
"lijsten van vertrouwde certificaten."
"lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
"Klik Volgende om verder te gaan."
#: cryptui.rc:381
msgid ""
@ -2360,7 +2363,7 @@ msgstr "&DER-encoded X.509 (.cer)"
#: cryptui.rc:407
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (.cer)"
msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
#: cryptui.rc:409
msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
@ -8589,7 +8592,7 @@ msgid ""
"one."
msgstr ""
"De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
"één aan"
"één aan."
#: winmm.rc:67
msgid "The specified integer is invalid for this command."
@ -9384,7 +9387,7 @@ msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
#: cmd.rc:43
msgid "CLS clears the console screen.\n"
msgstr "CLS wist het scherm\n"
msgstr "CLS wist het scherm.\n"
#: cmd.rc:45
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
@ -9527,7 +9530,7 @@ msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
#: cmd.rc:104
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
#: cmd.rc:111
msgid ""
@ -9626,7 +9629,7 @@ msgstr ""
"\n"
"De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
"dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
"tekenreeks'\n"
"tekenreeks'.\n"
#: cmd.rc:153
msgid ""
@ -9932,7 +9935,7 @@ msgstr ""
"XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
"EXIT\t\tSluit CMD af\n"
"\n"
"type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
"type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
#: cmd.rc:291
msgid "Are you sure"
@ -10442,10 +10445,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Het bestand '%s'\n"
"bestaat niet\n"
"Het bestand '%s' bestaat niet.\n"
"\n"
" Wilt u een nieuw bestand maken?"
"Wilt u een nieuw bestand maken?"
#: notepad.rc:79
msgid ""
@ -10453,10 +10455,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Het bestand '%s'\n"
"is gewijzigd\n"
"Het bestand '%s' is gewijzigd.\n"
"\n"
" Wilt u de wijzigingen opslaan?"
"Wilt u de wijzigingen opslaan?"
#: notepad.rc:80
msgid "'%s' could not be found."
@ -11993,7 +11994,7 @@ msgid ""
"Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
msgstr ""
"Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
"verschijnen"
"verschijnen."
#: taskmgr.rc:525
msgid "&Image Name"
@ -12928,6 +12929,7 @@ msgid ""
"it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
"\n"
"De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
"met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
"station C opnieuw aan te maken!"