po: Update Simplified Chinese translation.

Signed-off-by: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>
Signed-off-by: Jactry Zeng <jzeng@codeweavers.com>
Signed-off-by: Alexandre Julliard <julliard@winehq.org>
This commit is contained in:
Mingcong Bai 2017-08-19 14:38:15 +08:00 committed by Alexandre Julliard
parent 1dbc9fcb9c
commit 2c438c7ed8
1 changed files with 123 additions and 273 deletions

View File

@ -5,14 +5,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-07 16:40+0800\n"
"Last-Translator: Jeff Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-18 22:29+0800\n"
"Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
"Language-Team: Chinese (PRC)\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: appwiz.rc:58
@ -6829,468 +6829,388 @@ msgid "choose which folder contains %s"
msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
#: msi.rc:90
#, fuzzy
#| msgid "No registry log space.\n"
msgid "Allocating registry space"
msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
msgstr "正在分配注册表空间"
#: msi.rc:91
#, fuzzy
#| msgid "Single-instance application.\n"
msgid "Searching for installed applications"
msgstr "单实例应用程序。\n"
msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
#: msi.rc:92
msgid "Binding executables"
msgstr ""
msgstr "正在绑定可执行程序"
#: msi.rc:93 msi.rc:136
#, fuzzy
#| msgid "Searching for %s"
msgid "Searching for qualifying products"
msgstr "搜索 %s"
msgstr "正在搜索可用产品"
#: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
msgid "Computing space requirements"
msgstr ""
msgstr "正在计算所需空间"
#: msi.rc:96
#, fuzzy
#| msgid "Target folder"
msgid "Creating folders"
msgstr "目标文件夹"
msgstr "正在创建文件夹"
#: msi.rc:97
#, fuzzy
#| msgid "Create Shor&tcut"
msgid "Creating shortcuts"
msgstr "创建捷径(&T)"
msgstr "正在创建快捷方式"
#: msi.rc:98
#, fuzzy
#| msgid "Exception in service.\n"
msgid "Deleting services"
msgstr "服务中出现例外。\n"
msgstr "正在删除服务"
#: msi.rc:99
#, fuzzy
#| msgid "Creation date"
msgid "Creating duplicate files"
msgstr "创建日期"
msgstr "正在创建文件副本"
#: msi.rc:101
#, fuzzy
#| msgid "No associated application.\n"
msgid "Searching for related applications"
msgstr "无关联的应用程序。\n"
msgstr "正在搜索相关应用程序"
#: msi.rc:102
msgid "Copying network install files"
msgstr ""
msgstr "正在复制网络安装文件"
#: msi.rc:103
#, fuzzy
#| msgid "Copying Files..."
msgid "Copying new files"
msgstr "复制文件..."
msgstr "正在复制新文件"
#: msi.rc:104
#, fuzzy
#| msgid "Installation of component failed: %08x"
msgid "Installing ODBC components"
msgstr "安装组件失败:%08x"
msgstr "正在安装 ODBC 组建"
#: msi.rc:105
#, fuzzy
#| msgid "Installer service failed.\n"
msgid "Installing new services"
msgstr "安装程序服务失败。\n"
msgstr "正在安装新服务"
#: msi.rc:106
#, fuzzy
#| msgid "Install/Uninstall"
msgid "Installing system catalog"
msgstr "安装/卸载"
msgstr "正在安装系统目录"
#: msi.rc:107
#, fuzzy
#| msgid "Wine Application Uninstaller"
msgid "Validating install"
msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
msgstr "正在验证安装"
#: msi.rc:108
msgid "Evaluating launch conditions"
msgstr ""
msgstr "正在评估启动条件"
#: msi.rc:109
msgid "Migrating feature states from related applications"
msgstr ""
msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
#: msi.rc:110
#, fuzzy
#| msgid "Icon files"
msgid "Moving files"
msgstr "图标文件"
msgstr "正在移动文件"
#: msi.rc:111
#, fuzzy
#| msgid "Version information"
msgid "Publishing assembly information"
msgstr "版本信息"
msgstr "正在发布组装信息"
#: msi.rc:112
msgid "Unpublishing assembly information"
msgstr ""
msgstr "正在取消发布组装信息"
#: msi.rc:113
#, fuzzy
#| msgid "Icon files"
msgid "Patching files"
msgstr "图标文件"
msgstr "正在为文件打补丁"
#: msi.rc:114
msgid "Updating component registration"
msgstr ""
msgstr "正在更新组建注册信息"
#: msi.rc:115
msgid "Publishing Qualified Components"
msgstr ""
msgstr "正在发布可用组件"
#: msi.rc:116
msgid "Publishing Product Features"
msgstr ""
msgstr "正在发布产品特性"
#: msi.rc:117
#, fuzzy
#| msgid "Client Information"
msgid "Publishing product information"
msgstr "客户端信息"
msgstr "正在发布产品信息"
#: msi.rc:118
msgid "Registering Class servers"
msgstr ""
msgstr "正在注册类服务"
#: msi.rc:119
msgid "Registering COM+ Applications and Components"
msgstr ""
msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
#: msi.rc:120
msgid "Registering extension servers"
msgstr ""
msgstr "正在注册扩展服务"
#: msi.rc:121
msgid "Registering fonts"
msgstr ""
msgstr "正在注册字体"
#: msi.rc:122
#, fuzzy
#| msgid "Registry Editor"
msgid "Registering MIME info"
msgstr "注册表编辑器"
msgstr "正在注册 MIME 信息"
#: msi.rc:123
#, fuzzy
#| msgid "Registry is corrupt.\n"
msgid "Registering product"
msgstr "注册表损坏。\n"
msgstr "正在注册产品"
#: msi.rc:124
msgid "Registering program identifiers"
msgstr ""
msgstr "正在注册程序标识"
#: msi.rc:125
#, fuzzy
#| msgid "Type Libraries"
msgid "Registering type libraries"
msgstr "类型函数库"
msgstr "正在注册类型函数库"
#: msi.rc:126
#, fuzzy
#| msgid "Resource in use.\n"
msgid "Registering user"
msgstr "资源已被占用。\n"
msgstr "正在注册用户"
#: msi.rc:127
#, fuzzy
#| msgid "&Remove duplicates"
msgid "Removing duplicated files"
msgstr "删除重复(&R)"
msgstr "正在移除重复文件"
#: msi.rc:128 msi.rc:152
#, fuzzy
#| msgid "Applying font settings"
msgid "Updating environment strings"
msgstr "应用字体设置"
msgstr "正在更新环境字串"
#: msi.rc:129
#, fuzzy
#| msgid "&Remove application"
msgid "Removing applications"
msgstr "删除程序设置(&R)"
msgstr "正在移除应用程序"
#: msi.rc:130
#, fuzzy
#| msgid "Icon files"
msgid "Removing files"
msgstr "图标文件"
msgstr "正在移除文件"
#: msi.rc:131
msgid "Removing folders"
msgstr ""
msgstr "正在移除文件夹"
#: msi.rc:132
msgid "Removing INI files entries"
msgstr ""
msgstr "正在移除 INI 文件条目"
#: msi.rc:133
#, fuzzy
#| msgid "Domain Component"
msgid "Removing ODBC components"
msgstr "组件"
msgstr "正在移除 ODBC 组件"
#: msi.rc:134
#, fuzzy
#| msgid "Unable to modify the selected registry value."
msgid "Removing system registry values"
msgstr "无法修改所选注册表值。"
msgstr "正在移除系统注册表值"
#: msi.rc:135
msgid "Removing shortcuts"
msgstr ""
msgstr "正在移除快捷方式"
#: msi.rc:137
msgid "Registering modules"
msgstr ""
msgstr "正在注册模块"
#: msi.rc:138
msgid "Unregistering modules"
msgstr ""
msgstr "正在取消注册模块"
#: msi.rc:139
#, fuzzy
#| msgid "Initializing; "
msgid "Initializing ODBC directories"
msgstr "正在启动;"
msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
#: msi.rc:140
#, fuzzy
#| msgid "Starting Wordpad failed"
msgid "Starting services"
msgstr "启动写字板失败"
msgstr "正在启动服务"
#: msi.rc:141
#, fuzzy
#| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
msgid "Stopping services"
msgstr "正在停止依赖的服务 %1\n"
msgstr "正在停止服务"
#: msi.rc:142
msgid "Unpublishing Qualified Components"
msgstr ""
msgstr "正在取消发布可用组件"
#: msi.rc:143
msgid "Unpublishing Product Features"
msgstr ""
msgstr "正在取消发布产品特性"
#: msi.rc:144
#, fuzzy
#| msgid "Client Information"
msgid "Unpublishing product information"
msgstr "客户端信息"
msgstr "正在取消发布产品信息"
#: msi.rc:145
msgid "Unregister Class servers"
msgstr ""
msgstr "正在取消注册类服务"
#: msi.rc:146
msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
msgstr ""
msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
#: msi.rc:147
msgid "Unregistering extension servers"
msgstr ""
msgstr "正在取消注册扩展服务"
#: msi.rc:148
msgid "Unregistering fonts"
msgstr ""
msgstr "正在取消注册字体"
#: msi.rc:149
msgid "Unregistering MIME info"
msgstr ""
msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
#: msi.rc:150
msgid "Unregistering program identifiers"
msgstr ""
msgstr "正在取消注册程序标识"
#: msi.rc:151
msgid "Unregistering type libraries"
msgstr ""
msgstr "正在取消注册类型函数库"
#: msi.rc:153
msgid "Writing INI files values"
msgstr ""
msgstr "正在写入 INI 文件值"
#: msi.rc:154
#, fuzzy
#| msgid "Warning: system library"
msgid "Writing system registry values"
msgstr "警告:系统函数库"
msgstr "正在写入系统注册表值"
#: msi.rc:160
msgid "Free space: [1]"
msgstr ""
msgstr "可用空间: [1]"
#: msi.rc:161
msgid "Property: [1], Signature: [2]"
msgstr ""
msgstr "属性:[1],签名:[2]"
#: msi.rc:162
#, fuzzy
#| msgid "File:"
msgid "File: [1]"
msgstr "文件:"
msgstr "文件:[1]"
#: msi.rc:163 msi.rc:190
#, fuzzy
#| msgid "Folder:"
msgid "Folder: [1]"
msgstr "文件夹:"
msgstr "文件夹:[1]"
#: msi.rc:164 msi.rc:193
msgid "Shortcut: [1]"
msgstr ""
msgstr "快捷方式:[1]"
#: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
#, fuzzy
#| msgid "De&vice:"
msgid "Service: [1]"
msgstr "设备(&V)"
msgstr "服务:[1]"
#: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr ""
msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
#: msi.rc:167
#, fuzzy
#| msgid "application"
msgid "Found application: [1]"
msgstr "应用程序"
msgstr "找到应用程序:[1]"
#: msi.rc:168
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr ""
msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
#: msi.rc:170
#, fuzzy
#| msgid "De&vice:"
msgid "Service: [2]"
msgstr "设备(&V)"
msgstr "服务:[2]"
#: msi.rc:171
msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
msgstr ""
msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
#: msi.rc:172
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Application: [1]"
msgstr "应用程序"
msgstr "应用程序:[1]"
#: msi.rc:174 msi.rc:175
msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
msgstr ""
msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
#: msi.rc:176
msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
msgstr ""
msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
#: msi.rc:177 msi.rc:198
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
msgstr ""
msgstr "组件 ID[1],修饰符:[2]"
#: msi.rc:178 msi.rc:199
msgid "Feature: [1]"
msgstr ""
msgstr "特性:[1]"
#: msi.rc:179 msi.rc:200
msgid "Class Id: [1]"
msgstr ""
msgstr "类 ID[1]"
#: msi.rc:180
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
msgstr ""
msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
#: msi.rc:181 msi.rc:202
#, fuzzy
#| msgid "Extensions Only"
msgid "Extension: [1]"
msgstr "扩展"
msgstr "扩展名:[1]"
#: msi.rc:182 msi.rc:203
#, fuzzy
#| msgid "&Font:"
msgid "Font: [1]"
msgstr "字体(&F)"
msgstr "字体:[1]"
#: msi.rc:183 msi.rc:204
msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
msgstr ""
msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
#: msi.rc:184 msi.rc:205
msgid "ProgId: [1]"
msgstr ""
msgstr "ProgId: [1]"
#: msi.rc:185 msi.rc:206
msgid "LibID: [1]"
msgstr ""
msgstr "LibID: [1]"
#: msi.rc:186 msi.rc:189
msgid "File: [1], Directory: [9]"
msgstr ""
msgstr "文件:[1],路径:[9]"
#: msi.rc:187 msi.rc:207
msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
msgstr ""
msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
#: msi.rc:188
msgid "Application: [1], Command line: [2]"
msgstr ""
msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
#: msi.rc:191 msi.rc:208
msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
msgstr ""
msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3]4]"
#: msi.rc:192
msgid "Key: [1], Name: [2]"
msgstr ""
msgstr "键:[1],名称:[2]"
#: msi.rc:194 msi.rc:195
msgid "File: [1], Folder: [2]"
msgstr ""
msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
#: msi.rc:201
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
msgstr ""
msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
#: msi.rc:209
msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
msgstr ""
msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
#: msi.rc:71
msgid "{{Fatal error: }}"
msgstr ""
msgstr "{{致命错误:}}"
#: msi.rc:72
msgid "{{Error [1]. }}"
msgstr ""
msgstr "{{错误 [1]。}}"
#: msi.rc:73
msgid "Warning [1]."
msgstr ""
msgstr "警告 [1]。"
#: msi.rc:74
msgid "Info [1]."
msgstr ""
msgstr "信息 [1]。"
#: msi.rc:75
msgid ""
@ -7298,42 +7218,42 @@ msgid ""
"This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
"arguments are: [2], [3], [4]}}"
msgstr ""
"安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
"为 [1]。{{参数为:[2][3][4]}}"
#: msi.rc:76
#, fuzzy
#| msgid "Disk full.\n"
msgid "{{Disk full: }}"
msgstr "磁盘满。\n"
msgstr "{{磁盘已满:}}"
#: msi.rc:77
msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
msgstr ""
msgstr "操作 [时间][1]。[2]"
#: msi.rc:78
msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
msgstr ""
msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
#: msi.rc:81
msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
msgstr ""
msgstr "=== 日志开头:[日期] [时间] ==="
#: msi.rc:79
msgid "Action start [Time]: [1]."
msgstr ""
msgstr "操作开始 [时间][1]。"
#: msi.rc:80
msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
msgstr ""
msgstr "操作结束 [时间][1]。返回值 [2]。"
#: msi.rc:83
msgid "Please insert the disk: [2]"
msgstr ""
msgstr "请插入磁盘:[2]"
#: msi.rc:84
msgid ""
"Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
"that you can access it."
msgstr ""
msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
#: msrle32.rc:31
msgid "Wine MS-RLE video codec"
@ -12059,17 +11979,12 @@ msgid "&About Registry Editor"
msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
#: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
#, fuzzy
#| msgctxt "object state"
#| msgid "expanded"
msgid "Expand"
msgstr "展开"
msgstr "展开"
#: regedit.rc:134 regedit.rc:233
#, fuzzy
#| msgid "Modify Binary Data..."
msgid "Modify &Binary Data..."
msgstr "修改二进制数据..."
msgstr "修改二进制数据...(&B)"
#: regedit.rc:267
msgid "Export registry"
@ -12168,13 +12083,9 @@ msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
msgstr "用于记录常用键的全部命令"
#: regedit.rc:163
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Contains commands for displaying help and information about registry "
#| "editor"
msgid ""
"Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
msgstr "注册表编辑器帮助及关信息"
msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
#: regedit.rc:164
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
@ -12262,38 +12173,6 @@ msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
#: regedit.rc:408
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage:\n"
#| " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
#| " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
#| " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
#| " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
#| " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
#| " /C Import the contents of a registry file.\n"
#| " /D Delete a specified registry key.\n"
#| " /E Export the contents of a specified registry key to a "
#| "file.\n"
#| " If no key is specified, the entire registry is "
#| "exported.\n"
#| " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
#| " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
#| " /? Display this information and exit.\n"
#| " [filename] The location of the file containing registry information "
#| "to\n"
#| " be imported. When used with [/E], this option specifies "
#| "the\n"
#| " file location where registry information will be "
#| "exported.\n"
#| " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
#| "\n"
#| "Usage examples:\n"
#| " regedit \"import.reg\"\n"
#| " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
#| " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
msgid ""
"Usage:\n"
" regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
@ -12395,10 +12274,8 @@ msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
#: regedit.rc:420
#, fuzzy
#| msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [%1]\n"
msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
#: regedit.rc:421
msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
@ -12417,21 +12294,17 @@ msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
#: regedit.rc:425
#, fuzzy
#| msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
msgid ""
"regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [%1]。\n"
msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
#: regedit.rc:426
msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
#: regedit.rc:427
#, fuzzy
#| msgid "reg: Invalid key name\n"
msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
msgstr "reg: 无效的键名\n"
msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
#: regedit.rc:428
msgid ""
@ -12439,18 +12312,14 @@ msgid ""
msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
#: regedit.rc:429
#, fuzzy
#| msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
msgstr "regedit无法删除注册表“%1”。\n"
msgstr "regedit无法删除注册表键“%1”。\n"
#: regedit.rc:431
msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
#: regedit.rc:187
#, fuzzy
#| msgid "Quits the registry editor"
msgid "Quits the Registry Editor"
msgstr "退出注册表编辑器"
@ -12467,8 +12336,6 @@ msgid "Shows or hides the status bar"
msgstr "显示或隐藏状态栏"
#: regedit.rc:191
#, fuzzy
#| msgid "Change position of split between two panes"
msgid "Changes the position of the split between two panes"
msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
@ -12513,10 +12380,8 @@ msgid "Adds a new binary value"
msgstr "添加新二进制值"
#: regedit.rc:174
#, fuzzy
#| msgid "Adds a new binary value"
msgid "Adds a new 32-bit value"
msgstr "添加新二进制值"
msgstr "添加新 32 位值"
#: regedit.rc:177
msgid "Imports a text file into the registry"
@ -12531,10 +12396,8 @@ msgid "Prints all or part of the registry"
msgstr "打印注册表的全部或部分"
#: regedit.rc:181
#, fuzzy
#| msgid "Registry Editor"
msgid "Opens Registry Editor Help"
msgstr "注册表编辑器"
msgstr "打开注册表编辑器帮助"
#: regedit.rc:182
msgid "Displays program information, version number and copyright"
@ -12577,50 +12440,37 @@ msgid "Unable to query the registry key '%1'."
msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
#: regedit.rc:170
#, fuzzy
#| msgid "Modifies the value's data"
msgid "Modifies the value's data in binary form"
msgstr "修改值的数据"
msgstr "以二进制形式修改值的数据"
#: regedit.rc:175
msgid "Adds a new multi-string value"
msgstr "添加新多字符串值"
#: regedit.rc:198
#, fuzzy
#| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
#: regedit.rc:176
#, fuzzy
#| msgid "Adds a new string value"
msgid "Adds a new expandable string value"
msgstr "添加新字串值"
msgstr "添加新可扩展字串值"
#: regedit.rc:212
msgid "Confirm Key Delete"
msgstr "确认删除键"
#: regedit.rc:213
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to delete the registry key '%1' and all of its "
#| "subkeys?"
msgid ""
"Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 及其包含的所有子键吗?"
msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
#: regedit.rc:199
msgid "Expands or collapses the selected node"
msgstr ""
msgstr "展开或收起选定的节点"
#: regedit.rc:231
#, fuzzy
#| msgctxt "object state"
#| msgid "collapsed"
msgid "Collapse"
msgstr "收起"
msgstr "收起"
#: regsvr32.rc:32
msgid ""