po: Update German translation.

This commit is contained in:
André Hentschel 2011-12-28 19:23:46 +01:00 committed by Alexandre Julliard
parent 1bbe92e79b
commit 277361d7be
1 changed files with 96 additions and 99 deletions

195
po/de.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-21 20:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 19:19+0100\n"
"Last-Translator: André Hentschel\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: German\n"
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#: appwiz.rc:64
msgid "&Support Info"
msgstr "&Informationen..."
msgstr "&Informationen"
#: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
msgid "&Modify..."
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "&Entfernen"
#: appwiz.rc:72
msgid "Support Information"
msgstr "Support Information"
msgstr "Informationen"
#: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
#: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Supportrufnummer:"
#: appwiz.rc:82
msgid "Readme:"
msgstr "Readme:"
msgstr "Liesmich:"
#: appwiz.rc:83
msgid "Product Updates:"
@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "Aktuelles Format:"
#: avifil32.rc:27
msgid "Waveform: %s"
msgstr "Waveform: %s"
msgstr "Kurvenform: %s"
#: avifil32.rc:28
msgid "Waveform"
msgstr "Waveform"
msgstr "Kurvenform"
#: avifil32.rc:29
msgid "All multimedia files"
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "&Drucker..."
#: comdlg32.rc:470
msgid "Look &in:"
msgstr "&Suche in"
msgstr "&Suche in:"
#: comdlg32.rc:476
msgid "File &name:"
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Datei&name:"
#: comdlg32.rc:479
msgid "Files of &type:"
msgstr "Datei&typen"
msgstr "Datei&typen:"
#: comdlg32.rc:482
msgid "Open as &read-only"
@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
#: crypt32.rc:30
msgid "Subject Alternative Name"
msgstr "Alternativer Name des Antragsstellers"
msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
#: crypt32.rc:31
msgid "Issuer Alternative Name"
@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
#: crypt32.rc:35
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr "Schlüsselkennung des Antragsstellers"
msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
#: crypt32.rc:36
msgid "CRL Reason Code"
@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "Bekomme CRL"
#: crypt32.rc:132
msgid "Revoke Request"
msgstr "Anfrageablehnen"
msgstr "Anfrage ablehnen"
#: crypt32.rc:133
msgid "Query Pending"
@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "&Dateiname:"
#: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
msgid "B&rowse..."
msgstr "&Wählen"
msgstr "&Wählen..."
#: cryptui.rc:294
msgid ""
@ -2656,7 +2656,7 @@ msgstr "Unbekanntes Format. Wählen Sie eine andere Datei."
#: cryptui.rc:83
msgid "Could not open "
msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen: "
msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
#: cryptui.rc:84
msgid "Determined by the program"
@ -2848,7 +2848,9 @@ msgstr "Beweist Ihre Identität für einen entfernten Computers"
msgid ""
"Ensures software came from software publisher\n"
"Protects software from alteration after publication"
msgstr "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
msgstr ""
"Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
"Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
#: cryptui.rc:124
msgid "Protects e-mail messages"
@ -3335,7 +3337,7 @@ msgstr " Startseite "
#: inetcpl.rc:47
msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
msgstr "Sie können eine Addresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
#: inetcpl.rc:50
msgid "&Current page"
@ -3446,7 +3448,7 @@ msgstr "Internet Einstellungen"
#: inetcpl.rc:29
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
msgstr "Wine Internet Browser und zugehörige Einstellungen anpassen."
msgstr "Wine Internet Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
#: inetcpl.rc:30
msgid "Security settings for zone: "
@ -3558,7 +3560,7 @@ msgstr "'|' nicht definiert"
#: jscript.rc:45
msgid "Boolean object expected"
msgstr "Boolisches Objekt erwartet"
msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
#: jscript.rc:46
msgid "Cannot delete '|'"
@ -4390,7 +4392,7 @@ msgstr "Ungültige Nachricht\n"
#: winerror.mc:1031
msgid "Cannot complete\n"
msgstr "Kann nicht abschliessen\n"
msgstr "Kann nicht abschließen\n"
#: winerror.mc:1036
msgid "Invalid flags\n"
@ -5228,7 +5230,7 @@ msgstr "LUIDs ausgeschöpft\n"
#: winerror.mc:2081
msgid "Invalid sub authority\n"
msgstr "Ungültige Subauthorität\n"
msgstr "Ungültige Subautorität\n"
#: winerror.mc:2086
msgid "Invalid ACL\n"
@ -5256,7 +5258,7 @@ msgstr "Server nicht deaktiviert\n"
#: winerror.mc:2116
msgid "Invalid ID authority\n"
msgstr "Ungültige ID-Authorität\n"
msgstr "Ungültige ID-Autorität\n"
#: winerror.mc:2121
msgid "Allotted space exceeded\n"
@ -5340,7 +5342,7 @@ msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert\n"
#: winerror.mc:2221
msgid "Unknown authentication package\n"
msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Paket\n"
msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket\n"
#: winerror.mc:2226
msgid "Bad logon session state\n"
@ -5456,7 +5458,7 @@ msgstr "Datenträger beschädigt\n"
#: winerror.mc:2371
msgid "No user session key\n"
msgstr "Kein Beutzer-Sitzungs-Schlüssel\n"
msgstr "Kein Benutzer-Sitzungs-Schlüssel\n"
#: winerror.mc:2376
msgid "Licence quota exceeded\n"
@ -5536,7 +5538,7 @@ msgstr "Ungültiges Icon-Handle\n"
#: winerror.mc:2471
msgid "Private dialog index\n"
msgstr "Private dialog index\n"
msgstr "Privater Dialogindex\n"
#: winerror.mc:2476
msgid "List box ID not found\n"
@ -6044,7 +6046,7 @@ msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax\n"
#: winerror.mc:3111
msgid "No network address\n"
msgstr "Keine Netzwerk-Addresse\n"
msgstr "Keine Netzwerk-Adresse\n"
#: winerror.mc:3116
msgid "Duplicate endpoint\n"
@ -6052,7 +6054,7 @@ msgstr "Doppelter Endpunkt\n"
#: winerror.mc:3121
msgid "Unknown authentication type\n"
msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Typ\n"
msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp\n"
#: winerror.mc:3126
msgid "Maximum calls too low\n"
@ -6068,23 +6070,23 @@ msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden\n"
#: winerror.mc:3141
msgid "Procedure number out of range\n"
msgstr "Prozedur-Nummer ausserhalb des Bereichs\n"
msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs\n"
#: winerror.mc:3146
msgid "Binding has no authentication data\n"
msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungs-Daten\n"
msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten\n"
#: winerror.mc:3151
msgid "Unknown authentication service\n"
msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Dienst\n"
msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst\n"
#: winerror.mc:3156
msgid "Unknown authentication level\n"
msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Level\n"
msgstr "Unbekanntes Authentifizierungslevel\n"
#: winerror.mc:3161
msgid "Invalid authentication identity\n"
msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität\n"
#: winerror.mc:3166
msgid "Unknown authorisation service\n"
@ -6196,7 +6198,7 @@ msgstr "Kontext-Handle beschädigt\n"
#: winerror.mc:3301
msgid "Binding handle mismatch\n"
msgstr "Bindungs-Handle stimmen nicht überein\n"
msgstr "Bindungshandle stimmen nicht überein\n"
#: winerror.mc:3306
msgid "Cannot get call handle\n"
@ -6208,7 +6210,7 @@ msgstr "Referenz-Zeiger ist Null\n"
#: winerror.mc:3316
msgid "Enumeration value out of range\n"
msgstr "Aufzählungswert ausserhalb des Bereichs\n"
msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs\n"
#: winerror.mc:3321
msgid "Byte count too small\n"
@ -6240,7 +6242,7 @@ msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler\n"
#: winerror.mc:3356
msgid "Trusted relationship failure\n"
msgstr "Vertrauens-Beziehungs-Fehler\n"
msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler\n"
#: winerror.mc:3361
msgid "Trust logon failure\n"
@ -6420,7 +6422,7 @@ msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden\n"
#: winerror.mc:3581
msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungs-Datenbank nicht erstellen\n"
msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen\n"
#: winerror.mc:3586
msgid "Invalid object\n"
@ -6560,7 +6562,7 @@ msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
#: localui.rc:39
msgid "&Enter the port name to add:"
msgstr "&Lokaler Anschuss, der hinzugefügt werden soll:"
msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
#: localui.rc:48
msgid "Configure LPT Port"
@ -6682,11 +6684,11 @@ msgstr ""
#: msi.rc:28
msgid "path %s not found"
msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden."
msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
#: msi.rc:29
msgid "insert disk %s"
msgstr "Bitte Disk %s einlegen."
msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
#: msi.rc:30
msgid ""
@ -6752,15 +6754,15 @@ msgstr ""
#: msi.rc:57
msgid "enter which folder contains %s"
msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, dass %s enthält."
msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, dass %s enthält"
#: msi.rc:58
msgid "install source for feature missing"
msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt"
#: msi.rc:59
msgid "network drive for feature missing"
msgstr "Das Netzwerklaufwerk für das Feature fehlt."
msgstr "Das Netzwerklaufwerk für das Feature fehlt"
#: msi.rc:60
msgid "feature from:"
@ -6768,7 +6770,7 @@ msgstr "Feature von:"
#: msi.rc:61
msgid "choose which folder contains %s"
msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, dass %s enthält."
msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, dass %s enthält"
#: msrle32.rc:28
msgid "Wine MS-RLE video codec"
@ -6780,11 +6782,11 @@ msgid ""
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
msgstr ""
"Wine MS-RLE Videodekoder\n"
"Copyright 2002 by Michael Günnewig"
"Copyright 2002 Michael Günnewig"
#: msvfw32.rc:30
msgid "Video Compression"
msgstr "Video Compression"
msgstr "Video Kompression"
#: msvfw32.rc:36
msgid "&Compressor:"
@ -6792,11 +6794,11 @@ msgstr "&Komprimierer:"
#: msvfw32.rc:39
msgid "Con&figure..."
msgstr "Kon&figurieren"
msgstr "Kon&figurieren..."
#: msvfw32.rc:40
msgid "&About"
msgstr "&Über..."
msgstr "&Über"
#: msvfw32.rc:44
msgid "Compression &Quality:"
@ -7124,7 +7126,7 @@ msgstr "A&us Datei erstellen"
#: oledlg.rc:65
msgid "&Add Control..."
msgstr "Steuerung hin&zufügen"
msgstr "Steuerung hin&zufügen..."
#: oledlg.rc:66
msgid "Display As Icon"
@ -7169,7 +7171,7 @@ msgstr "&Symbol ändern..."
#: oledlg.rc:25
msgid "Insert a new %s object into your document"
msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein."
msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
#: oledlg.rc:26
msgid ""
@ -7344,7 +7346,7 @@ msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
#: setupapi.rc:28
msgid "The file '%1' on %2 is needed"
msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt."
msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
#: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
msgid "Unknown"
@ -7376,7 +7378,7 @@ msgstr "Hintergrund &kopieren"
#: shdoclc.rc:44
msgid "Set as &Desktop Item"
msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
#: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
msgid "Select &All"
@ -7444,7 +7446,7 @@ msgstr "Als Hintergrund"
#: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
msgid "Set as &Desktop Item..."
msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
#: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
#: user32.rc:57 wordpad.rc:101
@ -7800,7 +7802,7 @@ msgid ""
"will open it for you."
msgstr ""
"Geben sie den Namen eines Programmes, eines Ordners, eines Dokumentes oder "
"einer Internet-Ressource ein, die geöffnet werden soll"
"einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es öffnen."
#: shell32.rc:348
msgid "&Open:"
@ -7809,7 +7811,7 @@ msgstr "Ö&ffnen:"
#: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
#: winefile.rc:136
msgid "&Browse..."
msgstr "&Durchsuchen"
msgstr "&Durchsuchen..."
#: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
msgid "Size"
@ -8429,7 +8431,7 @@ msgstr ""
#: winmm.rc:33
msgid "The specified device handle is invalid."
msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
#: winmm.rc:34
msgid "There is no driver installed on your system!\n"
@ -8579,7 +8581,7 @@ msgid ""
"unique alias."
msgstr ""
"Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
"Sie einen eindeutigen Alias"
"Sie einen eindeutigen Alias."
#: winmm.rc:63
msgid ""
@ -8878,36 +8880,33 @@ msgid ""
"All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
"until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
"Alle Waveformgeräte, die diese Dateien in dem gegenwärtigen Format "
"wiedergeben könnten, sind in Benutzung. Warten Sie, bis ein Waveformgerät "
"frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
"Alle Wave Geräte, die diese Dateien in dem gegenwärtigen Format wiedergeben "
"könnten, sind in Benutzung. Warten Sie, bis ein Wave Gerät frei ist, und "
"wiederholen Sie den Vorgang."
#: winmm.rc:109
msgid ""
"Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
"Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht wiedergeben, weil es gerade "
"benutzt wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
"Vorgang."
"Das gegenwärtige Wave Gerät kann nicht wiedergeben, weil es gerade benutzt "
"wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
#: winmm.rc:110
msgid ""
"All wave devices that can record files in the current format are in use. "
"Wait until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
"Es ist kein Waveformgerät frei, das das gegenwärtige Format aufzeichnen "
"könnte. Warten Sie, bis ein Waveformgerät frei ist, und wiederholen Sie den "
"Vorgang."
"Es ist kein Wave Gerät frei, das das gegenwärtige Format aufzeichnen könnte. "
"Warten Sie, bis ein Wave Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
#: winmm.rc:111
msgid ""
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
"Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht aufzeichnen, weil es gerade "
"verwendet wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
"Vorgang."
"Das gegenwärtige Wave Gerät kann nicht aufzeichnen, weil es gerade verwendet "
"wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
#: winmm.rc:112
msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
@ -8922,9 +8921,9 @@ msgid ""
"No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
"Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
"Es ist kein Wave Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
"wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
"um ein Waveformgerät zu installieren."
"um ein Wave Gerät zu installieren."
#: winmm.rc:115
msgid ""
@ -8937,9 +8936,9 @@ msgid ""
"No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
"Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
"Es ist kein Wave Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
"aufnehmen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
"um ein Waveformgerät zu installieren."
"um ein Wave Gerät zu installieren."
#: winmm.rc:117
msgid ""
@ -8970,8 +8969,8 @@ msgid ""
"The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
"option from the Control Panel to install a MIDI device."
msgstr ""
"Es sind keine angegebnen MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen "
"Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI - Gerät zu "
"Das angegebene MIDI Gerät ist auf dem System nicht installiert. Benutzen Sie "
"die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI Gerät zu "
"installieren."
#: winmm.rc:125
@ -9188,7 +9187,7 @@ msgstr "Indexbereichsfehler"
#: wldap32.rc:91
msgid "Naming Violation"
msgstr "Bennenungsverletzung"
msgstr "Benennungsverletzung"
#: wldap32.rc:92
msgid "Object Class Violation"
@ -9427,7 +9426,7 @@ msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
#: cmd.rc:48
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr "DEL löscht eine oder mehrere Dateien\n"
msgstr "DEL löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
#: cmd.rc:49
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
@ -9507,7 +9506,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
msgstr "HELP zeigt die Hilfe an\n"
msgstr "HELP zeigt die Hilfe an.\n"
#: cmd.rc:94
msgid ""
@ -9549,11 +9548,11 @@ msgstr ""
#: cmd.rc:103
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR\n"
msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
#: cmd.rc:104
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis\n"
msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
#: cmd.rc:111
msgid ""
@ -9609,7 +9608,7 @@ msgstr ""
"PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum drücken "
"einer Taste auffordert.\n"
"\n"
"Es wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Beutzer\n"
"Es wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer\n"
"zu erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen,\n"
"bevor sie durch Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
@ -9645,7 +9644,7 @@ msgstr ""
"\n"
"$$ Dollarzeichen $_ Zeilenvorschub $b Pipe Zeichen (|)\n"
"$d aktuelles Datum $e Escape $g > Zeichen\n"
"$l < Zeichen $n akutelles Laufwerk $p aktueller Pfad\n"
"$l < Zeichen $n aktuelles Laufwerk $p aktueller Pfad\n"
"$q Gleichheitszeichen $t aktuelle Zeit $v cmd Version\n"
"\n"
"Hinweis: Die Eingabe des PROMPT Befehls ohne eine Prompt-Zeichenkette,\n"
@ -9742,9 +9741,7 @@ msgstr "TIME Setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
#: cmd.rc:187
msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
msgstr ""
"Setzt den Fenstertitel für das CMD - Fenster.\n"
"\n"
"Syntax: TITLE [Zeichenkette]\n"
"Setzt den Fenstertitel für das CMD - Fenster. Syntax: TITLE [Zeichenkette]\n"
#: cmd.rc:191
msgid ""
@ -9780,7 +9777,7 @@ msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
#: cmd.rc:205
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
msgstr "VOL zeigt die Volumeseriennummer an\n"
msgstr "VOL zeigt die Volumeseriennummer an.\n"
#: cmd.rc:209
msgid ""
@ -10115,7 +10112,7 @@ msgstr "Volume in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
#: cmd.rc:327
msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
msgstr "Volume in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung\n"
msgstr "Volume in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
#: dxdiag.rc:27
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
@ -10259,7 +10256,7 @@ msgstr ""
#: net.rc:30
msgid "Stopping dependent service: %1\n"
msgstr "Stoppe den abbhängigen Dienst: %1\n"
msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
#: net.rc:31
msgid "Could not stop service %1\n"
@ -10434,7 +10431,7 @@ msgstr "&Fußzeile:"
#: notepad.rc:112
msgid "&Margins (millimeters):"
msgstr "Ränder (Millimeter)"
msgstr "&Ränder (Millimeter):"
#: notepad.rc:113
msgid "&Left:"
@ -10841,7 +10838,7 @@ msgstr "OLE-1.0-Objekte"
#: oleview.rc:131
msgid "COM Library Objects"
msgstr "COM-Bibliotheks-Objekte"
msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
#: oleview.rc:132
msgid "All Objects"
@ -11579,12 +11576,12 @@ msgid ""
"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
msgstr ""
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen\n"
"Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen\n"
"der GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation\n"
"veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß\n"
"Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
"\n"
"Diese Bibliothek wird in der Hoffnung weiterverbreitet, daß es nützlich "
"Diese Bibliothek wird in der Hoffnung weiterverbreitet, dass sie nützlich "
"sein\n"
"wird, jedoch OHNE IRGENDEINE GARANTIE, auch ohne die implizierte\n"
"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN\n"
@ -11596,7 +11593,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, "
"USA.\n"
"\n"
"Schau in die Datei COPYING.LIB für Lizenzinformationen.\n"
"Schauen Sie in die Datei COPYING.LIB für Lizenzinformationen.\n"
#: start.rc:66
msgid ""
@ -12186,7 +12183,7 @@ msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
#: taskmgr.rc:195
msgid "Displays information about each task"
msgstr "Zeigt detailierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
#: taskmgr.rc:196
msgid "Updates the display twice per second"
@ -12467,7 +12464,7 @@ msgstr "Leerlauf Prozess"
#: taskmgr.rc:323
msgid "Not Responding"
msgstr "Anwortet nicht"
msgstr "Antwortet nicht"
#: taskmgr.rc:324
msgid "Running"
@ -12746,7 +12743,7 @@ msgstr "Ge&rät:"
#: winecfg.rc:253
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Durch&suchen"
msgstr "Durch&suchen..."
#: winecfg.rc:255
msgid "&Label:"
@ -13369,7 +13366,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Bespiel:\n"
"Beispiel:\n"
" wineconsole cmd\n"
"Startet die Wine-Befehlszeile in einer Wine-Konsole.\n"
"\n"
@ -13501,7 +13498,7 @@ msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
#: winefile.rc:87
msgid "&About Wine File Manager"
msgstr "&Info über Wine Dateimanager"
msgstr "&Über Wine Dateimanager"
#: winefile.rc:128
msgid "Select destination"
@ -13768,7 +13765,7 @@ msgstr "Immer im &Vordergrund"
#: winhlp32.rc:56
msgid "&About Wine Help"
msgstr "&Info..."
msgstr "&Über Wine Hilfe"
#: winhlp32.rc:64
msgid "Annotation..."
@ -13930,7 +13927,7 @@ msgstr "Ü&ber Wine Wordpad"
#: wordpad.rc:130
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: wordpad.rc:199
msgid "Date and time"
@ -14262,7 +14259,7 @@ msgstr ""
"[/E] Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
"[/Q] Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
"[/F] Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
"[/L] Simulation: Zeige die Namen der Datein, die kopiert würden.\n"
"[/L] Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
"[/W] Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
"[/T] Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
"[/Y] Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
@ -14276,6 +14273,6 @@ msgstr ""
"[/A] Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
"[/M] Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach Archivbit löschen.\n"
"[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien und Dateien, die neuer als das\n"
"\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegegebn, werden nur\n"
"\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
"\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
"\n"