po: Update German translation.
This commit is contained in:
parent
1bbe92e79b
commit
277361d7be
195
po/de.po
195
po/de.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-21 20:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 19:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: André Hentschel\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: German\n"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: appwiz.rc:64
|
||||
msgid "&Support Info"
|
||||
msgstr "&Informationen..."
|
||||
msgstr "&Informationen"
|
||||
|
||||
#: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
|
||||
msgid "&Modify..."
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "&Entfernen"
|
|||
|
||||
#: appwiz.rc:72
|
||||
msgid "Support Information"
|
||||
msgstr "Support Information"
|
||||
msgstr "Informationen"
|
||||
|
||||
#: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
|
||||
#: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
|
||||
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Supportrufnummer:"
|
|||
|
||||
#: appwiz.rc:82
|
||||
msgid "Readme:"
|
||||
msgstr "Readme:"
|
||||
msgstr "Liesmich:"
|
||||
|
||||
#: appwiz.rc:83
|
||||
msgid "Product Updates:"
|
||||
|
@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "Aktuelles Format:"
|
|||
|
||||
#: avifil32.rc:27
|
||||
msgid "Waveform: %s"
|
||||
msgstr "Waveform: %s"
|
||||
msgstr "Kurvenform: %s"
|
||||
|
||||
#: avifil32.rc:28
|
||||
msgid "Waveform"
|
||||
msgstr "Waveform"
|
||||
msgstr "Kurvenform"
|
||||
|
||||
#: avifil32.rc:29
|
||||
msgid "All multimedia files"
|
||||
|
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "&Drucker..."
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:470
|
||||
msgid "Look &in:"
|
||||
msgstr "&Suche in"
|
||||
msgstr "&Suche in:"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:476
|
||||
msgid "File &name:"
|
||||
|
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Datei&name:"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:479
|
||||
msgid "Files of &type:"
|
||||
msgstr "Datei&typen"
|
||||
msgstr "Datei&typen:"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:482
|
||||
msgid "Open as &read-only"
|
||||
|
@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:30
|
||||
msgid "Subject Alternative Name"
|
||||
msgstr "Alternativer Name des Antragsstellers"
|
||||
msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:31
|
||||
msgid "Issuer Alternative Name"
|
||||
|
@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:35
|
||||
msgid "Subject Key Identifier"
|
||||
msgstr "Schlüsselkennung des Antragsstellers"
|
||||
msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:36
|
||||
msgid "CRL Reason Code"
|
||||
|
@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "Bekomme CRL"
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:132
|
||||
msgid "Revoke Request"
|
||||
msgstr "Anfrageablehnen"
|
||||
msgstr "Anfrage ablehnen"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:133
|
||||
msgid "Query Pending"
|
||||
|
@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "&Dateiname:"
|
|||
|
||||
#: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
|
||||
msgid "B&rowse..."
|
||||
msgstr "&Wählen"
|
||||
msgstr "&Wählen..."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:294
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2656,7 +2656,7 @@ msgstr "Unbekanntes Format. Wählen Sie eine andere Datei."
|
|||
|
||||
#: cryptui.rc:83
|
||||
msgid "Could not open "
|
||||
msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen: "
|
||||
msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:84
|
||||
msgid "Determined by the program"
|
||||
|
@ -2848,7 +2848,9 @@ msgstr "Beweist Ihre Identität für einen entfernten Computers"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Ensures software came from software publisher\n"
|
||||
"Protects software from alteration after publication"
|
||||
msgstr "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
|
||||
"Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:124
|
||||
msgid "Protects e-mail messages"
|
||||
|
@ -3335,7 +3337,7 @@ msgstr " Startseite "
|
|||
|
||||
#: inetcpl.rc:47
|
||||
msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
|
||||
msgstr "Sie können eine Addresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
|
||||
msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:50
|
||||
msgid "&Current page"
|
||||
|
@ -3446,7 +3448,7 @@ msgstr "Internet Einstellungen"
|
|||
|
||||
#: inetcpl.rc:29
|
||||
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
|
||||
msgstr "Wine Internet Browser und zugehörige Einstellungen anpassen."
|
||||
msgstr "Wine Internet Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:30
|
||||
msgid "Security settings for zone: "
|
||||
|
@ -3558,7 +3560,7 @@ msgstr "'|' nicht definiert"
|
|||
|
||||
#: jscript.rc:45
|
||||
msgid "Boolean object expected"
|
||||
msgstr "Boolisches Objekt erwartet"
|
||||
msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
|
||||
|
||||
#: jscript.rc:46
|
||||
msgid "Cannot delete '|'"
|
||||
|
@ -4390,7 +4392,7 @@ msgstr "Ungültige Nachricht\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:1031
|
||||
msgid "Cannot complete\n"
|
||||
msgstr "Kann nicht abschliessen\n"
|
||||
msgstr "Kann nicht abschließen\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:1036
|
||||
msgid "Invalid flags\n"
|
||||
|
@ -5228,7 +5230,7 @@ msgstr "LUIDs ausgeschöpft\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:2081
|
||||
msgid "Invalid sub authority\n"
|
||||
msgstr "Ungültige Subauthorität\n"
|
||||
msgstr "Ungültige Subautorität\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2086
|
||||
msgid "Invalid ACL\n"
|
||||
|
@ -5256,7 +5258,7 @@ msgstr "Server nicht deaktiviert\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:2116
|
||||
msgid "Invalid ID authority\n"
|
||||
msgstr "Ungültige ID-Authorität\n"
|
||||
msgstr "Ungültige ID-Autorität\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2121
|
||||
msgid "Allotted space exceeded\n"
|
||||
|
@ -5340,7 +5342,7 @@ msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:2221
|
||||
msgid "Unknown authentication package\n"
|
||||
msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Paket\n"
|
||||
msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2226
|
||||
msgid "Bad logon session state\n"
|
||||
|
@ -5456,7 +5458,7 @@ msgstr "Datenträger beschädigt\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:2371
|
||||
msgid "No user session key\n"
|
||||
msgstr "Kein Beutzer-Sitzungs-Schlüssel\n"
|
||||
msgstr "Kein Benutzer-Sitzungs-Schlüssel\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2376
|
||||
msgid "Licence quota exceeded\n"
|
||||
|
@ -5536,7 +5538,7 @@ msgstr "Ungültiges Icon-Handle\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:2471
|
||||
msgid "Private dialog index\n"
|
||||
msgstr "Private dialog index\n"
|
||||
msgstr "Privater Dialogindex\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2476
|
||||
msgid "List box ID not found\n"
|
||||
|
@ -6044,7 +6046,7 @@ msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:3111
|
||||
msgid "No network address\n"
|
||||
msgstr "Keine Netzwerk-Addresse\n"
|
||||
msgstr "Keine Netzwerk-Adresse\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3116
|
||||
msgid "Duplicate endpoint\n"
|
||||
|
@ -6052,7 +6054,7 @@ msgstr "Doppelter Endpunkt\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:3121
|
||||
msgid "Unknown authentication type\n"
|
||||
msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Typ\n"
|
||||
msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3126
|
||||
msgid "Maximum calls too low\n"
|
||||
|
@ -6068,23 +6070,23 @@ msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:3141
|
||||
msgid "Procedure number out of range\n"
|
||||
msgstr "Prozedur-Nummer ausserhalb des Bereichs\n"
|
||||
msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3146
|
||||
msgid "Binding has no authentication data\n"
|
||||
msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungs-Daten\n"
|
||||
msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3151
|
||||
msgid "Unknown authentication service\n"
|
||||
msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Dienst\n"
|
||||
msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3156
|
||||
msgid "Unknown authentication level\n"
|
||||
msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Level\n"
|
||||
msgstr "Unbekanntes Authentifizierungslevel\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3161
|
||||
msgid "Invalid authentication identity\n"
|
||||
msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
|
||||
msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3166
|
||||
msgid "Unknown authorisation service\n"
|
||||
|
@ -6196,7 +6198,7 @@ msgstr "Kontext-Handle beschädigt\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:3301
|
||||
msgid "Binding handle mismatch\n"
|
||||
msgstr "Bindungs-Handle stimmen nicht überein\n"
|
||||
msgstr "Bindungshandle stimmen nicht überein\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3306
|
||||
msgid "Cannot get call handle\n"
|
||||
|
@ -6208,7 +6210,7 @@ msgstr "Referenz-Zeiger ist Null\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:3316
|
||||
msgid "Enumeration value out of range\n"
|
||||
msgstr "Aufzählungswert ausserhalb des Bereichs\n"
|
||||
msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3321
|
||||
msgid "Byte count too small\n"
|
||||
|
@ -6240,7 +6242,7 @@ msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:3356
|
||||
msgid "Trusted relationship failure\n"
|
||||
msgstr "Vertrauens-Beziehungs-Fehler\n"
|
||||
msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3361
|
||||
msgid "Trust logon failure\n"
|
||||
|
@ -6420,7 +6422,7 @@ msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:3581
|
||||
msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
|
||||
msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungs-Datenbank nicht erstellen\n"
|
||||
msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3586
|
||||
msgid "Invalid object\n"
|
||||
|
@ -6560,7 +6562,7 @@ msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
|
|||
|
||||
#: localui.rc:39
|
||||
msgid "&Enter the port name to add:"
|
||||
msgstr "&Lokaler Anschuss, der hinzugefügt werden soll:"
|
||||
msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
|
||||
|
||||
#: localui.rc:48
|
||||
msgid "Configure LPT Port"
|
||||
|
@ -6682,11 +6684,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: msi.rc:28
|
||||
msgid "path %s not found"
|
||||
msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden."
|
||||
msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: msi.rc:29
|
||||
msgid "insert disk %s"
|
||||
msgstr "Bitte Disk %s einlegen."
|
||||
msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
|
||||
|
||||
#: msi.rc:30
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6752,15 +6754,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: msi.rc:57
|
||||
msgid "enter which folder contains %s"
|
||||
msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, dass %s enthält."
|
||||
msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, dass %s enthält"
|
||||
|
||||
#: msi.rc:58
|
||||
msgid "install source for feature missing"
|
||||
msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
|
||||
msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt"
|
||||
|
||||
#: msi.rc:59
|
||||
msgid "network drive for feature missing"
|
||||
msgstr "Das Netzwerklaufwerk für das Feature fehlt."
|
||||
msgstr "Das Netzwerklaufwerk für das Feature fehlt"
|
||||
|
||||
#: msi.rc:60
|
||||
msgid "feature from:"
|
||||
|
@ -6768,7 +6770,7 @@ msgstr "Feature von:"
|
|||
|
||||
#: msi.rc:61
|
||||
msgid "choose which folder contains %s"
|
||||
msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, dass %s enthält."
|
||||
msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, dass %s enthält"
|
||||
|
||||
#: msrle32.rc:28
|
||||
msgid "Wine MS-RLE video codec"
|
||||
|
@ -6780,11 +6782,11 @@ msgid ""
|
|||
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wine MS-RLE Videodekoder\n"
|
||||
"Copyright 2002 by Michael Günnewig"
|
||||
"Copyright 2002 Michael Günnewig"
|
||||
|
||||
#: msvfw32.rc:30
|
||||
msgid "Video Compression"
|
||||
msgstr "Video Compression"
|
||||
msgstr "Video Kompression"
|
||||
|
||||
#: msvfw32.rc:36
|
||||
msgid "&Compressor:"
|
||||
|
@ -6792,11 +6794,11 @@ msgstr "&Komprimierer:"
|
|||
|
||||
#: msvfw32.rc:39
|
||||
msgid "Con&figure..."
|
||||
msgstr "Kon&figurieren"
|
||||
msgstr "Kon&figurieren..."
|
||||
|
||||
#: msvfw32.rc:40
|
||||
msgid "&About"
|
||||
msgstr "&Über..."
|
||||
msgstr "&Über"
|
||||
|
||||
#: msvfw32.rc:44
|
||||
msgid "Compression &Quality:"
|
||||
|
@ -7124,7 +7126,7 @@ msgstr "A&us Datei erstellen"
|
|||
|
||||
#: oledlg.rc:65
|
||||
msgid "&Add Control..."
|
||||
msgstr "Steuerung hin&zufügen"
|
||||
msgstr "Steuerung hin&zufügen..."
|
||||
|
||||
#: oledlg.rc:66
|
||||
msgid "Display As Icon"
|
||||
|
@ -7169,7 +7171,7 @@ msgstr "&Symbol ändern..."
|
|||
|
||||
#: oledlg.rc:25
|
||||
msgid "Insert a new %s object into your document"
|
||||
msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein."
|
||||
msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
|
||||
|
||||
#: oledlg.rc:26
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7344,7 +7346,7 @@ msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
|
|||
|
||||
#: setupapi.rc:28
|
||||
msgid "The file '%1' on %2 is needed"
|
||||
msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt."
|
||||
msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
|
||||
|
||||
#: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
|
@ -7376,7 +7378,7 @@ msgstr "Hintergrund &kopieren"
|
|||
|
||||
#: shdoclc.rc:44
|
||||
msgid "Set as &Desktop Item"
|
||||
msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
|
||||
msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
|
||||
|
||||
#: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
|
||||
msgid "Select &All"
|
||||
|
@ -7444,7 +7446,7 @@ msgstr "Als Hintergrund"
|
|||
|
||||
#: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
|
||||
msgid "Set as &Desktop Item..."
|
||||
msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
|
||||
msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
|
||||
|
||||
#: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
|
||||
#: user32.rc:57 wordpad.rc:101
|
||||
|
@ -7800,7 +7802,7 @@ msgid ""
|
|||
"will open it for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben sie den Namen eines Programmes, eines Ordners, eines Dokumentes oder "
|
||||
"einer Internet-Ressource ein, die geöffnet werden soll"
|
||||
"einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es öffnen."
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:348
|
||||
msgid "&Open:"
|
||||
|
@ -7809,7 +7811,7 @@ msgstr "Ö&ffnen:"
|
|||
#: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
|
||||
#: winefile.rc:136
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Durchsuchen"
|
||||
msgstr "&Durchsuchen..."
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
|
||||
msgid "Size"
|
||||
|
@ -8429,7 +8431,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: winmm.rc:33
|
||||
msgid "The specified device handle is invalid."
|
||||
msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
|
||||
msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:34
|
||||
msgid "There is no driver installed on your system!\n"
|
||||
|
@ -8579,7 +8581,7 @@ msgid ""
|
|||
"unique alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
|
||||
"Sie einen eindeutigen Alias"
|
||||
"Sie einen eindeutigen Alias."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:63
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8878,36 +8880,33 @@ msgid ""
|
|||
"All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
|
||||
"until a wave device is free, and then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle Waveformgeräte, die diese Dateien in dem gegenwärtigen Format "
|
||||
"wiedergeben könnten, sind in Benutzung. Warten Sie, bis ein Waveformgerät "
|
||||
"frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
|
||||
"Alle Wave Geräte, die diese Dateien in dem gegenwärtigen Format wiedergeben "
|
||||
"könnten, sind in Benutzung. Warten Sie, bis ein Wave Gerät frei ist, und "
|
||||
"wiederholen Sie den Vorgang."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
|
||||
"until the device is free, and then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht wiedergeben, weil es gerade "
|
||||
"benutzt wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
|
||||
"Vorgang."
|
||||
"Das gegenwärtige Wave Gerät kann nicht wiedergeben, weil es gerade benutzt "
|
||||
"wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"All wave devices that can record files in the current format are in use. "
|
||||
"Wait until a wave device is free, and then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist kein Waveformgerät frei, das das gegenwärtige Format aufzeichnen "
|
||||
"könnte. Warten Sie, bis ein Waveformgerät frei ist, und wiederholen Sie den "
|
||||
"Vorgang."
|
||||
"Es ist kein Wave Gerät frei, das das gegenwärtige Format aufzeichnen könnte. "
|
||||
"Warten Sie, bis ein Wave Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
|
||||
"until the device is free, and then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht aufzeichnen, weil es gerade "
|
||||
"verwendet wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
|
||||
"Vorgang."
|
||||
"Das gegenwärtige Wave Gerät kann nicht aufzeichnen, weil es gerade verwendet "
|
||||
"wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:112
|
||||
msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
|
||||
|
@ -8922,9 +8921,9 @@ msgid ""
|
|||
"No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
|
||||
"the Drivers option to install the wave device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
|
||||
"Es ist kein Wave Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
|
||||
"wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
|
||||
"um ein Waveformgerät zu installieren."
|
||||
"um ein Wave Gerät zu installieren."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:115
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8937,9 +8936,9 @@ msgid ""
|
|||
"No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
|
||||
"the Drivers option to install the wave device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
|
||||
"Es ist kein Wave Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
|
||||
"aufnehmen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
|
||||
"um ein Waveformgerät zu installieren."
|
||||
"um ein Wave Gerät zu installieren."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:117
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8970,8 +8969,8 @@ msgid ""
|
|||
"The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
|
||||
"option from the Control Panel to install a MIDI device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es sind keine angegebnen MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen "
|
||||
"Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI - Gerät zu "
|
||||
"Das angegebene MIDI Gerät ist auf dem System nicht installiert. Benutzen Sie "
|
||||
"die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI Gerät zu "
|
||||
"installieren."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:125
|
||||
|
@ -9188,7 +9187,7 @@ msgstr "Indexbereichsfehler"
|
|||
|
||||
#: wldap32.rc:91
|
||||
msgid "Naming Violation"
|
||||
msgstr "Bennenungsverletzung"
|
||||
msgstr "Benennungsverletzung"
|
||||
|
||||
#: wldap32.rc:92
|
||||
msgid "Object Class Violation"
|
||||
|
@ -9427,7 +9426,7 @@ msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
|
|||
|
||||
#: cmd.rc:48
|
||||
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
|
||||
msgstr "DEL löscht eine oder mehrere Dateien\n"
|
||||
msgstr "DEL löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:49
|
||||
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
|
||||
|
@ -9507,7 +9506,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
|
||||
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
|
||||
msgstr "HELP zeigt die Hilfe an\n"
|
||||
msgstr "HELP zeigt die Hilfe an.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:94
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9549,11 +9548,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: cmd.rc:103
|
||||
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
|
||||
msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR\n"
|
||||
msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:104
|
||||
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
|
||||
msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis\n"
|
||||
msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:111
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9609,7 +9608,7 @@ msgstr ""
|
|||
"PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum drücken "
|
||||
"einer Taste auffordert.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Es wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Beutzer\n"
|
||||
"Es wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer\n"
|
||||
"zu erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen,\n"
|
||||
"bevor sie durch Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -9645,7 +9644,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"$$ Dollarzeichen $_ Zeilenvorschub $b Pipe Zeichen (|)\n"
|
||||
"$d aktuelles Datum $e Escape $g > Zeichen\n"
|
||||
"$l < Zeichen $n akutelles Laufwerk $p aktueller Pfad\n"
|
||||
"$l < Zeichen $n aktuelles Laufwerk $p aktueller Pfad\n"
|
||||
"$q Gleichheitszeichen $t aktuelle Zeit $v cmd Version\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hinweis: Die Eingabe des PROMPT Befehls ohne eine Prompt-Zeichenkette,\n"
|
||||
|
@ -9742,9 +9741,7 @@ msgstr "TIME Setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
|
|||
#: cmd.rc:187
|
||||
msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setzt den Fenstertitel für das CMD - Fenster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Syntax: TITLE [Zeichenkette]\n"
|
||||
"Setzt den Fenstertitel für das CMD - Fenster. Syntax: TITLE [Zeichenkette]\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:191
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9780,7 +9777,7 @@ msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
|
|||
|
||||
#: cmd.rc:205
|
||||
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
|
||||
msgstr "VOL zeigt die Volumeseriennummer an\n"
|
||||
msgstr "VOL zeigt die Volumeseriennummer an.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:209
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10115,7 +10112,7 @@ msgstr "Volume in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
|
|||
|
||||
#: cmd.rc:327
|
||||
msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
|
||||
msgstr "Volume in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung\n"
|
||||
msgstr "Volume in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
|
||||
|
||||
#: dxdiag.rc:27
|
||||
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
|
||||
|
@ -10259,7 +10256,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: net.rc:30
|
||||
msgid "Stopping dependent service: %1\n"
|
||||
msgstr "Stoppe den abbhängigen Dienst: %1\n"
|
||||
msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
|
||||
|
||||
#: net.rc:31
|
||||
msgid "Could not stop service %1\n"
|
||||
|
@ -10434,7 +10431,7 @@ msgstr "&Fußzeile:"
|
|||
|
||||
#: notepad.rc:112
|
||||
msgid "&Margins (millimeters):"
|
||||
msgstr "Ränder (Millimeter)"
|
||||
msgstr "&Ränder (Millimeter):"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:113
|
||||
msgid "&Left:"
|
||||
|
@ -10841,7 +10838,7 @@ msgstr "OLE-1.0-Objekte"
|
|||
|
||||
#: oleview.rc:131
|
||||
msgid "COM Library Objects"
|
||||
msgstr "COM-Bibliotheks-Objekte"
|
||||
msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
|
||||
|
||||
#: oleview.rc:132
|
||||
msgid "All Objects"
|
||||
|
@ -11579,12 +11576,12 @@ msgid ""
|
|||
"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
|
||||
"Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen\n"
|
||||
"Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen\n"
|
||||
"der GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation\n"
|
||||
"veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß\n"
|
||||
"Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Diese Bibliothek wird in der Hoffnung weiterverbreitet, daß es nützlich "
|
||||
"Diese Bibliothek wird in der Hoffnung weiterverbreitet, dass sie nützlich "
|
||||
"sein\n"
|
||||
"wird, jedoch OHNE IRGENDEINE GARANTIE, auch ohne die implizierte\n"
|
||||
"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN\n"
|
||||
|
@ -11596,7 +11593,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, "
|
||||
"USA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Schau in die Datei COPYING.LIB für Lizenzinformationen.\n"
|
||||
"Schauen Sie in die Datei COPYING.LIB für Lizenzinformationen.\n"
|
||||
|
||||
#: start.rc:66
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12186,7 +12183,7 @@ msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
|
|||
|
||||
#: taskmgr.rc:195
|
||||
msgid "Displays information about each task"
|
||||
msgstr "Zeigt detailierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
|
||||
msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:196
|
||||
msgid "Updates the display twice per second"
|
||||
|
@ -12467,7 +12464,7 @@ msgstr "Leerlauf Prozess"
|
|||
|
||||
#: taskmgr.rc:323
|
||||
msgid "Not Responding"
|
||||
msgstr "Anwortet nicht"
|
||||
msgstr "Antwortet nicht"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:324
|
||||
msgid "Running"
|
||||
|
@ -12746,7 +12743,7 @@ msgstr "Ge&rät:"
|
|||
|
||||
#: winecfg.rc:253
|
||||
msgid "Bro&wse..."
|
||||
msgstr "Durch&suchen"
|
||||
msgstr "Durch&suchen..."
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:255
|
||||
msgid "&Label:"
|
||||
|
@ -13369,7 +13366,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Bespiel:\n"
|
||||
"Beispiel:\n"
|
||||
" wineconsole cmd\n"
|
||||
"Startet die Wine-Befehlszeile in einer Wine-Konsole.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -13501,7 +13498,7 @@ msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
|
|||
|
||||
#: winefile.rc:87
|
||||
msgid "&About Wine File Manager"
|
||||
msgstr "&Info über Wine Dateimanager"
|
||||
msgstr "&Über Wine Dateimanager"
|
||||
|
||||
#: winefile.rc:128
|
||||
msgid "Select destination"
|
||||
|
@ -13768,7 +13765,7 @@ msgstr "Immer im &Vordergrund"
|
|||
|
||||
#: winhlp32.rc:56
|
||||
msgid "&About Wine Help"
|
||||
msgstr "&Info..."
|
||||
msgstr "&Über Wine Hilfe"
|
||||
|
||||
#: winhlp32.rc:64
|
||||
msgid "Annotation..."
|
||||
|
@ -13930,7 +13927,7 @@ msgstr "Ü&ber Wine Wordpad"
|
|||
|
||||
#: wordpad.rc:130
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatisch"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:199
|
||||
msgid "Date and time"
|
||||
|
@ -14262,7 +14259,7 @@ msgstr ""
|
|||
"[/E] Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
|
||||
"[/Q] Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
|
||||
"[/F] Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
|
||||
"[/L] Simulation: Zeige die Namen der Datein, die kopiert würden.\n"
|
||||
"[/L] Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
|
||||
"[/W] Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
|
||||
"[/T] Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
|
||||
"[/Y] Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
|
||||
|
@ -14276,6 +14273,6 @@ msgstr ""
|
|||
"[/A] Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
|
||||
"[/M] Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach Archivbit löschen.\n"
|
||||
"[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien und Dateien, die neuer als das\n"
|
||||
"\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegegebn, werden nur\n"
|
||||
"\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
|
||||
"\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue