po: Update Simplified Chinese translation.
Signed-off-by: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz> Signed-off-by: Jactry Zeng <jzeng@codeweavers.com> Signed-off-by: Alexandre Julliard <julliard@winehq.org>
This commit is contained in:
parent
1dbc9fcb9c
commit
2c438c7ed8
396
po/zh_CN.po
396
po/zh_CN.po
|
@ -5,14 +5,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-07 16:40+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-18 22:29+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jeff Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
|
"Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (PRC)\n"
|
"Language-Team: Chinese (PRC)\n"
|
||||||
"Language: zh_CN\n"
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: appwiz.rc:58
|
#: appwiz.rc:58
|
||||||
|
@ -6829,468 +6829,388 @@ msgid "choose which folder contains %s"
|
||||||
msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
|
msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:90
|
#: msi.rc:90
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "No registry log space.\n"
|
|
||||||
msgid "Allocating registry space"
|
msgid "Allocating registry space"
|
||||||
msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
|
msgstr "正在分配注册表空间"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:91
|
#: msi.rc:91
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Single-instance application.\n"
|
|
||||||
msgid "Searching for installed applications"
|
msgid "Searching for installed applications"
|
||||||
msgstr "单实例应用程序。\n"
|
msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:92
|
#: msi.rc:92
|
||||||
msgid "Binding executables"
|
msgid "Binding executables"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在绑定可执行程序"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:93 msi.rc:136
|
#: msi.rc:93 msi.rc:136
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Searching for %s"
|
|
||||||
msgid "Searching for qualifying products"
|
msgid "Searching for qualifying products"
|
||||||
msgstr "搜索 %s"
|
msgstr "正在搜索可用产品"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
|
#: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
|
||||||
msgid "Computing space requirements"
|
msgid "Computing space requirements"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在计算所需空间"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:96
|
#: msi.rc:96
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Target folder"
|
|
||||||
msgid "Creating folders"
|
msgid "Creating folders"
|
||||||
msgstr "目标文件夹"
|
msgstr "正在创建文件夹"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:97
|
#: msi.rc:97
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Create Shor&tcut"
|
|
||||||
msgid "Creating shortcuts"
|
msgid "Creating shortcuts"
|
||||||
msgstr "创建捷径(&T)"
|
msgstr "正在创建快捷方式"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:98
|
#: msi.rc:98
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Exception in service.\n"
|
|
||||||
msgid "Deleting services"
|
msgid "Deleting services"
|
||||||
msgstr "服务中出现例外。\n"
|
msgstr "正在删除服务"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:99
|
#: msi.rc:99
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Creation date"
|
|
||||||
msgid "Creating duplicate files"
|
msgid "Creating duplicate files"
|
||||||
msgstr "创建日期"
|
msgstr "正在创建文件副本"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:101
|
#: msi.rc:101
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "No associated application.\n"
|
|
||||||
msgid "Searching for related applications"
|
msgid "Searching for related applications"
|
||||||
msgstr "无关联的应用程序。\n"
|
msgstr "正在搜索相关应用程序"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:102
|
#: msi.rc:102
|
||||||
msgid "Copying network install files"
|
msgid "Copying network install files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在复制网络安装文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:103
|
#: msi.rc:103
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Copying Files..."
|
|
||||||
msgid "Copying new files"
|
msgid "Copying new files"
|
||||||
msgstr "复制文件..."
|
msgstr "正在复制新文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:104
|
#: msi.rc:104
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Installation of component failed: %08x"
|
|
||||||
msgid "Installing ODBC components"
|
msgid "Installing ODBC components"
|
||||||
msgstr "安装组件失败:%08x"
|
msgstr "正在安装 ODBC 组建"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:105
|
#: msi.rc:105
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Installer service failed.\n"
|
|
||||||
msgid "Installing new services"
|
msgid "Installing new services"
|
||||||
msgstr "安装程序服务失败。\n"
|
msgstr "正在安装新服务"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:106
|
#: msi.rc:106
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Install/Uninstall"
|
|
||||||
msgid "Installing system catalog"
|
msgid "Installing system catalog"
|
||||||
msgstr "安装/卸载"
|
msgstr "正在安装系统目录"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:107
|
#: msi.rc:107
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Wine Application Uninstaller"
|
|
||||||
msgid "Validating install"
|
msgid "Validating install"
|
||||||
msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
|
msgstr "正在验证安装"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:108
|
#: msi.rc:108
|
||||||
msgid "Evaluating launch conditions"
|
msgid "Evaluating launch conditions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在评估启动条件"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:109
|
#: msi.rc:109
|
||||||
msgid "Migrating feature states from related applications"
|
msgid "Migrating feature states from related applications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:110
|
#: msi.rc:110
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Icon files"
|
|
||||||
msgid "Moving files"
|
msgid "Moving files"
|
||||||
msgstr "图标文件"
|
msgstr "正在移动文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:111
|
#: msi.rc:111
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Version information"
|
|
||||||
msgid "Publishing assembly information"
|
msgid "Publishing assembly information"
|
||||||
msgstr "版本信息"
|
msgstr "正在发布组装信息"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:112
|
#: msi.rc:112
|
||||||
msgid "Unpublishing assembly information"
|
msgid "Unpublishing assembly information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在取消发布组装信息"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:113
|
#: msi.rc:113
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Icon files"
|
|
||||||
msgid "Patching files"
|
msgid "Patching files"
|
||||||
msgstr "图标文件"
|
msgstr "正在为文件打补丁"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:114
|
#: msi.rc:114
|
||||||
msgid "Updating component registration"
|
msgid "Updating component registration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在更新组建注册信息"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:115
|
#: msi.rc:115
|
||||||
msgid "Publishing Qualified Components"
|
msgid "Publishing Qualified Components"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在发布可用组件"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:116
|
#: msi.rc:116
|
||||||
msgid "Publishing Product Features"
|
msgid "Publishing Product Features"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在发布产品特性"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:117
|
#: msi.rc:117
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Client Information"
|
|
||||||
msgid "Publishing product information"
|
msgid "Publishing product information"
|
||||||
msgstr "客户端信息"
|
msgstr "正在发布产品信息"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:118
|
#: msi.rc:118
|
||||||
msgid "Registering Class servers"
|
msgid "Registering Class servers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在注册类服务"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:119
|
#: msi.rc:119
|
||||||
msgid "Registering COM+ Applications and Components"
|
msgid "Registering COM+ Applications and Components"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:120
|
#: msi.rc:120
|
||||||
msgid "Registering extension servers"
|
msgid "Registering extension servers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在注册扩展服务"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:121
|
#: msi.rc:121
|
||||||
msgid "Registering fonts"
|
msgid "Registering fonts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在注册字体"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:122
|
#: msi.rc:122
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Registry Editor"
|
|
||||||
msgid "Registering MIME info"
|
msgid "Registering MIME info"
|
||||||
msgstr "注册表编辑器"
|
msgstr "正在注册 MIME 信息"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:123
|
#: msi.rc:123
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Registry is corrupt.\n"
|
|
||||||
msgid "Registering product"
|
msgid "Registering product"
|
||||||
msgstr "注册表损坏。\n"
|
msgstr "正在注册产品"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:124
|
#: msi.rc:124
|
||||||
msgid "Registering program identifiers"
|
msgid "Registering program identifiers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在注册程序标识"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:125
|
#: msi.rc:125
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Type Libraries"
|
|
||||||
msgid "Registering type libraries"
|
msgid "Registering type libraries"
|
||||||
msgstr "类型函数库"
|
msgstr "正在注册类型函数库"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:126
|
#: msi.rc:126
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Resource in use.\n"
|
|
||||||
msgid "Registering user"
|
msgid "Registering user"
|
||||||
msgstr "资源已被占用。\n"
|
msgstr "正在注册用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:127
|
#: msi.rc:127
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "&Remove duplicates"
|
|
||||||
msgid "Removing duplicated files"
|
msgid "Removing duplicated files"
|
||||||
msgstr "删除重复(&R)"
|
msgstr "正在移除重复文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:128 msi.rc:152
|
#: msi.rc:128 msi.rc:152
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Applying font settings"
|
|
||||||
msgid "Updating environment strings"
|
msgid "Updating environment strings"
|
||||||
msgstr "应用字体设置"
|
msgstr "正在更新环境字串"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:129
|
#: msi.rc:129
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "&Remove application"
|
|
||||||
msgid "Removing applications"
|
msgid "Removing applications"
|
||||||
msgstr "删除程序设置(&R)"
|
msgstr "正在移除应用程序"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:130
|
#: msi.rc:130
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Icon files"
|
|
||||||
msgid "Removing files"
|
msgid "Removing files"
|
||||||
msgstr "图标文件"
|
msgstr "正在移除文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:131
|
#: msi.rc:131
|
||||||
msgid "Removing folders"
|
msgid "Removing folders"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在移除文件夹"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:132
|
#: msi.rc:132
|
||||||
msgid "Removing INI files entries"
|
msgid "Removing INI files entries"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在移除 INI 文件条目"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:133
|
#: msi.rc:133
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Domain Component"
|
|
||||||
msgid "Removing ODBC components"
|
msgid "Removing ODBC components"
|
||||||
msgstr "域组件"
|
msgstr "正在移除 ODBC 组件"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:134
|
#: msi.rc:134
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Unable to modify the selected registry value."
|
|
||||||
msgid "Removing system registry values"
|
msgid "Removing system registry values"
|
||||||
msgstr "无法修改所选注册表值。"
|
msgstr "正在移除系统注册表值"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:135
|
#: msi.rc:135
|
||||||
msgid "Removing shortcuts"
|
msgid "Removing shortcuts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在移除快捷方式"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:137
|
#: msi.rc:137
|
||||||
msgid "Registering modules"
|
msgid "Registering modules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在注册模块"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:138
|
#: msi.rc:138
|
||||||
msgid "Unregistering modules"
|
msgid "Unregistering modules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在取消注册模块"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:139
|
#: msi.rc:139
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Initializing; "
|
|
||||||
msgid "Initializing ODBC directories"
|
msgid "Initializing ODBC directories"
|
||||||
msgstr "正在启动;"
|
msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:140
|
#: msi.rc:140
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Starting Wordpad failed"
|
|
||||||
msgid "Starting services"
|
msgid "Starting services"
|
||||||
msgstr "启动写字板失败"
|
msgstr "正在启动服务"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:141
|
#: msi.rc:141
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
|
|
||||||
msgid "Stopping services"
|
msgid "Stopping services"
|
||||||
msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
|
msgstr "正在停止服务"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:142
|
#: msi.rc:142
|
||||||
msgid "Unpublishing Qualified Components"
|
msgid "Unpublishing Qualified Components"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在取消发布可用组件"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:143
|
#: msi.rc:143
|
||||||
msgid "Unpublishing Product Features"
|
msgid "Unpublishing Product Features"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在取消发布产品特性"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:144
|
#: msi.rc:144
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Client Information"
|
|
||||||
msgid "Unpublishing product information"
|
msgid "Unpublishing product information"
|
||||||
msgstr "客户端信息"
|
msgstr "正在取消发布产品信息"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:145
|
#: msi.rc:145
|
||||||
msgid "Unregister Class servers"
|
msgid "Unregister Class servers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在取消注册类服务"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:146
|
#: msi.rc:146
|
||||||
msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
|
msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:147
|
#: msi.rc:147
|
||||||
msgid "Unregistering extension servers"
|
msgid "Unregistering extension servers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在取消注册扩展服务"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:148
|
#: msi.rc:148
|
||||||
msgid "Unregistering fonts"
|
msgid "Unregistering fonts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在取消注册字体"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:149
|
#: msi.rc:149
|
||||||
msgid "Unregistering MIME info"
|
msgid "Unregistering MIME info"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:150
|
#: msi.rc:150
|
||||||
msgid "Unregistering program identifiers"
|
msgid "Unregistering program identifiers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在取消注册程序标识"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:151
|
#: msi.rc:151
|
||||||
msgid "Unregistering type libraries"
|
msgid "Unregistering type libraries"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在取消注册类型函数库"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:153
|
#: msi.rc:153
|
||||||
msgid "Writing INI files values"
|
msgid "Writing INI files values"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在写入 INI 文件值"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:154
|
#: msi.rc:154
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Warning: system library"
|
|
||||||
msgid "Writing system registry values"
|
msgid "Writing system registry values"
|
||||||
msgstr "警告:系统函数库"
|
msgstr "正在写入系统注册表值"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:160
|
#: msi.rc:160
|
||||||
msgid "Free space: [1]"
|
msgid "Free space: [1]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "可用空间: [1]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:161
|
#: msi.rc:161
|
||||||
msgid "Property: [1], Signature: [2]"
|
msgid "Property: [1], Signature: [2]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "属性:[1],签名:[2]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:162
|
#: msi.rc:162
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "File:"
|
|
||||||
msgid "File: [1]"
|
msgid "File: [1]"
|
||||||
msgstr "文件:"
|
msgstr "文件:[1]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:163 msi.rc:190
|
#: msi.rc:163 msi.rc:190
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Folder:"
|
|
||||||
msgid "Folder: [1]"
|
msgid "Folder: [1]"
|
||||||
msgstr "文件夹:"
|
msgstr "文件夹:[1]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:164 msi.rc:193
|
#: msi.rc:164 msi.rc:193
|
||||||
msgid "Shortcut: [1]"
|
msgid "Shortcut: [1]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "快捷方式:[1]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
|
#: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "De&vice:"
|
|
||||||
msgid "Service: [1]"
|
msgid "Service: [1]"
|
||||||
msgstr "设备(&V):"
|
msgstr "服务:[1]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
|
#: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
|
||||||
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
|
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:167
|
#: msi.rc:167
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "application"
|
|
||||||
msgid "Found application: [1]"
|
msgid "Found application: [1]"
|
||||||
msgstr "应用程序"
|
msgstr "找到应用程序:[1]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:168
|
#: msi.rc:168
|
||||||
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
|
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:170
|
#: msi.rc:170
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "De&vice:"
|
|
||||||
msgid "Service: [2]"
|
msgid "Service: [2]"
|
||||||
msgstr "设备(&V):"
|
msgstr "服务:[2]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:171
|
#: msi.rc:171
|
||||||
msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
|
msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:172
|
#: msi.rc:172
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Applications"
|
|
||||||
msgid "Application: [1]"
|
msgid "Application: [1]"
|
||||||
msgstr "应用程序"
|
msgstr "应用程序:[1]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:174 msi.rc:175
|
#: msi.rc:174 msi.rc:175
|
||||||
msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
|
msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:176
|
#: msi.rc:176
|
||||||
msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
|
msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:177 msi.rc:198
|
#: msi.rc:177 msi.rc:198
|
||||||
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
|
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "组件 ID:[1],修饰符:[2]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:178 msi.rc:199
|
#: msi.rc:178 msi.rc:199
|
||||||
msgid "Feature: [1]"
|
msgid "Feature: [1]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "特性:[1]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:179 msi.rc:200
|
#: msi.rc:179 msi.rc:200
|
||||||
msgid "Class Id: [1]"
|
msgid "Class Id: [1]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "类 ID:[1]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:180
|
#: msi.rc:180
|
||||||
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
|
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:181 msi.rc:202
|
#: msi.rc:181 msi.rc:202
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Extensions Only"
|
|
||||||
msgid "Extension: [1]"
|
msgid "Extension: [1]"
|
||||||
msgstr "仅扩展"
|
msgstr "扩展名:[1]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:182 msi.rc:203
|
#: msi.rc:182 msi.rc:203
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "&Font:"
|
|
||||||
msgid "Font: [1]"
|
msgid "Font: [1]"
|
||||||
msgstr "字体(&F):"
|
msgstr "字体:[1]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:183 msi.rc:204
|
#: msi.rc:183 msi.rc:204
|
||||||
msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
|
msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:184 msi.rc:205
|
#: msi.rc:184 msi.rc:205
|
||||||
msgid "ProgId: [1]"
|
msgid "ProgId: [1]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ProgId: [1]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:185 msi.rc:206
|
#: msi.rc:185 msi.rc:206
|
||||||
msgid "LibID: [1]"
|
msgid "LibID: [1]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "LibID: [1]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:186 msi.rc:189
|
#: msi.rc:186 msi.rc:189
|
||||||
msgid "File: [1], Directory: [9]"
|
msgid "File: [1], Directory: [9]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "文件:[1],路径:[9]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:187 msi.rc:207
|
#: msi.rc:187 msi.rc:207
|
||||||
msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
|
msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:188
|
#: msi.rc:188
|
||||||
msgid "Application: [1], Command line: [2]"
|
msgid "Application: [1], Command line: [2]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:191 msi.rc:208
|
#: msi.rc:191 msi.rc:208
|
||||||
msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
|
msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3],值:[4]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:192
|
#: msi.rc:192
|
||||||
msgid "Key: [1], Name: [2]"
|
msgid "Key: [1], Name: [2]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "键:[1],名称:[2]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:194 msi.rc:195
|
#: msi.rc:194 msi.rc:195
|
||||||
msgid "File: [1], Folder: [2]"
|
msgid "File: [1], Folder: [2]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:201
|
#: msi.rc:201
|
||||||
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
|
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:209
|
#: msi.rc:209
|
||||||
msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
|
msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:71
|
#: msi.rc:71
|
||||||
msgid "{{Fatal error: }}"
|
msgid "{{Fatal error: }}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "{{致命错误:}}"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:72
|
#: msi.rc:72
|
||||||
msgid "{{Error [1]. }}"
|
msgid "{{Error [1]. }}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "{{错误 [1]。}}"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:73
|
#: msi.rc:73
|
||||||
msgid "Warning [1]."
|
msgid "Warning [1]."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "警告 [1]。"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:74
|
#: msi.rc:74
|
||||||
msgid "Info [1]."
|
msgid "Info [1]."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "信息 [1]。"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:75
|
#: msi.rc:75
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -7298,42 +7218,42 @@ msgid ""
|
||||||
"This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
|
"This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
|
||||||
"arguments are: [2], [3], [4]}}"
|
"arguments are: [2], [3], [4]}}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
|
||||||
|
"为 [1]。{{参数为:[2],[3],[4]}}"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:76
|
#: msi.rc:76
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Disk full.\n"
|
|
||||||
msgid "{{Disk full: }}"
|
msgid "{{Disk full: }}"
|
||||||
msgstr "磁盘满。\n"
|
msgstr "{{磁盘已满:}}"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:77
|
#: msi.rc:77
|
||||||
msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
|
msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "操作 [时间]:[1]。[2]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:78
|
#: msi.rc:78
|
||||||
msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
|
msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:81
|
#: msi.rc:81
|
||||||
msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
|
msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "=== 日志开头:[日期] [时间] ==="
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:79
|
#: msi.rc:79
|
||||||
msgid "Action start [Time]: [1]."
|
msgid "Action start [Time]: [1]."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "操作开始 [时间]:[1]。"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:80
|
#: msi.rc:80
|
||||||
msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
|
msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "操作结束 [时间]:[1]。返回值 [2]。"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:83
|
#: msi.rc:83
|
||||||
msgid "Please insert the disk: [2]"
|
msgid "Please insert the disk: [2]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "请插入磁盘:[2]"
|
||||||
|
|
||||||
#: msi.rc:84
|
#: msi.rc:84
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
|
"Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
|
||||||
"that you can access it."
|
"that you can access it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}:[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
|
||||||
|
|
||||||
#: msrle32.rc:31
|
#: msrle32.rc:31
|
||||||
msgid "Wine MS-RLE video codec"
|
msgid "Wine MS-RLE video codec"
|
||||||
|
@ -12059,17 +11979,12 @@ msgid "&About Registry Editor"
|
||||||
msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
|
msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
|
#: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgctxt "object state"
|
|
||||||
#| msgid "expanded"
|
|
||||||
msgid "Expand"
|
msgid "Expand"
|
||||||
msgstr "已展开"
|
msgstr "展开"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:134 regedit.rc:233
|
#: regedit.rc:134 regedit.rc:233
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Modify Binary Data..."
|
|
||||||
msgid "Modify &Binary Data..."
|
msgid "Modify &Binary Data..."
|
||||||
msgstr "修改二进制数据..."
|
msgstr "修改二进制数据...(&B)"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:267
|
#: regedit.rc:267
|
||||||
msgid "Export registry"
|
msgid "Export registry"
|
||||||
|
@ -12168,13 +12083,9 @@ msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
|
||||||
msgstr "用于记录常用键的全部命令"
|
msgstr "用于记录常用键的全部命令"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:163
|
#: regedit.rc:163
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Contains commands for displaying help and information about registry "
|
|
||||||
#| "editor"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
|
"Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
|
||||||
msgstr "注册表编辑器的帮助及关于信息"
|
msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:164
|
#: regedit.rc:164
|
||||||
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
|
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
|
||||||
|
@ -12262,38 +12173,6 @@ msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
|
||||||
msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
|
msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:408
|
#: regedit.rc:408
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Usage:\n"
|
|
||||||
#| " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| "Options:\n"
|
|
||||||
#| " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
|
|
||||||
#| " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
|
|
||||||
#| " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
|
|
||||||
#| " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
|
|
||||||
#| " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
|
|
||||||
#| " /C Import the contents of a registry file.\n"
|
|
||||||
#| " /D Delete a specified registry key.\n"
|
|
||||||
#| " /E Export the contents of a specified registry key to a "
|
|
||||||
#| "file.\n"
|
|
||||||
#| " If no key is specified, the entire registry is "
|
|
||||||
#| "exported.\n"
|
|
||||||
#| " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
|
|
||||||
#| " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
|
|
||||||
#| " /? Display this information and exit.\n"
|
|
||||||
#| " [filename] The location of the file containing registry information "
|
|
||||||
#| "to\n"
|
|
||||||
#| " be imported. When used with [/E], this option specifies "
|
|
||||||
#| "the\n"
|
|
||||||
#| " file location where registry information will be "
|
|
||||||
#| "exported.\n"
|
|
||||||
#| " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| "Usage examples:\n"
|
|
||||||
#| " regedit \"import.reg\"\n"
|
|
||||||
#| " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
|
|
||||||
#| " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
" regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
|
" regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
|
||||||
|
@ -12395,10 +12274,8 @@ msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
|
||||||
msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
|
msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:420
|
#: regedit.rc:420
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
|
|
||||||
msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
|
msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
|
||||||
msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [%1]\n"
|
msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:421
|
#: regedit.rc:421
|
||||||
msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
|
msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
|
||||||
|
@ -12417,21 +12294,17 @@ msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
|
||||||
msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
|
msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:425
|
#: regedit.rc:425
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
|
"regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
|
||||||
msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [%1]。\n"
|
msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:426
|
#: regedit.rc:426
|
||||||
msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
|
msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
|
||||||
msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
|
msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:427
|
#: regedit.rc:427
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "reg: Invalid key name\n"
|
|
||||||
msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
|
msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
|
||||||
msgstr "reg: 无效的键名\n"
|
msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:428
|
#: regedit.rc:428
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -12439,18 +12312,14 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
|
msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:429
|
#: regedit.rc:429
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
|
|
||||||
msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
|
msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
|
||||||
msgstr "regedit:无法删除注册表类“%1”。\n"
|
msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:431
|
#: regedit.rc:431
|
||||||
msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
|
msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
|
||||||
msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
|
msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:187
|
#: regedit.rc:187
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Quits the registry editor"
|
|
||||||
msgid "Quits the Registry Editor"
|
msgid "Quits the Registry Editor"
|
||||||
msgstr "退出注册表编辑器"
|
msgstr "退出注册表编辑器"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -12467,8 +12336,6 @@ msgid "Shows or hides the status bar"
|
||||||
msgstr "显示或隐藏状态栏"
|
msgstr "显示或隐藏状态栏"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:191
|
#: regedit.rc:191
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Change position of split between two panes"
|
|
||||||
msgid "Changes the position of the split between two panes"
|
msgid "Changes the position of the split between two panes"
|
||||||
msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
|
msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -12513,10 +12380,8 @@ msgid "Adds a new binary value"
|
||||||
msgstr "添加新二进制值"
|
msgstr "添加新二进制值"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:174
|
#: regedit.rc:174
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Adds a new binary value"
|
|
||||||
msgid "Adds a new 32-bit value"
|
msgid "Adds a new 32-bit value"
|
||||||
msgstr "添加新二进制值"
|
msgstr "添加新 32 位值"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:177
|
#: regedit.rc:177
|
||||||
msgid "Imports a text file into the registry"
|
msgid "Imports a text file into the registry"
|
||||||
|
@ -12531,10 +12396,8 @@ msgid "Prints all or part of the registry"
|
||||||
msgstr "打印注册表的全部或部分"
|
msgstr "打印注册表的全部或部分"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:181
|
#: regedit.rc:181
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Registry Editor"
|
|
||||||
msgid "Opens Registry Editor Help"
|
msgid "Opens Registry Editor Help"
|
||||||
msgstr "注册表编辑器"
|
msgstr "打开注册表编辑器帮助"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:182
|
#: regedit.rc:182
|
||||||
msgid "Displays program information, version number and copyright"
|
msgid "Displays program information, version number and copyright"
|
||||||
|
@ -12577,50 +12440,37 @@ msgid "Unable to query the registry key '%1'."
|
||||||
msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
|
msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:170
|
#: regedit.rc:170
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Modifies the value's data"
|
|
||||||
msgid "Modifies the value's data in binary form"
|
msgid "Modifies the value's data in binary form"
|
||||||
msgstr "修改值的数据"
|
msgstr "以二进制形式修改值的数据"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:175
|
#: regedit.rc:175
|
||||||
msgid "Adds a new multi-string value"
|
msgid "Adds a new multi-string value"
|
||||||
msgstr "添加新多字符串值"
|
msgstr "添加新多字符串值"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:198
|
#: regedit.rc:198
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
|
|
||||||
msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
|
msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
|
||||||
msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
|
msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:176
|
#: regedit.rc:176
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Adds a new string value"
|
|
||||||
msgid "Adds a new expandable string value"
|
msgid "Adds a new expandable string value"
|
||||||
msgstr "添加新字符串值"
|
msgstr "添加新可扩展字串值"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:212
|
#: regedit.rc:212
|
||||||
msgid "Confirm Key Delete"
|
msgid "Confirm Key Delete"
|
||||||
msgstr "确认删除键"
|
msgstr "确认删除键"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:213
|
#: regedit.rc:213
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Are you sure you want to delete the registry key '%1' and all of its "
|
|
||||||
#| "subkeys?"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
|
"Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
|
||||||
msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 及其包含的所有子键吗?"
|
msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:199
|
#: regedit.rc:199
|
||||||
msgid "Expands or collapses the selected node"
|
msgid "Expands or collapses the selected node"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "展开或收起选定的节点"
|
||||||
|
|
||||||
#: regedit.rc:231
|
#: regedit.rc:231
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgctxt "object state"
|
|
||||||
#| msgid "collapsed"
|
|
||||||
msgid "Collapse"
|
msgid "Collapse"
|
||||||
msgstr "已收起"
|
msgstr "收起"
|
||||||
|
|
||||||
#: regsvr32.rc:32
|
#: regsvr32.rc:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue