progman: Convert the German resources to UTF-8.
This commit is contained in:
parent
bd0fc899fc
commit
1a8e649aa4
|
@ -22,19 +22,21 @@
|
|||
|
||||
#include "progman.h"
|
||||
|
||||
#pragma code_page(65001)
|
||||
|
||||
/* Menu */
|
||||
|
||||
MAIN_MENU MENU LANGUAGE LANG_GERMAN, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||
{
|
||||
POPUP "&Datei" {
|
||||
MENUITEM "&Neu...", PM_NEW
|
||||
MENUITEM "Ö&ffnen\tEingabetaste", PM_OPEN
|
||||
MENUITEM "Ö&ffnen\tEingabetaste", PM_OPEN
|
||||
MENUITEM "&Verschieben...\tF7", PM_MOVE, GRAYED
|
||||
MENUITEM "&Kopieren...\tF8", PM_COPY, GRAYED
|
||||
MENUITEM "&Löschen\tEntf", PM_DELETE
|
||||
MENUITEM "&Löschen\tEntf", PM_DELETE
|
||||
MENUITEM "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste", PM_ATTRIBUTES
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Ausführen...", PM_EXECUTE
|
||||
MENUITEM "&Ausführen...", PM_EXECUTE
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Programm-Manager beenden...", PM_EXIT
|
||||
}
|
||||
|
@ -44,7 +46,7 @@ MAIN_MENU MENU LANGUAGE LANG_GERMAN, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
MENUITEM "&Einstellungen beim Beenden speichern", PM_SAVE_SETTINGS
|
||||
}
|
||||
POPUP "&Fenster" {
|
||||
MENUITEM "Über&lappend\tUmschalt+F5", PM_OVERLAP
|
||||
MENUITEM "Über&lappend\tUmschalt+F5", PM_OVERLAP
|
||||
MENUITEM "&Nebeneinander\tUmschalt+F4", PM_SIDE_BY_SIDE
|
||||
MENUITEM "&Symbole anordnen", PM_ARRANGE
|
||||
}
|
||||
|
@ -60,7 +62,7 @@ POPUP "&Hilfe" {
|
|||
POPUP "&Info..." {
|
||||
MENUITEM "&Lizenz", PM_LICENSE
|
||||
MENUITEM "&KEINE GARANTIE", PM_NO_WARRANTY
|
||||
MENUITEM "Ü&ber WINE", PM_ABOUT_WINE
|
||||
MENUITEM "Ü&ber WINE", PM_ABOUT_WINE
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
@ -163,7 +165,7 @@ PUSHBUTTON "&Hilfe", PM_HELP, 185, 85, 60, 15, W
|
|||
DIALOG_SYMBOL DIALOG 0, 0, 200, 85
|
||||
LANGUAGE LANG_GERMAN, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||
STYLE DS_MODALFRAME | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
CAPTION "Symbol auswählen"
|
||||
CAPTION "Symbol auswählen"
|
||||
{
|
||||
LTEXT "Datei&name:", PM_ICON_FILE_TXT, 5, 15, 40, 10
|
||||
EDITTEXT PM_ICON_FILE, 45, 15, 85, 12, WS_TABSTOP
|
||||
|
@ -181,7 +183,7 @@ PUSHBUTTON "&Hilfe", PM_HELP, 135, 65, 60, 15, WS_TABSTOP
|
|||
DIALOG_EXECUTE DIALOG 0, 0, 200, 85
|
||||
LANGUAGE LANG_GERMAN, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||
STYLE DS_MODALFRAME | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
CAPTION "Programm ausführen"
|
||||
CAPTION "Programm ausführen"
|
||||
{
|
||||
LTEXT "&Befehlszeile:", -1, 05, 15, 120, 10
|
||||
EDITTEXT PM_COMMAND, 05, 25, 120, 12, WS_TABSTOP
|
||||
|
@ -201,18 +203,18 @@ IDS_PROGRAM_MANAGER, "Programm-Manager"
|
|||
IDS_ERROR, "FEHLER"
|
||||
IDS_WARNING, "ACHTUNG"
|
||||
IDS_INFO, "Information"
|
||||
IDS_DELETE, "Löschen"
|
||||
IDS_DELETE_GROUP_s, "Lösche Programmgruppe „%s“?"
|
||||
IDS_DELETE_PROGRAM_s, "Lösche Programm „%s“?"
|
||||
IDS_DELETE, "Löschen"
|
||||
IDS_DELETE_GROUP_s, "Lösche Programmgruppe „%s“?"
|
||||
IDS_DELETE_PROGRAM_s, "Lösche Programm „%s“?"
|
||||
IDS_NOT_IMPLEMENTED, "Nicht implementiert"
|
||||
IDS_FILE_READ_ERROR_s, "Fehler beim Lesen von „%s“."
|
||||
IDS_FILE_WRITE_ERROR_s, "Fehler beim Schreiben von „%s“."
|
||||
IDS_GRPFILE_READ_ERROR_s, "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n\Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
|
||||
IDS_FILE_READ_ERROR_s, "Fehler beim Lesen von „%s“."
|
||||
IDS_FILE_WRITE_ERROR_s, "Fehler beim Schreiben von „%s“."
|
||||
IDS_GRPFILE_READ_ERROR_s, "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n\Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
|
||||
IDS_OUT_OF_MEMORY, "Zu wenig Hauptspeicher."
|
||||
IDS_WINHELP_ERROR, "Keine Hilfe verfügbar."
|
||||
IDS_WINHELP_ERROR, "Keine Hilfe verfügbar."
|
||||
IDS_UNKNOWN_FEATURE_s, "Unbekannte Eigenschaft in %s"
|
||||
IDS_FILE_NOT_OVERWRITTEN_s, "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
|
||||
IDS_SAVE_GROUP_AS_s, "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der Originaldatei zu verhindern."
|
||||
IDS_FILE_NOT_OVERWRITTEN_s, "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
|
||||
IDS_SAVE_GROUP_AS_s, "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der Originaldatei zu verhindern."
|
||||
IDS_NO_HOT_KEY, "Keine"
|
||||
IDS_ALL_FILES, "Alle Dateien (*.*)"
|
||||
IDS_PROGRAMS, "Programme"
|
||||
|
@ -225,15 +227,15 @@ STRINGTABLE DISCARDABLE LANGUAGE LANG_GERMAN, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
{
|
||||
IDS_LICENSE_CAPTION, "LIZENZ"
|
||||
IDS_LICENSE,
|
||||
"Diese Bibliothek ist freie Software; Sie dürfen sie unter den \
|
||||
"Diese Bibliothek ist freie Software; Sie dürfen sie unter den \
|
||||
Bedingungen der GNU Lesser General Public License, wie von der \
|
||||
Free Software Foundation veröffentlicht, weiterverteilen und/oder \
|
||||
modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz oder (nach \
|
||||
Ihrer Option) jeder späteren Version.\n\
|
||||
Diese Bibliothek wird in der Hoffnung weiterverbreitet, daß sie \
|
||||
nützlich sein wird, jedoch OHNE IRGENDEINE GARANTIE, auch ohne \
|
||||
Free Software Foundation veröffentlicht, weiterverteilen und/oder \
|
||||
modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz oder (nach \
|
||||
Ihrer Option) jeder späteren Version.\n\
|
||||
Diese Bibliothek wird in der Hoffnung weiterverbreitet, daß sie \
|
||||
nützlich sein wird, jedoch OHNE IRGENDEINE GARANTIE, auch ohne \
|
||||
die implizierte Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT \
|
||||
FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Mehr Details finden Sie in der \
|
||||
FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Mehr Details finden Sie in der \
|
||||
GNU Lesser General Public License.\n\
|
||||
Sie sollten eine Kopie der GNU Lesser General Public License zusammen \
|
||||
mit dieser Bibliothek erhalten haben; falls nicht, schreiben Sie an \
|
||||
|
@ -242,8 +244,8 @@ Boston, MA 02110, USA."
|
|||
|
||||
IDS_WARRANTY_CAPTION, "KEINE GARANTIE"
|
||||
IDS_WARRANTY,
|
||||
"Diese Bibliothek wird in der Hoffnung weiterverbreitet, daß sie nützlich \
|
||||
"Diese Bibliothek wird in der Hoffnung weiterverbreitet, daß sie nützlich \
|
||||
sein wird, jedoch OHNE IRGENDEINE GARANTIE, auch ohne die implizierte Garantie \
|
||||
der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Mehr Details \
|
||||
der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Mehr Details \
|
||||
finden Sie in der GNU Lesser General Public License."
|
||||
}
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue