po: Spanish translation update.
This commit is contained in:
parent
fd40d65cfa
commit
27e028cb54
155
po/es.po
155
po/es.po
|
@ -3167,20 +3167,14 @@ msgid "Stop"
|
|||
msgstr "Detener"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Recargar\n"
|
||||
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Actualizar"
|
||||
msgstr "Actualizar"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "table of contents"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
@ -7448,13 +7442,8 @@ msgstr ""
|
|||
"podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
|
||||
|
||||
#: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Explorar\n"
|
||||
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Examinar"
|
||||
msgstr "Explorar"
|
||||
|
||||
#: oledlg.rc:28
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7755,13 +7744,8 @@ msgid "&Undo"
|
|||
msgstr "&Deshacer"
|
||||
|
||||
#: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Eliminar\n"
|
||||
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Borrar"
|
||||
msgstr "&Eliminar"
|
||||
|
||||
#: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
|
@ -7792,13 +7776,8 @@ msgid "&Table Properties"
|
|||
msgstr "Propiedades de &tabla"
|
||||
|
||||
#: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Pegar\n"
|
||||
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Pegar"
|
||||
msgstr "Pegar"
|
||||
|
||||
#: shdoclc.rc:118
|
||||
msgid "&Print"
|
||||
|
@ -8019,7 +7998,7 @@ msgstr "&Restaurar"
|
|||
|
||||
#: shell32.rc:83
|
||||
msgid "&Erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Eliminar"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:95
|
||||
msgid "E&xplore"
|
||||
|
@ -8034,13 +8013,8 @@ msgid "Create &Link"
|
|||
msgstr "C&rear acceso directo"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:103 regedit.rc:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Rename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Re&nombrar\n"
|
||||
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Renombrar"
|
||||
msgstr "Re&nombrar"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
|
||||
#: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
|
||||
|
@ -8048,9 +8022,8 @@ msgid "E&xit"
|
|||
msgstr "S&alir"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&About Control Panel"
|
||||
msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
|
||||
msgstr "&Acerca del Panel de Control"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:270 shell32.rc:285
|
||||
msgid "Browse for Folder"
|
||||
|
@ -8062,7 +8035,7 @@ msgstr "Carpeta:"
|
|||
|
||||
#: shell32.rc:296
|
||||
msgid "&Make New Folder"
|
||||
msgstr "&Hacer nueva carpeta"
|
||||
msgstr "&Hacer una nueva carpeta"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:303
|
||||
msgid "Message"
|
||||
|
@ -8154,7 +8127,6 @@ msgid "Date deleted"
|
|||
msgstr "Fecha de borrado"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "display name"
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Escritorio"
|
||||
|
@ -8185,20 +8157,15 @@ msgstr "Apagar"
|
|||
|
||||
#: shell32.rc:189
|
||||
msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
|
||||
msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
|
||||
msgstr "¿Desea cerrar su sesión de Wine?"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:200 progman.rc:80
|
||||
msgid "Programs"
|
||||
msgstr "Programas"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "My Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Mis documentos\n"
|
||||
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Mis Documentos"
|
||||
msgstr "Mis Documentos"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:202
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
|
@ -8206,7 +8173,7 @@ msgstr "Favoritos"
|
|||
|
||||
#: shell32.rc:203
|
||||
msgid "StartUp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arranque"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:204
|
||||
msgid "Start Menu"
|
||||
|
@ -8221,7 +8188,6 @@ msgid "My Videos"
|
|||
msgstr "Mis vídeos"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "directory"
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Escritorio"
|
||||
|
@ -8251,40 +8217,36 @@ msgid "My Pictures"
|
|||
msgstr "Mis imágenes"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Common Files"
|
||||
msgstr "Copiando archivos..."
|
||||
msgstr "Archivos comunes"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Documentos"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Administrative Tools"
|
||||
msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
|
||||
msgstr "Herramientas administrativas"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:218
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Documentos\\Mi música"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:219
|
||||
msgid "Pictures"
|
||||
msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
|
||||
msgstr "Imágenes"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:220
|
||||
msgid "Videos"
|
||||
msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
|
||||
msgstr "Vídeos"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Program Files (x86)"
|
||||
msgstr "Archivos de programa"
|
||||
msgstr "Archivos de programa (x86)"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "&Contenido"
|
||||
msgstr "Contactos"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:222 winefile.rc:112
|
||||
msgid "Links"
|
||||
|
@ -8292,12 +8254,11 @@ msgstr "Enlaces"
|
|||
|
||||
#: shell32.rc:223
|
||||
msgid "Slide Shows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Presentación de imágenes"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "&Reproducir"
|
||||
msgstr "Listas de reproducción"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
|
||||
msgid "Status"
|
||||
|
@ -8312,46 +8273,41 @@ msgid "Model"
|
|||
msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sample Music"
|
||||
msgstr "Ejemplo"
|
||||
msgstr "Música de prueba"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sample Pictures"
|
||||
msgstr "G&uardar imagen como..."
|
||||
msgstr "Imágenes de prueba"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:227
|
||||
msgid "Sample Playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listas de reproducción de prueba"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sample Videos"
|
||||
msgstr "Guardar &vídeo como..."
|
||||
msgstr "Vídeos de prueba"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saved Games"
|
||||
msgstr "Guardar &como..."
|
||||
msgstr "Juegos guardados"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searches"
|
||||
msgstr "&Buscar"
|
||||
msgstr "Búsquedas"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:231
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuarios"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "Descargando..."
|
||||
msgstr "Descargas"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:166
|
||||
msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
|
||||
msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
|
||||
msgstr "No se puede crear la nueva carpeta: Permiso denegado."
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:167
|
||||
msgid "Error during creation of a new folder"
|
||||
|
@ -8389,7 +8345,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: shell32.rc:172
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:174
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8423,8 +8379,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
|
||||
"de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
|
||||
"o copiar la carpeta?"
|
||||
"de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Está seguro de que\n"
|
||||
"desea mover o copiar la carpeta?"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:235
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
|
@ -8453,47 +8409,42 @@ msgstr ""
|
|||
"No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente '%1'?"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente estos %1 elementos?"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm deletion"
|
||||
msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
|
||||
msgstr "Confirme eliminación"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file already exists at the path %1.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo ya existe.\n"
|
||||
"El archivo %1 ya existe en la ruta.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"¿Desea reemplazarlo?"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A folder already exists at the path %1.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo ya existe.\n"
|
||||
"¿Desea reemplazarlo?"
|
||||
"La carpeta %1 ya existe en la ruta.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"¿Desea reemplazarla?"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm overwrite"
|
||||
msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
|
||||
msgstr "Confirme sobreescritura"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||||
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
|
||||
|
@ -8509,22 +8460,18 @@ msgid ""
|
|||
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
|
||||
"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
|
||||
"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
|
||||
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
||||
"Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
|
||||
"términos de la Licencia GNU Lesser General Public, o (a tu discreción) "
|
||||
"cualquier versión posterior.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU Lesser Public License for more details.\n"
|
||||
"Wine es distribuido con la intención de ser útil, sin embargo viene SIN "
|
||||
"NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD "
|
||||
"PARA UN FIN PARTICULAR. Lea la Licencia GNU Lesser General Public para más "
|
||||
"detalles.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
|
||||
"Usted debería haber recibido una copia de la Licencia GNU Lesser General "
|
||||
"Public junto con Wine; sí no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
|
||||
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:253
|
||||
msgid "Wine License"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue