po: Update Hungarian translation.

This commit is contained in:
Zoltan Nagy 2012-03-01 18:36:05 +01:00 committed by Alexandre Julliard
parent 00ce999200
commit 36c195e60a
1 changed files with 353 additions and 58 deletions

411
po/hu.po
View File

@ -2036,9 +2036,8 @@ msgid "Organization="
msgstr "Szervezet="
#: cryptdlg.rc:36
#, fuzzy
msgid "Notice Number="
msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
msgstr "Kulcsazonosító="
#: cryptdlg.rc:37
msgid "Notice Text="
@ -2247,9 +2246,8 @@ msgid "&Advanced..."
msgstr "&Haladó..."
#: cryptui.rc:345
#, fuzzy
msgid "Certificate intended purposes"
msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
#: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
#: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
@ -2470,7 +2468,6 @@ msgid "Extensions Only"
msgstr "Csak kiterjesztések"
#: cryptui.rc:49
#, fuzzy
msgid "Critical Extensions Only"
msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
@ -2483,9 +2480,8 @@ msgid "Serial number"
msgstr "Sorozatszám"
#: cryptui.rc:53
#, fuzzy
msgid "Issuer"
msgstr "CA kiadók"
msgstr "Kiállító"
#: cryptui.rc:54
msgid "Valid from"
@ -2512,9 +2508,8 @@ msgid "SHA1 hash"
msgstr "SHA1 hash"
#: cryptui.rc:60
#, fuzzy
msgid "Enhanced key usage (property)"
msgstr "Kibővített kulcs használat"
msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
#: cryptui.rc:61
msgid "Friendly name"
@ -2819,9 +2814,8 @@ msgid "Allows data on disk to be encrypted"
msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
#: cryptui.rc:144
#, fuzzy
msgid "Private Key Archival"
msgstr "Privát kulcs használati időköz"
msgstr "Privát kulcs archívum"
#: cryptui.rc:148
msgid "Export Format"
@ -2954,14 +2948,12 @@ msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
#: dinput.rc:51
#, fuzzy
msgid "Mapping"
msgstr "Szabály hozzárendelések"
msgstr "Csatlakoztat"
#: dinput.rc:53
#, fuzzy
msgid "Show Assigned First"
msgstr "Már létezik"
msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
#: dinput.rc:34
msgid "Action"
@ -3277,7 +3269,6 @@ msgid "Downloading %s"
msgstr "%s letöltése"
#: ieframe.rc:81
#, fuzzy
msgid "Asking for %s"
msgstr "%s lekérése"
@ -3386,9 +3377,8 @@ msgid "Certificates..."
msgstr "Tanúsítványok..."
#: inetcpl.rc:112
#, fuzzy
msgid "Publishers..."
msgstr "Kiadó"
msgstr "Kiadók..."
#: inetcpl.rc:28
msgid "Internet Settings"
@ -4087,9 +4077,8 @@ msgid "Resource in use.\n"
msgstr "Erőforrás használatban.\n"
#: winerror.mc:696
#, fuzzy
msgid "Cancel violation.\n"
msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség.\n"
msgstr "Megszakítási hiba.\n"
#: winerror.mc:701
msgid "Atomic locks not supported.\n"
@ -5072,9 +5061,8 @@ msgid "Password too complex for LM.\n"
msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
#: winerror.mc:1931
#, fuzzy
msgid "Unknown revision.\n"
msgstr "Ismeretlen forrás.\n"
msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
#: winerror.mc:1936
msgid "Incompatible revision levels.\n"
@ -9185,6 +9173,26 @@ msgid ""
" /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
" /D Processes folders as well.\n"
msgstr ""
"ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
"\n"
"Szintaxis:\n"
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
"[fájlnév]\n"
" [/S [/D]]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
" + Beállít egy attribútumot.\n"
" - Töröl egy attribútumot.\n"
" R Csak olvasható fájl attribútum.\n"
" A Archív fájl attribútum.\n"
" S Rendszer fájl attribútum.\n"
" H Rejtett fájl attribútum.\n"
" [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
" Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
" /S Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
"alkönytárában.\n"
" /D Beállítja a mappákat is.\n"
#: clock.rc:29
msgid "Ana&log"
@ -9232,40 +9240,51 @@ msgid ""
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
"called procedure are inherited by the caller.\n"
msgstr ""
"CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas\n"
"egy másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő "
"visszatér\n"
"ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével lehet "
"paramétert átadni\n"
"a meghívott eljárásnak.\n"
"\n"
"Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása\n"
"a hívott eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
#: cmd.rc:40
msgid ""
"CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
"default directory.\n"
msgstr ""
"CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
"alapértelmezett mappát.\n"
#: cmd.rc:41
msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
msgstr ""
msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
#: cmd.rc:43
msgid "CLS clears the console screen.\n"
msgstr ""
msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
#: cmd.rc:45
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
msgstr ""
msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
#: cmd.rc:46
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
msgstr ""
msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
#: cmd.rc:47
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
msgstr ""
msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
#: cmd.rc:48
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr ""
msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
#: cmd.rc:49
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
msgstr ""
msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
#: cmd.rc:59
msgid ""
@ -9278,10 +9297,20 @@ msgid ""
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
"preceding it with an @ sign.\n"
msgstr ""
"ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol "
"eszközön.\n"
"\n"
"ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely\n"
"adatot jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt "
"használatos.\n"
"\n"
"ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
"értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a\n"
"@ jel megjelenítődhet.\n"
#: cmd.rc:61
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr ""
msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
#: cmd.rc:69
msgid ""
@ -9292,6 +9321,13 @@ msgid ""
"The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
"not exist in wine's cmd.\n"
msgstr ""
"A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
"\n"
"Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
"\n"
"Az a megkötés, hogy a % jel duplázódjon FOR parancs használatakor a köteg "
"fájlban,\n"
"nem létezik a Wine cmd parancskészletben.\n"
#: cmd.rc:81
msgid ""
@ -9306,12 +9342,24 @@ msgid ""
"\n"
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
msgstr ""
"A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a\n"
"kötegfájlon belül.\n"
"\n"
"A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet,\n"
"de ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
"művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban\n"
"az első fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik,\n"
"akkor megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
"\n"
"GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
#: cmd.rc:84
msgid ""
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
msgstr ""
"HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
"HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
#: cmd.rc:94
msgid ""
@ -9324,6 +9372,15 @@ msgid ""
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
msgstr ""
"Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
"\n"
"Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
" IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
" IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
"\n"
"A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
"közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és "
"nagybetűket.\n"
#: cmd.rc:100
msgid ""
@ -9333,14 +9390,19 @@ msgid ""
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
msgstr ""
"LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
"\n"
"Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
"A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
"Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
#: cmd.rc:103
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
msgstr ""
msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
#: cmd.rc:104
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
msgstr ""
msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
#: cmd.rc:111
msgid ""
@ -9352,6 +9414,14 @@ msgid ""
"\n"
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
msgstr ""
"MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
"\n"
"Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és "
"alkönyvtár\n"
"is áthelyezésre kerül.\n"
"\n"
"MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon "
"található.\n"
#: cmd.rc:122
msgid ""
@ -9365,6 +9435,15 @@ msgid ""
"variable, for example:\n"
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
msgstr ""
"PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
"\n"
"PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
"a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást\n"
"használja a PATH parancsot új érték megadásával.\n"
"\n"
"Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti\n"
"változó használatával, például:\n"
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
#: cmd.rc:128
msgid ""
@ -9373,6 +9452,12 @@ msgid ""
"It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
"of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
msgstr ""
"PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést "
"kérve.\n"
"\n"
"Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi "
"parancs\n"
"kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
#: cmd.rc:149
msgid ""
@ -9396,28 +9481,52 @@ msgid ""
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
msgstr ""
"PROMPT beállítja a parancssort.\n"
"\n"
"A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
"megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
"\n"
"A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
"\n"
"$$ Dollár jel $_ Soremelés $b Pipe jel (|)\n"
"$d Aktuális dátum $e Esc jel $g > jel\n"
"$l < jel $n Aktuális meghajtó $p Aktuális útvonal\n"
"$q Egyenlőség jel $t Aktuális idő $v cmd verzió\n"
"\n"
"Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül "
"alaphelyzetbe\n"
"kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az\n"
"aktuális meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
"(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
"\n"
"A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
"így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a 'PROMPT "
"szöveg'.\n"
#: cmd.rc:153
msgid ""
"A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
msgstr ""
"Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
"műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
#: cmd.rc:156
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
msgstr ""
"REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
#: cmd.rc:157
msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
msgstr ""
msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
#: cmd.rc:159
msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
msgstr ""
msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
#: cmd.rc:160
msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
msgstr ""
msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
#: cmd.rc:193
msgid ""
@ -9438,6 +9547,23 @@ msgid ""
"many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
"not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
msgstr ""
"SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
"\n"
"SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
"\n"
"Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
"\n"
"SET <változó>=<érték>\n"
"\n"
"ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy\n"
"szóköz legyen az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt\n"
"sem pedig a változó névben.\n"
"\n"
"Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer\n"
"tartalmazza a Win32 környezetet, ezért általánosságban sokkal több\n"
"értéket tartalmaz, mint a natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy\n"
"nem lehetséges befolyásolni az operációs rendszer környezetet a cmd "
"parancssorral.\n"
#: cmd.rc:198
msgid ""
@ -9445,6 +9571,10 @@ msgid ""
"the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
"if called from the command line.\n"
msgstr ""
"A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
"tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek "
"nincs hatása,\n"
"ha parancssorból történik a meghívás.\n"
#: cmd.rc:175 start.rc:39
msgid ""
@ -9464,20 +9594,40 @@ msgid ""
"/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
"/? Display this help and exit.\n"
msgstr ""
"Egy program elindítása, vagy egy dokumentum megnyitása a keterjesztéshez "
"társított program segítségével.\n"
"Használat:\n"
"start [opciók] program_fájlnév [...]\n"
"start [opciók] dokumentum_fájlnév\n"
"\n"
"Opciók:\n"
"/M[inimized] Kis méretben indítás.\n"
"/MAX[imized] Maximális méretben indítás.\n"
"/R[estored] Normál méretben történő indítás (nem kis méretű és nem is "
"maximális).\n"
"/W[ait] Várakozás az elindított program befejezésére, azután kilép a "
"visszatérési értékkel.\n"
"/Unix Unix fájlnév használata és elindítása windows böngészővel.\n"
"/ProgIDOpen Egy dokumentum megnyitása a progID használatával.\n"
"/L Végfelhasználói licensz megjelenítése.\n"
"/? Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
#: cmd.rc:200
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
msgstr ""
msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
#: cmd.rc:202
msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
msgstr ""
msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
#: cmd.rc:206
msgid ""
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
"if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
msgstr ""
"TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy "
"bárhová\n"
"ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
#: cmd.rc:215
msgid ""
@ -9489,20 +9639,31 @@ msgid ""
"\n"
"The verify flag has no function in Wine.\n"
msgstr ""
"VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify jelzést. "
"Valós változatok:\n"
"\n"
"VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
"VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
"VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
"megfelelően.\n"
"\n"
"A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
#: cmd.rc:218
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
msgstr ""
msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
#: cmd.rc:220
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
msgstr ""
msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
#: cmd.rc:224
msgid ""
"ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
"which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
msgstr ""
"ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
"amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
#: cmd.rc:232
msgid ""
@ -9513,16 +9674,27 @@ msgid ""
"file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
"settings are restored.\n"
msgstr ""
"SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt "
"fájlban.\n"
"\n"
"A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra "
"hivatkozik, és\n"
"addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik (vagy amíg fájl "
"tart),\n"
"amely esetén az előző környezeti változó\n"
"visszaállítódik.\n"
#: cmd.rc:235
msgid ""
"PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
"stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
msgstr ""
"PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe,\n"
"és azután módosítja az aktuális mappát a megadottra.\n"
#: cmd.rc:237
msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
msgstr ""
msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
#: cmd.rc:245
msgid ""
@ -9535,6 +9707,15 @@ msgid ""
"Specifying no file type after the equal sign removes the current "
"association, if any.\n"
msgstr ""
"ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
"\n"
"Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
"\n"
"ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
"Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális "
"társítást.\n"
"Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális "
"társítást és nem csinál mást.\n"
#: cmd.rc:256
msgid ""
@ -9549,10 +9730,21 @@ msgid ""
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
"associated to the specified file type.\n"
msgstr ""
"FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz "
"vannak társítva.\n"
"\n"
"Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
"\n"
"Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási "
"karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
"Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs "
"karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
"Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor "
"törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
#: cmd.rc:258
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
msgstr ""
msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
#: cmd.rc:262
msgid ""
@ -9560,12 +9752,17 @@ msgid ""
"presses an allowed Key from a selectable list.\n"
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
msgstr ""
"CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó\n"
"leüt egy megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
"CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
#: cmd.rc:266
msgid ""
"EXIT terminates the current command session and returns\n"
"to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
msgstr ""
"EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér\n"
"az operációs rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
#: cmd.rc:304
msgid ""
@ -9608,6 +9805,46 @@ msgid ""
"\n"
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
msgstr ""
"CMD beépített parancsok:\n"
"ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
"ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
"CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
"CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
"CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
"CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
"COPY\t\tFájlt másol\n"
"CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
"DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
"DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
"DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
"ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
"ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
"FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a "
"fájltípusokhoz\n"
"HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
"MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
"MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
"MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
"PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
"PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
"POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett értékre\n"
"PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
"PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
"REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
"RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
"SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
"SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
"START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított "
"prgogram segítségével\n"
"TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
"TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
"TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
"VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
"VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
"XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
"EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
"\n"
"HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
#: cmd.rc:306
msgid "Are you sure?"
@ -9625,11 +9862,11 @@ msgstr "N"
#: cmd.rc:309
msgid "File association missing for extension %1\n"
msgstr ""
msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
#: cmd.rc:310
msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
msgstr ""
msgstr "'%' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
#: cmd.rc:311
msgid "Overwrite %1?"
@ -9641,7 +9878,7 @@ msgstr "Több..."
#: cmd.rc:313
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
msgstr ""
msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
#: cmd.rc:315
msgid "Argument missing\n"
@ -9706,7 +9943,7 @@ msgstr "%1 ellenőrzése\n"
#: cmd.rc:331
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
msgstr ""
msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
#: cmd.rc:332
msgid "Parameter error\n"
@ -9770,7 +10007,7 @@ msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
#: dxdiag.rc:28
msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
msgstr ""
msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
#: explorer.rc:28
msgid "Wine Explorer"
@ -9798,7 +10035,7 @@ msgstr ""
#: ipconfig.rc:27
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
msgstr ""
msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
#: ipconfig.rc:28
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
@ -9806,7 +10043,7 @@ msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
#: ipconfig.rc:29
msgid "%1 adapter %2\n"
msgstr ""
msgstr "%1 illesztő %2\n"
#: ipconfig.rc:30
msgid "Ethernet"
@ -9866,6 +10103,13 @@ msgid ""
"\n"
"Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
msgstr ""
"A parancs szintaxisa:\n"
"\n"
"NET parancs [paraméterek]\n"
" -vagy-\n"
"NET parancs /HELP\n"
"\n"
"Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
#: net.rc:28
msgid ""
@ -9876,6 +10120,12 @@ msgid ""
"Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
"'service' is the name of the service to start.\n"
msgstr ""
"A parancs szintaxisa:\n"
"\n"
"NET START [szolgáltatás]\n"
"\n"
"Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
"Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
#: net.rc:29
msgid ""
@ -9885,6 +10135,11 @@ msgid ""
"\n"
"Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
msgstr ""
"A parancs szintaxisa:\n"
"\n"
"NET STOP szolgáltatás\n"
"\n"
"Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
#: net.rc:30
msgid "Stopping dependent service: %1\n"
@ -10227,7 +10482,7 @@ msgstr "&Objektum"
#: oleview.rc:39
msgid "&CoCreateInstance Flag"
msgstr ""
msgstr "&CoCreateInstance érték"
#: oleview.rc:41
msgid "&In-process server"
@ -10395,7 +10650,7 @@ msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
#: oleview.rc:105
msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
msgstr ""
msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
#: oleview.rc:106
msgid "Run the Wine registry editor"
@ -10407,27 +10662,27 @@ msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
#: oleview.rc:108
msgid "Create an instance of the selected object"
msgstr ""
msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
#: oleview.rc:109
msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
msgstr ""
msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
#: oleview.rc:110
msgid "Release the currently selected object instance"
msgstr ""
msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
#: oleview.rc:111
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
msgstr ""
msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
#: oleview.rc:112
msgid "Display the viewer for the selected item"
msgstr ""
msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
#: oleview.rc:117
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
msgstr ""
msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
#: oleview.rc:118
msgid ""
@ -10766,20 +11021,26 @@ msgid ""
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
"REG command /?\n"
msgstr ""
"A parancs szintaxisa:\n"
"\n"
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
"REG parancs /?\n"
#: reg.rc:28
msgid ""
"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
"f]\n"
msgstr ""
"REG ADD kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/t típus] [/s elválasztó] [/d adat] "
"[/f]\n"
#: reg.rc:29
msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
msgstr ""
msgstr "REG DELETE kulcs_név [/v érték_név | /ve | /va] [/f]\n"
#: reg.rc:30
msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
msgstr ""
msgstr "REG QUERY kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/s]\n"
#: reg.rc:31
msgid "The operation completed successfully\n"
@ -13797,3 +14058,37 @@ msgid ""
"\t\tthan source.\n"
"\n"
msgstr ""
"XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
"\n"
"Szintaxis:\n"
"XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
"\n"
"Ahol:\n"
"\n"
"[/I] Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
"\tfájlt másol.\n"
"[/S] Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
"[/E] Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
"[/Q] Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
"[/F] Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
"[/L] Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
"[/W] Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
"[/T] Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
"[/Y] Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
"[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
"[/P] Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
"[/N] Másolás rövid neveket használ.\n"
"[/U] Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
"[/R] Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
"[/H] Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
"[/C] Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
"[/A] Csak archív fájlok másolása.\n"
"[/M] Csak archív fájlok másolása, megszünteti az \n"
"\tarchív jelzést.\n"
"[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
"másolása.\n"
"\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
"korábbi,\n"
"\t\tmint a forrás.\n"
"\n"